– Мне бы хотелось посетить Хелфорд-Хелл, – сообщила она, – и желательно с кем-нибудь из местных жителей.
– Никто из нас туда не пойдет – там призрак! – решительно ответил мальчик, нервно передернув угловатыми плечами.
– Неужели здесь все верят в привидения? – недоверчиво спросила девушка.
– В замке никто больше не живет, там никто не хочет жить, – резко сказал мальчик и быстро исчез в зарослях можжевельника.
– Тут все какие-то чокнутые, – прошептала Линда и двинулась дальше.
На горизонте уже показались башни замка, когда со стороны утеса появился старик, согнувшийся под тяжестью прожитых лет. На вежливое приветствие девушки он ответил едва заметным кивком лысой головы.
– Не могли бы вы помочь мне? – обратилась к нему Линда.
Старик остановился, бросив на нее колючий взгляд. «Неприятный тип», – подумала девушка, но, заставив себя улыбнуться, проговорила вслух:
– Меня интересует замок.
– Он пустует, там опасно, – ответил старик почти беззвучно. – Уезжайте отсюда немедленно!
На море бушевал шторм. Огромные, высотой с дом волны с силой бились о крутой утес. В бледно-желтом свете, мерцающем над бурлящими волнами, виднелся средневековый замок с одной четырехугольной и тремя круглыми башнями с высокими шпилями. Волны, становящиеся все выше и выше, омывали замок с трех сторон.
Линде Осборн нестерпимо хотелось в этот прекрасный замок, но она была не в силах шевельнуться. Как зачарованная, наблюдала девушка за разбушевавшейся стихией. Беда приближалась с каждым новым всплеском волн. Могучая серая водная стена вздымалась вверх, завершаясь пенистым гребнем. Яркие вспышки молний разрывали ночное небо. Однако эта морская буря почему-то не сопровождалась ни единым звуком.
Внезапно блестящий зеленый шар появился над гребнями волн прямо у замка, бесшумно стукнувшись о крепкую каменную стену. Замок, словно картонный макет, легко наклонился к клокочущей водяной глыбе и погрузился в морскую пучину – только высокие шпили башенных крыш виднелись над водой. Из узкого окна одной из башен вдруг высунулась бледная рука и потянулась к Линде. Она громко вскрикнула, ощутив острую боль, словно от удара…
Собственный крик разбудил девушку, прекратив ночной кошмар, с недавних пор регулярно мучивший ее. Линда открыла глаза и поняла, что лежит около кровати в спальне своей квартиры в Буэнос-Айресе. Несколько минут она продолжала лежать на пушистом белом ковре, не пытаясь подняться и стараясь прийти в себя после пережитого во сне ужаса.
Было три часа утра, и хотя это не слишком подходящее время для душа, Линда, с трудом поднявшись, поплелась в ванную комнату. Это было огромное помещение, любимое место Линды в квартире. Если обычные люди отделывают свои ванные комнаты плиткой «под мрамор», то здесь настоящий мрамор «притворялся» плиткой. У огромного окна стояла ванна на резных ножках, стилизованная под старину. Но была здесь и современная душевая кабина. У девушки не было ни сил, ни желания ждать, когда наполнится ванна, поэтому она скинула шелковую ночнушку и шагнула в кабину.
Она долго стояла под струями холодной воды, пока совсем не окоченела. Однако ледяной душ ее не успокоил: пережитый во сне страх не отпускал ни на минуту. Она закуталась в мягкий халат и вернулась в спальню. Этой комнате позавидовала бы любая звезда Голливуда. С другой стороны, не каждый актер мог бы похвастаться состоянием, которым обладала семья Линды. Пять французских окон в пол, закрытых изящными белыми деревянными ставнями, огромная кровать с полудюжиной разнокалиберных подушек, белый пушистый ковер, на котором девушка обнаружила себя буквально четверть часа назад, старинный туалетный столик – убранство спальни можно было назвать лаконичным. Но все предметы были только из дорогостоящих материалов, все лучшее, что производило человечество во всем мире, Линда скупала и привозила в свою роскошную квартиру.
Девушка без сил упала на кровать, взяла телефонную трубку и набрала номер.
– Осборн, – услышала она сонный голос брата.
– Дэнни, это я, Линда, – сказала девушка торопливо.
В трубке послышался звук, похожий на рычание собаки. Она проигнорировала его и заговорила умоляющим голосом:
– Приезжай поскорее, Дэнни!
– Линда, ты знаешь, который час?
– Да какая разница? Дэнни, пожалуйста, ты мне так нужен! Я совсем одна. Со мной что-то происходит!
– И я даже знаю что! – теперь она слышала его раздраженный голос так же отчетливо, как если бы он стоял рядом. – Тебя мучает совесть из-за того, что ты бросила Свена.
– Я не выйду за него замуж! Никогда! – нервно воскликнула Линда.
– Интересно, чем он так тебе не угодил? Он молод, богат, красив, хотя, конечно, не мне судить о мужской красоте.
– Мне с ним смертельно скучно! Он говорит только о бизнесе. Вся его жизнь расписана до секунд на ближайшие полвека вперед.
– Ну тогда выйди замуж за циркового жонглера! – не на шутку разозлился мужчина на другом конце провода. Сейчас три часа ночи, и меньше всего на свете мне хочется обсуждать твои любовные драмы. Поговори об этом с кем-нибудь из своих подружек. Спокойной ночи!
– Дэнни, погоди! Ты приедешь?
– Я смогу быть в Буэнос-Айресе только послезавтра. Позвони доктору Уорнеру – пусть выпишет тебе успокоительное.
– И это все, что ты можешь мне сказать, Дэнни?
– В данный момент – да! Завтра мне предстоят важные переговоры с компанией «Лоусон Бразерс». И не забывай, что у меня скоро свадьба. Нам с Одри нужно еще обсудить массу вопросов.
– А я для тебя уже ничего не значу? – на глаза Линды навернулись слезы.
– Послушай, мне некогда тебя развлекать. Поезжай к морю – там быстро найдешь веселую компанию! А где Кара? Ты ее снова отпустила? И прекрати будить людей посреди ночи только потому, что тебе скучно!
– Спасибо, дорогой брат! Я все поняла. Больше я тебя не побеспокою!
Разочарованная и оскорбленная, Линда бросила трубку и дала себе зарок больше не рассчитывать на помощь брата и самостоятельно справляться со своими проблемами.
Девушка вышла из спальни и спустилась вниз, в гостиную, отделенную от кухонной зоны длинной барной стойкой. «Выпить кофе? – она рассеянно нажала на кнопку пуска кофемашины. – Пожалуй, нет. Кофе меня вряд ли взбодрит, а с недосыпу начнет мутить». Девушка решительно выключила уже разогревшуюся кофемашину.
Она открыла огромный двухдверный холодильник, обвела его содержимое бессмысленным взглядом, взяла бутылку минеральной воды и поднялась наверх, на террасу на плоской крыше дома. Здесь, под навесом, в окружении кадок с цветами и пальмами стоял большой обеденный стол, а чуть правее – бассейн и несколько шезлонгов. Обычно на террасе Линда устраивала шумные и веселые вечеринки. После трех-четырех коктейлей гости обычно прыгали в бассейн в чем были: кто-то в платьях, а кто-то и в смокингах. А несколько лет назад, когда Линду бросил ее тогдашний бойфренд, она в отместку ему устроила вечеринку, на которую были приглашены исключительно мужчины. Естественно, самые богатые, красивые и молодые аргентинцы и несколько ее соотечественников испанцев. Она была единственной женщиной на этом празднике жизни. Тогда бассейн до краев наполнили шампанским… На утро все таблоиды Буэнос-Айреса писали только о вечеринке сеньориты Осборн, а сама она вспоминала о ней со смешанным чувством стыда и удовольствия.
Впрочем, сегодня Линду мучили совсем другие чувства. Казалось, беззаботной счастливой жизни пришел конец. Ее не радовала картина раскинувшейся перед ней аргентинской столицы, сияющей разноцветными ночными огнями. Между двумя ярко освещенными небоскребами мерцала и переливалась водная гладь залива Рио-де-ла-Плата. Вид воды подействовал на Линду угнетающе – сердце бешено заколотилось, и все тело пронзил странный холод, хотя на улице было очень тепло.
Девушка прилегла на один из шезлонгов, закуталась в пушистый плед и погрузилась в глубокое раздумье. Но чем больше она думала, тем меньше понимала. Все это какая-то мистика! Безупречная репутация и огромное состояние семейства Осборн всегда были ее щитом, но оказалось, что он не спасает от колдовского воздействия. Ясно было одно: пора выходить из состояния шока и начать действовать!
Линда не заметила, как наступило утро, в Буэнос-Айресе начался новый суетливый день. У нее раскалывалась голова. Услышав на лестнице легкие шаги, она съежилась от страха.
– А, это ты, Кара, – нервно бросила она девушке-метиске, поймав на себе удивленный взгляд круглых карих глаз, и, прежде чем Кара успела вымолвить хоть слово, спросила: – На побережье есть старинный замок из серого камня с башнями и шпилями?
– Точно нет, – ответила Кара, обнажив в улыбке два ряда белоснежных зубов.
Все другие, кому Линда задавала подобный вопрос, не улыбались, а только смотрели на нее с откровенным удивлением. И только один из знакомых посоветовал обратиться к ясновидящему по имени Од Салина, слывшему человеком, делающим невозможное возможным.
Од Салина! Это странное имя все время звенело у Линды в ушах, и она приняла наконец решение тайно посетить ясновидящего.
– Я отправляюсь в путешествие! – объявила она молодой горничной Каре.
Та восприняла это сообщение без особого удивления: она привыкла к частым внезапным отъездам хозяйки, ведь наследница Осборнов в состоянии позволить себе любую прихоть, в том числе и дорогостоящие путешествия, о которых большинство людей могут только мечтать.
Кара тщательно и с легкой завистью упаковала чемоданы. Она с удовольствием сопровождала бы хозяйку в любой поездке, вместо того чтобы сидеть взаперти в огромной шикарной квартире и следить, чтобы служанки добросовестно убирали помещение.
Через час после отъезда Линды частный самолет Дэниса Осборна приземлился в аэропорту Буэнос-Айреса. Мужчина был удивлен, застав в квартире сестры только горничную.
– Значит, Линда последовала моему совету, – улыбнулся он.
Однако ему не понравилось, что ни цель путешествия, ни его направление остались Каре неизвестны.
– Уверен, она скоро даст о себе знать, – решил Дэнис, довольный, что сестра, как и прежде, слушается его.
Ясновидящий Од Салина жил на северо-западе от Кордовы. Линда представляла его себе выше, стройнее и загадочнее, чем он оказался на самом деле. В его испанском доме она тоже ожидала увидеть нечто мистическое, но единственной имеющейся здесь тайной оказалась та, которую она привезла с собой.
Од внимательно выслушал ее, не выказав ни малейшего удивления по поводу ее повторяющегося ночного кошмара. И фамилия Осборн не произвела на него никакого впечатления.
Когда Линда закончила свой рассказ, ясновидящий протянул ей альбом для рисования и карандаш и потребовал:
– Попробуйте нарисовать то, что вы видели во сне – все!
Через некоторое время она протянула мужчине рисунок, сделанный неумелой рукой.
– Ну, вот, этот старинный замок выглядел примерно так, – пробормотала она извиняющимся тоном.
Од кивнул и сосредоточенно уставился на лист бумаги, словно это был хрустальный шар, демонстрирующий картины будущего.
Линда нетерпеливо поежилась.
– Я знаю этот замок: он находится в Хайленде, на севере Шотландии. Замок стоит на крутом утесе на изрезанном ущельями морском берегу и… – ясновидящий замолчал, бросив на девушку мрачный взгляд.
– И? – спросила она раздраженно.
– Его название Хелфорд-Хелл. «Hell» означает по-английски «ад».
Хотя страх снова завладел ею, Линда деланно рассмеялась.
– Осборны ничего не боятся, – ответила она надменно и добавила: – Тем более какого-то неведомого замка.
– Я был там год назад, но недолго, – сказал Од Салина. – Родственники тогдашнего владельца замка пригласили меня.
Но Линду это не интересовало. Узнав, что замок существует в действительности, она решила отправиться туда немедленно!
– Я могу избавить вас от этих тягостных снов, – любезно предложил Од.
– Не надо. Я должна сама все разведать: в этом замке явно что-то нечисто, – своенравно заявила Линда.
Ясновидящий поднял густые темные брови. Его глаза коротко блеснули.
– Если вас так сильно напугали сны, то зачем же самой ехать в замок, где живет призрак?
Линда только засмеялась в ответ – громко и самоуверенно. Потом смерила мужчину саркастичным взглядом… и вдруг съежилась и испуганно огляделась вокруг.
Од Салина внимательно наблюдал за ней. На его узком лице с оливково-смуглой кожей не дрогнул ни один мускул, казалось, на нем живут только горящие ярким огнем глаза.
«Неужели он не слышит этот странный звук?» – взволнованно думала Линда, но ее лицо по-прежнему сохраняло гордое выражение, свойственное всем Осборнам.
– Вы напрасно стремитесь к тому, от чего вам было бы лучше убежать, – сказал Од Салина.
Линда снова притворно засмеялась и надменно возразила:
– Не надо напускать ненужной таинственности. Я пришла к вам только для того, чтобы узнать, существует ли такой замок?
– Теперь вам это доподлинно известно, – ясновидящий бросил на девушку пронизывающий взгляд.
– Не пытайтесь проделывать со мной эти ваши трюки!
Выражение лица Ода Салины не изменилось, но в его глазах вновь вспыхнул огонь. Он резко наклонился вперед и спросил вкрадчивым голосом:
– Вы ощутили здесь что-нибудь необычное, сеньорита Осборн?
– Ничего такого, что вызвало бы мой интерес, – холодно бросила Линда и окинула презрительным взглядом скромную обстановку комнаты.
– А ведь это только начало! Если вы не передумаете и не вернетесь немедленно домой…
– Я завтра же вылетаю в Британию!
Од Салина поднял руки, словно желая защититься. И в этот момент Линда услышала звуки крадущихся шагов и громкий протяжный стон. Опустив голову, она обхватила ее руками и застыла, как каменная. А когда она снова решилась выпрямиться, то увидела в глазах ясновидящего триумф!
– Сколько я вам должна? – поспешно спросила девушка, открыв модную сумку из крокодиловой кожи и достав из нее чековую книжку.
– Ничего, – последовал краткий ответ.
– Но я привыкла за все платить!
– Вы непременно заплатите! – резко ответил мужчина и поднялся, недвусмысленно дав понять, что визит окончен.
Линда почувствовала себя униженной.
– Я ожидала от ясновидящего большего, – сказала она надменно.
– Я вижу все иначе, чем вы. И запомните: в поисках счастья вам придется пройти трудный и опасный путь, причем без посторонней помощи, – сказал он спокойно.
– Я не ищу счастья! Мне просто хочется понять, что означают мои сны?
– Тогда попробуйте представить себе ад!
– Замок Хелфорд-Хелл не имеет ничего общего с преисподней.
Линда торопливо выписала чек и, положив его на восьмиугольную столешницу из черного стекла, вокруг которой стояли восемь плетеных стульев, отрезала:
– Осборнам не нужны подачки!
Од Салина ответил ей неодобрительным взглядом. Он открыл дверь и слегка поклонился, когда Линда выходила из дома. За ее спиной стояла могильная тишина. Сердце девушки билось где-то в горле, а в висках громко стучала кровь.
– Зазнавшаяся обезьяна! – пробормотала она, садясь в автомобиль. – Возомнил себя бог знает кем! Но со мной этот шутовской номер не пройдет!
Линда даже не бросила прощального взгляда на длинный одноэтажный дом ясновидящего: в мыслях она уже была на пути в Великобританию.
Однако из-за нелетной погоды рейс задержался на целый час – над аэродромом висел непривычно густой туман. Линда сидела в пассажирском кресле как на иголках. Она не смогла заставить себя проглотить ни кусочка из поданного обеда, только пила кофе и минеральную воду.
– Это ваш первый полет, мисс? – сочувственно поинтересовалась миловидная стюардесса.
– Разумеется нет, – ответила Линда с вымученной улыбкой.
Она не добавила, что Осборны владеют двумя частными самолетами, так как не хотела раскрывать свое инкогнито – брат Дэнис ничего не должен знать о ее планах. Ей казалось, что так она наказывает его.
Нервозность девушки все нарастала: ей постоянно виделись какие-то тени, и она вздрагивала при каждом звуке.
– Нет, ничто не заставит меня отказаться от этой поездки, – твердила она шепотом.
Внезапно Линда почувствовала чье-то леденящее прикосновение и буквально подпрыгнула в кресле, задев сидящую рядом блондинку.
Та вскрикнула от неожиданности.
– Пардон, – пробормотала Линда, еле шевеля одеревеневшими губами, и попросила стюардессу пересадить ее на другое место.
На душе у девушки лежал камень. А когда, выглянув в иллюминатор, она увидела тянущуюся к ней из облаков бледную руку, то на лбу у нее выступили капельки холодного пота, а тело безвольно осело в кресле.
В лондонском аэропорту Хитроу Линду ждало еще одного разочарование: фамилия Осборн здесь не была волшебным ключиком ко всем дверям. Линде пришлось вместе с остальными пассажирами терпеливо ждать, когда рассеется туман и маленькому самолету шотландской авиакомпании дадут взлет.
Оказавшись наконец на борту самолета, летящего в Глазго, она почувствовала себя совершенно обессиленной. В аэропорту Глазго Линда попыталась арендовать частный самолет для дальнейшего полета в шотландский Хайленд. Однако ей недвусмысленно дали понять, что считают ее требование глупым капризом сумасбродной богачки из Аргентины.
Каждое новое препятствие не только злило, но и подстегивало девушку. А, кроме того, деньги Осборнов подспудно делали свою работу: ей удалось нанять автомобиль с шофером и с комфортом продолжить путь.
Мелькавшие за окном автомобиля суровые шотландские пейзажи совершенно не интересовали Линду – она бросала на них скучающие взгляды. Но когда заросли вереска и торфяные болота остались позади и на горизонте появился горный хребет, девушка заметно оживилась.
– Езжайте, пожалуйста, быстрее! – попросила она водителя.
Не проронивший за всю дорогу ни слова мужчина обратил ее внимание на указатель и сказал:
– Осталось всего две мили.
Когда за зеленой полосой берега открылась серебристая гладь моря, у Линды перехватило дыхание.
– Это Хелфорд-Хелл? – спросила она внезапно охрипшим голосом.
– Пока только отель, – ответил водитель и свернул на улочку, по обеим сторонам которой стояли двух– и одноэтажные дома из серого камня с белыми кружевными занавесками на окнах.
Линда надменно надула губы – она привыкла к шикарным пятизвездочным отелям, а перед ней стояло небольшое скромное здание. Водитель внес в холл отеля багаж, и она щедро расплатилась с ним. Ей навстречу вышла опрятно одетая женщина неопределенного возраста.
– Мне бы хотелось поскорее осмотреть Хелфорд-Хелл, – сказала Линда.
Женщина бросила на гостью затравленный взгляд и перекрестилась. Линда насмешливо улыбнулась:
– Я не боюсь призраков!
Женщина мгновенно ретировалась, словно столкнулась с дьяволом. Линда захохотала, но то, что случилось в следующее мгновение, заставило ее вздрогнуть: она услышала тоненький жалобный стон и, несмотря на теплую погоду, внезапно озябла, а по спине побежали мурашки.
Так как было еще светло, Линда решила без промедления отправиться к цели своего путешествия – Хелфорд-Хеллу. В своем номере, обставленном мебелью темного дерева, она переобулась, заменив элегантные туфли на высоких каблуках на удобные кроссовки, ведь ей предстояло идти к замку по каменистой тропе.
Пейзаж открылся унылый, повсюду встречались заросли репейника. Линде казалось, что прошла целая вечность, прежде чем она увидела башни старинного замка. Так вот он какой – замок из ее снов!
Вокруг замка не было ни рва, ни крепостной стены, и она направилась прямо к входу, но вдруг резко остановилась и огляделась: вокруг ни души, только высокие волны бьются о скалы. Здесь рокота волн не было слышно, но Линду снова охватил страх. Инстинктивно она шагнула назад, но какая-то неведомая сила снова понесла ее вперед.
Шаг за шагом девушка приближалась к замку. Лучи еще ярко светившего солнца почему-то не отражались в стеклах его окон. Земля, на которой стоял замок, была каменистой, сквозь нее с трудом пробивалась редкая трава. От стен замка, сложенных из серого камня, исходило странное свечение.
Линда прерывисто дышала, ее сердце бешено колотилось. Она обошла замок с трех сторон, а с четвертой стороны высокие волны бились о крутой утес так сильно, словно желали поглотить его вместе с замком. Девушка вспомнила, как во сне замок исчезает в морской пучине, и содрогнулась.
До сих пор Линда не видела около замка ни души, ни малейшего движения не читалось и за его многочисленными окнами. Но ее не оставляло чувство, будто кто-то тайком наблюдает за ней и что-то тихо нашептывает.
Какая-то могучая сила завладела Линдой Осборн и полностью подчинила своей власти. Гордая надменность наследницы огромного состояния потерпела сокрушительное поражение, хотя, казалось, для этого не существовало никаких внешних причин.
На западе уже садилось солнце, и его прощальные лучи обагрили море и небо. Линда испуганно озиралась. Внезапно она услышала громкий крик.
– Уходите отсюда, мисс, – кричал мужчина в резиновых сапогах, синих джинсах и шерстяном свитере с ирландским узором.
Девушка не сдвинулась с места – Осборны не подчиняются ничьим приказам!
– Я хочу купить этот замок, – неожиданно сказала она мужчине, который, запыхавшись, приближался к ней.
Он вздрогнул, как от удара.
– Купить? – повторил он. – Но там призрак!
– Чушь! – парировала Линда холодно. – А вы, собственно, кто?
– Эдвард Макферсон, – представился мужчина, коротко кивнув в сторону единственного отеля на пустынном побережье. – Моя жена Сара сказала мне, что, едва приехав, вы тут же отправились сюда.
– А это запрещено?
– Это опасно!
Линда коротко рассмеялась и бросила на мужчину ироничный взгляд:
– Я хочу купить этот замок. Не могли бы вы оказать мне содействие?
– А почему именно Хелфорд-Хелл?
«А это вас не касается!» – мысленно ответила Линда и обворожительно улыбнулась.
Она вовсе не собиралась сообщать кому бы то ни было о своих снах, так пугавших ее и вынудивших в конце концов приехать в эти суровые края. Но вслух она сказала:
– Я привыкла иметь все, что мне хочется.
Светлые глаза мужчины расширились, и кровь бросилась ему в лицо, сделав почти незаметными густо рассыпанные по коже веснушки.
– Я не желаю иметь к этому никакого отношения! – резко ответил он.
– Неужели мне никто не поможет? – с отчаянием в голосе произнесла девушка и направилась к отелю.
Мужчина не пошел за ней, но ей все время казалось, что она слышит за своей спиной крадущиеся шаги.
Линда не удивилась, обнаружив, что она единственная гостья в отеле: ну кому придет в голову проводить отпуск в этом пустынном унылом месте? «А вот у меня, – говорила она самой себе, – есть веские причины оставаться здесь. И я не уеду, пока не выясню, что связывает мои сны и этот старинный замок».
На следующее утро она бойко заявила Саре Макферсон:
– Я не верю в привидения. Тот, кто говорит, что видел их, или просто выпендривается, или имеет какой-то тайный умысел.
Но Сара не поддержала разговора. Она быстро накрыла стол к завтраку и, не говоря ни слова, удалилась.
Завтрак выглядел очень аппетитно, но Линде совершенно не хотелось есть. Она выпила только две чашки горячего ароматного чая.
Со стола убирала коренастая краснощекая деревенская девушка. Она глуповато улыбалась в ответ на слова Линды, в душе обмирая от страха, что гостья начнет расспрашивать о замке. Проворно выполнив свою работу, девушка исчезла в глубине дома так же быстро, как Сара Макферсон.
Спустя полчаса Линда вышла из отеля и снова направилась к замку. На этот раз ей встретился мальчик лет десяти с блестящими на солнце рыжими волосами.
– Привет, – дружелюбно поздоровалась с ним Линда и показала рукой в сторону замка. – Ты не мог бы рассказать мне что-нибудь о замке и его владельце?
Рыжий мальчик испуганно посмотрел на нее и замотал головой. Линда обрадовалась, что он не убежал сразу.
– Мне бы хотелось посетить Хелфорд-Хелл, – сообщила она, – и желательно с кем-нибудь из местных жителей.
– Никто из нас туда не пойдет – там призрак! – решительно ответил мальчик, нервно передернув угловатыми плечами.
– Неужели здесь все верят в привидения? – недоверчиво спросила девушка.
– В замке никто больше не живет, там никто не хочет жить, – резко сказал мальчик и быстро исчез в зарослях можжевельника.
– Тут все какие-то чокнутые, – прошептала Линда и двинулась дальше.
На горизонте уже показались башни замка, когда со стороны утеса появился старик, согнувшийся под тяжестью прожитых лет. На вежливое приветствие девушки он ответил едва заметным кивком лысой головы.
– Не могли бы вы помочь мне? – обратилась к нему Линда.
Старик остановился, бросив на нее колючий взгляд. «Неприятный тип», – подумала девушка, но, заставив себя улыбнуться, проговорила вслух:
– Меня интересует замок.
– Он пустует, там опасно, – ответил старик почти беззвучно. – Уезжайте отсюда немедленно!
Линда ответила язвительным смехом – не для того она проделала утомительный путь, чтобы какие-то суеверные простаки помешали ей достичь желанной цели.
– Как зовут нового владельца замка? – поинтересовалась она повелительным тоном.
– Граф Ричард Хелфорд.
– Он живет где-то поблизости?
Морщинистое лицо старика нервно передернулось.
– Его дядя живет в коттедже, – он указал на плоский зеленый холм на другом берегу лимана.
– Это уже кое-что, – вздохнула Линда с облегчением.
– Посторонних туда не пускают!
Девушка улыбнулась, зная, как легко и быстро все вопросы решаются с помощью денег Осборнов.
– Спасибо за информацию, – дружелюбно ответила она.
Линда хотела прибавить к словесной благодарности более весомый аргумент – крупную денежную купюру, но старик отшатнулся от нее, и в его подслеповатых глазах блеснул страх.
– Немедленно уезжайте отсюда! – воскликнул он.
Линда напустила на себя равнодушный вид, но на самом деле она была сильно напугана. Девушка задумчиво шла к замку. На этот раз она обнаружила парадный вход – он находился со стороны моря. Казалось, им давно никто не пользовался – массивная дверь черного дерева была покрыта пылью и затянута паутиной.
Линда нерешительно застыла перед дверью. Хотя шум моря сюда не доносился, в ее ушах раздавались какие-то звуки, а вокруг чувствовалось неуловимое движение. Стоявшая вокруг тишина казалась не умиротворяющей, а угрожающей. Несмотря на ветви плюща и заросли шиповника, замок выглядел не заколдованным, как в детской сказке о спящей красавице, а давно заброшенным и забытым.
– Ничего, я верну тебя к жизни! – пообещала Линда.
И она отправилась назад в отель.
– А Хелфорд-Хелл давно пустует? – спросила она Эдварда Макферсона.
Мужчина зло посмотрел на нее и ответил:
– С тринадцатого февраля прошлого года.
Линда изумленно уставилась на него. Ее губы сжались, словно сдерживая рвавшийся наружу крик. Она тихо повторила:
– С тринадцатого февраля прошлого года?
Эдвард Макферсон нехотя кивнул. На его лице застыло горестное выражение. Но Линда не заметила этого, охваченная нервной дрожью: именно тринадцатого февраля прошлого года ей впервые приснился этот кошмарный сон.
– Вы… Вы абсолютно уверены? – глухим голосом переспросила она.
– В этот самый день мы хоронили нашу маленькую дочурку – она упала с обрыва…
Мужчина умолк и отвернулся.
– Пожалуйста, извините меня, мистер Макферсон, – голос Линды звучал сочувственно. – Я не хотела причинить вам боль…
Мужчина посмотрел на нее отсутствующим взглядом и провел рукой по лицу – оно покраснело так сильно, словно у него в голове полыхал пожар.
– Хелфорд-Хелл! – воскликнул он с такой яростью, словно слал замку проклятье.
Линда поняла, что дальнейшие расспросы невозможны.
Через некоторое время она взялась за краснощекую служанку по имени Джейн.
– Как пройти к коттеджу, в котором живет дядя владельца замка?
– Идите вдоль берега и перейдите через маленький мостик. Но… знаете ли, сэр Эндрю терпеть не может любопытствующих и не принимает их в своем доме.
– Я не любопытствующая, я интересующаяся, а это совсем другое дело, – снисходительно объяснила Линда.
Джейн выглядела напуганной: у нее тряслись губы, а в глазах стояли едва сдерживаемые слезы. Линда недоумевала: «Странный народ здесь живет – рыжий мальчуган убежал от меня со всех ног, лысый старик велел мне самой убираться подобру-поздорову, словно я прокаженная, а у этой клуши глаза все время на мокром месте».
Джейн кто-то позвал, и она стремительно выбежала из комнаты. Линда проводила ее взглядом и мысленно проговорила: «Я не буду Линдой Осборн, если не выясню, наконец, что же здесь происходит!»
Линда разработала план действий. Чтобы супруги Макферсон не помешали его реализовать, она сказала Джейн после ленча:
– Мне надо прилечь – эта поездка совершенно расшатала мои нервы.
Джейн молча кивнула, продолжая убирать со стола. Девушка уже пожалела, что приставала к ней с расспросами.
Поднимаясь наверх, в свой номер, Линда услышала донесшийся из кухни звон разбитой посуды, а затем громкие рыдания. «Нескладеха!» – подумала девушка и скорчила недовольную мину. Если бы она знала, что на самом деле произошло на кухне, то не стала бы спешить с выводами.
– Она уже видела их обоих, – твердила Джейн сквозь слезы, – и лысого старика, и рыжего парнишку! Господи помилуй! Теперь призрак придет сюда!
Сара Макферсон стояла, опираясь на стол. Ее застывшее лицо было пепельно-серым.
– Я больше ни на час здесь не задержусь, – продолжала Джейн, – я не хочу попасть в руки призрака, как ваша дочка.
Сара тяжело задышала, а затем громко позвала мужа.
– Он уехал на почту, – сообщила Джейн, всхлипывая. – Мы здесь с вами одни с этой богачкой, которую сам дьявол принес.
– Не говори чепухи! – строго приказала Сара служанке.
Джейн собрала осколки разбитого чайника и стояла, опустив глаза и непрерывно шмыгая носом.
– Муж скоро вернется, – продолжала Сара, – и мы обсудим, что делать дальше.
– Я не могу ждать так долго!
Джейн бросила осколки в помойное ведро и снова захныкала:
– Не надо было мне откликаться на ваше объявление!
– Мы наняли тебя, – уверяла девушку Сара, – потому что ты понравилась нам больше других.
– Нет, потому что я приехала издалека и ничего не знала о Хелфорд-Хелле.
– Рыжеволосые мальчики и лысые старики встречаются на каждом шагу. Это не повод впадать в панику!
– Они оба упали с обрыва в море! Это место заколдовано!
– Господи, Джейн! – вскричала Сара, в ее голосе слышалась нестерпимая мука.
Джейн вытерла слезы и заявила:
– Мне страшно здесь! Я ухожу!
– Подожди хотя бы до прихода мистера Макферсона!
– Нет, я немедленно соберу вещи и уеду! – решительно заявила девушка.
Линда подошла к окну своего номера и выглянула наружу. Хелфорд-Хелл не был виден отсюда. «Почему, – спрашивала себя Линда, – такой прекрасный замок пустует? Из-за страха перед призраком? Или это только повод, хитро используемый кем-то, чтобы скрыть что-то? Возможно, что-то ужасное, может быть, даже кровавое преступление? А почему же тогда сэр Энтони живет неподалеку в небольшом коттедже? Ведь это никак не соответствует общественному положению, занимаемому человеком, чей племянник владеет титулом графа и огромным родовым замком!»
Размышления девушки прервал стук в дверь.
– Войдите!
Дверь не отворилась, и звуков удаляющихся шагов тоже не было слышно. Линда подошла к двери и рывком распахнула ее. В коридоре и в доме царили темнота и тишина, даже из кухни не раздавалось ни звука. На несколько минут Линда застыла без движения, а затем быстро заперла дверь на ключ. Ей стало страшно: она не понимала, что же случилось?
Линда снова выглянула в окно, но плотный туман заволок открывающийся вид. Странным, однако, было то, что солнечные лучи все же проникали в комнату, но только через второе окно на другой стене комнаты. «Наверное, кто-то хочет запугать меня дешевыми трюками», – предположила Линда. Она презрительно усмехнулась, отперла дверь и широко распахнула ее. Дверь стукнулась обо что-то мягкое, раздался истошный вопль, и чьи-то ногти впились в ее руку.
– Что это за театр! – возмутилась Линда, узнав Джейн. – Вы меня со всех сторон обложили. Сейчас же прекратите меня запугивать! Я – Осборн, и со мной эти дурацкие шутки не пройдут!
Лицо Джейн было искажено, а руки подняты вверх, словно для защиты от удара.
– Думаю, жизнь в замке будет менее опасной, – заявила Линда.
В коридоре и холле первого этажа зажегся слабый свет. Линда вышла из номера и направилась к лестнице. Спускаясь вниз, она внезапно споткнулась о большой чемодан, потеряла равновесие и упала, сильно ударившись о перила левым боком. На секунду у нее перехватило дыхание.
– Что случилось? Вы ушиблись, мисс? – раздался с первого этажа взволнованный голос Сары Макферсон.
– Я в полном порядке, – выдавила из себя Линда, – а вот у вашей служанки, по-моему, не все дома.
– Джейн, немедленно спускайся вниз! – приказала Сара.
Девушка подхватила свой чемодан и осторожно спустилась в холл по скользкой, не застеленной ковром лестнице. Облокотившись на перила, Линда напряженно ждала, что же будет дальше. Но ее постигло горькое разочарование: не вымолвив ни единого слова, Сара Макферсон увела Джейн с собой, а ее чемодан так и остался стоять в холле.
Внезапно в холле погас свет. Линда вернулась в свою комнату – там было темно, хотя солнце еще не зашло. За обоими окнами ее номера словно опустилась серая пелена. «Это происходит со мной во сне или наяву?» – спросила себя Линда, щелкая выключателем. Свет зажегся, но электрические лампочки в антикварной люстре то загорались ярче, то тускнели.
Линда подошла к одному из окон, распахнула его и нерешительно вытянула руку вперед, пытаясь коснуться серой пелены. Ее обдало влажным холодом. Внезапно, не веря своим глазам, девушка ясно увидела четкие очертания Хелфорд-Хелла.
– Это настоящее колдовство, – прошептала Линда. – Колдун, наверное, где-то поблизости: он ставит на мне эксперименты, оттачивая свое мастерство. В этих краях не любят чужаков – я сразу это поняла.
Громкий топот лошадиных копыт прорезал тишину. К отелю подъехал похожий на тень крытый фургон, на козлах которого сидел кучер – Эдвард Макферсон. «Вот за него-то я и примусь!» – решила Линда, но не сразу вышла из номера, а сначала тщательно оделась и причесалась.
Когда Линда Осборн спустилась вниз по лестнице, она услышала незнакомую ей траурную мелодию, раздававшуюся из задней комнаты. Девушка пошла на звуки музыки, звучавшей из радиоприемника. В комнате никого не было. Она зашла в соседнюю комнату, но и она была пуста. Линда громко позвала хозяев, но ей никто не ответил. Она пришла в ярость, начав открывать дверь за дверью, пока не оказалась в саду. Неподалеку стояла Сара Макферсон, не сводя глаз с проселочной дороги.
– Мне нужно поговорить с вашим мужем, – заявила Линда.
– Эдвард еще не приехал.
Глаза Линды расширились от удивления, в них зажглись тревожные огоньки.
– Ваш муж уже приехал, я сама видела.
Сара побледнела как полотно, но смотрела Линде прямо в глаза, не теряя самообладания.
– Что за игру вы со мной затеяли? – продолжала Линда резким тоном. – Все ваши хитрости шиты белыми нитками. До сих пор у меня еще не было галлюцинаций, и не пытайтесь меня уверить, что сейчас они появились. Одним словом, или пришлите сюда вашего мужа, или отведите меня к нему.
– Вы видели Эдварда? – недоумевала женщина.
– Именно так, вместе с лошадью и крытым фургоном, – подтвердила Линда. – Но… но…
Казалось, голос отказывался ей повиноваться. Сара Макферсон, вымученно улыбаясь, отступила от гостьи на шаг назад. Означала ли эта улыбка ее осведомленность?
– Я не умалишенная, если ваш муж не желает помочь мне установить контакт с владельцем замка Хелфорд-Хелл, я найду другого помощника, ведь во мне течет кровь Осборнов, а они не привыкли отступать!
Сара Макферсон стала еще бледнее и не смогла унять дрожь во всем теле. Она сказала нехотя, прерывающимся голосом:
– Граф Ричард Хелфорд крайне редко посещает дядю Энтони. Это значит, что…
– Меня не интересуют их внутрисемейные отношения. Если владелец замка недосягаем, то я хотела бы поговорить с его дядей или адвокатом. Я достаточно ясно выражаюсь?
– После своей повторной женитьбы сэр Энтони живет уединенно.
Линда нетерпеливо мотнула головой.
– Вряд ли я помешаю его семейному счастью, если поселюсь в замке.
– Вы хотите связать свою жизнь с Хелфорд-Хеллом? – в голосе Сары звучал неподдельный ужас.
– Я хочу жить в этом замке. Меня завораживают старинные интерьеры, – холодно ответила девушка. – А обедать и ужинать я и дальше готова у вас, если вы поможете мне туда попасть.
– Но Хелфорд-Хелл не выносит чужаков, – прошептала Сара мертвенно-бледными губами, – он уничтожает каждого, кто приближается к нему.
Линда рассмеялась:
– Я уже стояла у парадной двери замка и, как видите, жива и здорова. А кроме того, я не верю в существование потустороннего мира.
– Замок притягивает к себе призраков. Они бродят около него по всему утесу. В ночи полнолуния все слышат их голоса.
– Это просто шум волн, бьющихся о скалы.
Линда отчаянно храбрилась, но внутри нее невольно нарастало напряжение. Сара внезапно повернулась и окликнула мужа – ее голос звучал неестественно звонко и высоко. Но Эдвард Макферсон не спешил откликаться на зов супруги.
– Я еще никогда и ни в чем не получала отказа, – заявила Линда Осборн. – Я уверена, что в этом, богом забытом месте обязательно найдется хоть один здравомыслящий человек – вот он-то мне и поможет.
– Эдвард! – жалобно закричала Сара и лишилась чувств.
– Только этого не хватало! – прошептала испуганная Линда.
Она мгновенно сообразила, что это обморок, но как оказывать первую помощь, понятия не имела! Теперь ей предстояло доказать, насколько она сильна и духом, и телом. Обливаясь потом, Линда перенесла Сару Макферсон в дом и усадила в старое глубокое кресло. Сара сидела, как неживая: глаза закрыты, а лицо белее мела.
Телефонный аппарат, по которому Линда решила позвонить врачу, явно был ровесником антикварного кресла. Девушка сняла тяжелую телефонную трубку, но гудка не услышала – в трубке стояла зловещая тишина. Линда положила трубку на рычаг и впервые за несколько лет нецензурно выругалась.
Найдя спальню супругов, Линда перенесла туда Сару и уложила ее в постель. В этот момент раздался шум мотора. Выглянув в окно, Сара с изумлением увидела приехавшего на мотоцикле Эдварда Макферсона.
Линда поспешила навстречу мужчине, собираясь прояснить ситуацию, но тот резко отстранил ее и бросился наверх в супружескую спальню.
– Сара! – звал Эдвард Макферсон, перепрыгивая через две ступеньки.
Линда поспешила вслед за ним. Услышав разговор супругов, она задрожала от ярости.
– Эдвард, высели ее немедленно!
– Что она тебе сделала, дорогая?
– Она связана с призраками. Высели ее поскорее, Эдвард!
Линде стало смешно, но язвительный смех замер у нее на губах, когда она увидела лицо повернувшегося к ней мужчины.
– Оставьте нас в покое, мисс! С нас больше нечего взять! Мы уже отдали самое дорогое, что у нас было, – нашу маленькую дочку!
– Но я… – начала Линда ошеломленно.
– Не надо ничего говорить, нам и без того все известно, – ответил он, нежно обнимая жену и поглаживая ее руку.
– Но, мистер Макферсон! Давайте поговорим спокойно, как разумные люди.
– Спокойно? Как разумные люди? После вашего покушения на жизнь моей жены?
– Это был обычный обморок, – начала Линда.
– Она видела, как ты приехал на фургоне, – вмешалась Сара еле слышно, – как тогда, Эдвард, когда…
Она снова разрыдалась.
Ее муж насторожился.
– Я приехала посмотреть Хелфорд-Хелл, – сказала Линда. – И вовсе не желала устраивать здесь переполох. Я не могу понять вашу агрессивную реакцию на мои действия.
Эдвард Макферсон ничего не ответил ей. Он бережно уложил жену на подушки и накрыл ее одеялом.
– Эдвард, от нас ушла Джейн, – сообщила Сара слабым голосом.
– Я знаю. Мы встретились по дороге.
«Что же мы теперь будем делать?» – спрашивал тревожный взгляд Сары. Муж уже давно научился читать ее нехитрые мысли. Он ласково улыбнулся и ответил:
– От нее было мало толку, Сара. Я позвоню Стиву – он пришлет нам одну из своих дочерей.
– Телефонная линия повреждена, – вмешалась в разговор Линда.
Макферсон вышел из спальни. Линда вежливо кивнула Саре, прежде чем последовать за ним. Она уже почти спустилась с лестницы, когда он, положив телефонную трубку на рычаг, повернулся к ней: его глаза смотрели тревожно и настороженно.
– Ну, вот видите, неисправность быстро устранили, – спокойно констатировала Линда.
Не произнеся ни слова, он прошел через холл мимо нее, как сомнамбула.
– Я хотела бы побеседовать с сэром Энтони, – сообщила ему девушка.
– Вы можете позвонить ему, пока есть связь, – ответил мужчина устало.
Линда посторонилась, пропуская его на лестнице. Она попыталась в мыслях вернуться к своим снам, но реальность оказалась еще большим кошмаром, в том числе и горькие рыдания, доносившиеся из спальни Макферсонов.
Сара Макферсон довольно быстро оправилась и вернулась к выполнению привычных обязанностей, хотя выглядела еще бледнее и печальнее прежнего – этакая тень самой себя.
– Ради бога, извините меня за тот постыдный случай, мисс Осборн, – попросила она удрученно и добавила еле слышно: – Это все нервы.
– Все в порядке, – ответила ей Линда.
Она не была злопамятной, но это неожиданное происшествие заставило ее всерьез задуматься. И хотя казалось, здесь все настроены против нее, Линда твердо решила разгадать эту непростую загадку и довести дело до конца. Она вздрогнула от неожиданности, когда Эдвард Макферсон сообщил:
– Сэр Энтони сейчас в Лондоне, а леди Хелен незнакомых не принимает.
«Но ведь мы можем встретиться случайно, – подумала Линда. – Не может же быть, чтобы образованные, цивилизованные люди верили в привидений!»
Неожиданно для Линды новая служанка Мэри тоже вела себя довольно странно. Она не реагировала на попытки завязать с ней разговор – ей всегда было некогда. И она постоянно бормотала себе что-то под нос.
– Вы хотя бы знаете, как зовут лысого старика и рыжеволосого мальчугана? – спросила Линда у Мэри, убиравшей со стола после завтрака.
Мэри застыла с вытянутой рукой и быстро заморгала веками с белесыми ресницами.
– Здесь есть похожие люди? – продолжала допытываться Линда.
– Нет… да… можно сказать, – Мэри замолчала, закусив нижнюю губу.
– Значит, подобные типы здесь разгуливают повсюду? – заключила девушка.
– Старый Джон и рыжий Джерри умерли, – произнесла Мэри прерывистым шепотом.
– Но мне они показались вполне живехонькими!
Мэри опасливо огляделась и затараторила:
– Они были местные, жили всего на милю южнее отсюда. Они приходили сюда удить рыбу, хотя…
Она умолкла. Ее пальцы впились в поднос, словно ища в нем опору.
– … здесь все принадлежит Хелфордам, это частное владение, и посторонним вход воспрещен, – иронично продолжила Линда.
– Желаете еще что-нибудь? – Мэри внезапно вспомнила о своих обязанностях.
В столовой появился Эдвард Макферсон. Он перевел недовольный взгляд с одной девушки на другую и произнес:
– Когда закончишь убирать посуду, Мэри, помоги моей жене на кухне. Мы ждем новых гостей. Они прибудут через два часа.
Мэри кивнула и мигом ретировалась.
– Новые гости пробудут здесь двенадцать дней, – объяснил Эдвард Макферсон. – Будет тесновато и, вероятно, слишком беспокойно для вас.
Линда скептически улыбнулась:
– Тогда помогите мне переехать в Хелфорд-Хелл. В финансовом смысле вам это даже выгоднее – я освобожу номер, но буду приходить обедать и ужинать.
– Но у вас нет разрешения ни от графа, ни от сэра Энтони.
«Оно будет получено раньше, чем ты встретишь своих гостей», – подумала Линда и встала из-за стола. Она уже была одета для прогулки, ей осталось только надеть плащ.
– Вы собираетесь гулять в такую погоду? – недоверчиво спросил Эдвард Макферсон.
– Я не домоседка, – ответила Линда с улыбкой и вышла из отеля.
Штормовой ветер ударил ей в лицо, растрепав волосы и раздувая складки шотландской юбки в сине-зеленую клетку, которую она купила в аэропорту в Глазго. Подняв капюшон плаща, Линда свернула на каменистую тропу, ведущую к утесу. Крупные капли дождя падали ей на лицо. Она провела кончиком языка по влажным губам – они стали солеными на вкус.
На этот раз девушке удалось подойти к замку с другой стороны. На фоне свинцово-серого неба стены замка выглядели еще мрачнее. И хотя непогода все усиливалась, Линда двигалась вперед, как заколдованная. Все, что она видела, точно повторяло картинки из ее снов. Огромные, высотой с дом волны отчаянно бились о скалы. Казалось, что эти буруны – вестники несчастья. Зрелище было одновременно и пугающим, и завораживающим.
На секунду ей показалось, что замок шатается и земля под ним ходит ходуном. Внезапно ставшее уже почти черным небо прорезали оранжевые нити молний, и Линде почудилось, что она снова дома, в своей аргентинской квартире мучается от ночного кошмара. Было только одно различие: во сне все происходило беззвучно, а сейчас от громких шумов и звуков звенело в ушах. Но как только Линда повернулась, чтобы вернуться под крышу отеля, наступила пугающая тишина.
Линда уже почти дошла до края утеса, когда ее внимание привлек неожиданно загоревшийся в окнах коттеджа свет. Одновременно длинные лучи, вращаясь, невероятно ярко осветили все вокруг. Линда невольно пошла навстречу этому странному свету, двигаясь вдоль берега по направлению к косе, на которой стоял коттедж. Линде очень хотелось вернуться в свою теплую и уютную комнату, но она ожесточенно боролась с собой. Будучи Осборн, она не могла отступать! Так она всегда убеждала себя, когда мужество уже было готово покинуть ее.
В отличие от Хелфорд-Хелла, коттедж окружала стена высотой в человеческий рост. Линде не сразу удалось найти ворота – они были такими же черными, каким только что было небо, и оказались заперты. Переговорное устройство не работало: когда Линда нажала на кнопку, внутри него что-то только жалобно затрещало. Она вежливо попросила впустить ее, но ответа не последовало, и ворота не открылись. Недолго думая, Линда перелезла через стену и решительно направилась к коттеджу.
Когда она уже почти подошла к входной двери, та внезапно отворилась. На пороге стояла изящная миниатюрная женщина. Близко посаженные темные глаза и короткий нос с горбинкой придавали ей сходство с совой.
– Добрый день, вы леди Хелен? – вежливо обратилась к ней Линда и продолжила в ответ на молчаливый надменный кивок: – Меня зовут Линда Осборн. Мне бы хотелось осмотреть замок и, если он мне понравится, снять его на пару дней.
Тонкие губы на совином лице растянулись в презрительную улыбку.
– Хелфорд-Хелл – это не дешевая ночлежка для туристов, – услышала Линда.
– Кота в мешке не покупают! – энергично возразила Линда с еще более надменной улыбкой. – Я хотела бы поговорить с сэром Энтони, когда он вернется.
– Мой муж сам решит, говорить ему с вами или нет!
Ядовитая стрела не попала в цель – Линда только весело рассмеялась в ответ:
– Дайте себе труд разузнать, что стоит за фамилией Осборн.
Совиное лицо леди Хелен залилось багровой краской, и звон браслетов на запястьях выдал ее волнение. Но, бросив на Линду ледяной взгляд, женщина с шумом захлопнула дверь перед ее носом.
Девушка решила вернуться той же дорогой, но на этот раз стена показалась ей более крепкой и высокой.
– Черт бы побрал этих Хелфордов! – зло бросила Линда, даже не предполагая, какое огромное значение скоро приобретет для нее эта фамилия!
Источником вращающихся световых лучей был маленький маяк, служивший для того, чтобы в темноте и тумане указывать дорогу теперь уже только обитателям коттеджа на косе.
Вечером того же дня сэр Энтони вернулся в коттедж на катере. Леди Хелен встретила мужа упреками:
– Где ты пропадал так долго? Ты же обещал вернуться днем. И почему не позвонил?
Мужчина молча снял ветровку из водоотталкивающей ткани и высокие резиновые сапоги. На его лице застыло недовольное выражение.
Леди Хелен продолжала допрашивать его:
– Значит, ты так ничего и не добился?
– Похоже, что банки уже проинформировали друг друга, – ответил он, входя в гостиную, где больше дымил, нежели горел камин.
– А ты звонил Ричарду? – спросила женщина, садясь в одно из потертых кожаных кресел напротив мужа.
– Мне не поверили, что я действую от его имени. Нужно продлить доверенность, или Ричард должен лично просить о ссуде.
В гостиной наступили тишина. Сэр Энтони смотрел перед собой застывшим взглядом. Леди Хелен задумчиво рассматривала свои руки, на которых не было ни единого кольца. Она первой нарушила молчание:
– Твоему племяннику нет резона брать ссуду, а нам деньги нужны позарез. Мы так долго оберегали его от всех этих мистических историй. Могли бы уже капитал сколотить на этих мнимых привидениях.
Сэр Энтони поднял голову, его светлые глаза загорелись гневом:
– Прекрати, наконец, пороть эту чушь!
– Если бы ты не ломался, мы бы уже были при деньгах! Вспомни, ради тебя я отказалась от своей карьеры. Ты сулил мне рай на земле. А теперь я должна жить в этом старом доме рядом с замком, который не только по названию, но и напрямую имеет отношение к преисподней! Мы могли бы прекрасно жить, если бы не твоя пресловутая «честь»!
Сэр Энтони подскочил как ошпаренный, подошел к сервировочному столику и начал дрожащими руками смешивать коктейль.
– Послушай, тут почти ничего не осталось! Ты что, одна все выпила?
– Должна же я как-то пережить период простоя и неудач!
– Простоя? – он грубо рассмеялся. – Да с твоим голосом ты бы никогда не сделала карьеры! Да и озабочена ты была только одним – поиском богатого мужа!
– Ну и что из того? – холодно ответила она. – Только ты ничего мне не дал, кроме пресловутого аристократического круга. Но этого недостаточно. Мне осточертела нищета! Я хочу жить без постоянных денежных проблем!
– Это единственное, что нас объединяет, – ответил он и снова сел в кресло.
Леди Хелен наклонилась к нему, положив свою руку ему на плечо, и заговорила совсем другим, почти умоляющим тоном:
– Пойми, так больше не может продолжаться. Скоро зима, и если нам снова придется провести ее здесь, то я покончу с собой.
– Умирать не так уж легко.
– Мы сможем легко достать деньги, если ты будешь вести себя разумнее, Энтони.
– Хелфорд-Хелл принадлежит Ричарду, а не мне, – напомнил он с тяжелым вздохом.
– Он ничего не узнает, если мы сдадим его.
– Сдадим? – переспросил он удивленно и снова грубо рассмеялся: – Ни один человек в здравом уме не поселится в замке, где, по слухам, бродят призраки.
Леди Хелен самодовольно улыбнулась:
– Сегодня сюда приходила девушка, желающая снять замок. Кажется, Хелфорд-Хелл околдовал ее.
– Откуда ты знаешь?
– Я звонила Эдварду Макферсону. Он сказал, что девушка приехала из Аргентины, чтобы купить замок. А это значит, что у нее полно денег и она ничего не знает о призраке.
– Эдвард Макферсон – трепач, – бросил сэр Энтони.
– Все, что он сказал, звучит вполне убедительно. Девица приехала в Шотландию из Аргентины из-за каких-то неприятностей. Ее зовут Линда Осборн. Это имя мне ничего не говорит. Но, видимо, денег у нее немерено, если она желает купить замок XV века.
– Деньги… – мечтательно проговорил сэр Энтони.
– Эта выскочка непременно хочет поговорить с тобой. Пригласи и выслушай ее, но, разумеется, при этом дай ей понять, что быть принятым тобой – это большая честь.
– А что если неожиданно объявится Ричард?
– Пока что он никогда не приезжал без предупреждения. Ты ведь знаешь, что все его мысли только об этом призраке, в который он влюблен, как последний идиот.
– Не выношу, когда ты плохо отзываешься о моем племяннике, Хелен!
– О твоем придурковатом единственном родственнике? Энтони, ты что, забыл, что он называет тебя мотом и не желает ничем поделиться с тобой!
– Ричард много сделал для меня.
– Жалкая подачка! – взвизгнула леди Хелен.
В гостиной повисла напряженная тишина. В камине дымили влажные поленья.
– Получив деньги, мы могли бы отремонтировать дом, сделать его комфортнее, – возобновила разговор леди Хелен. – Деньги Осборнов сделали бы нашу жизнь лучше. Ну что ты тянешь? Позвони Макферсонам и скажи, что готов принять мисс Осборн, лучше всего, завтра утром.
– Нет, пусть придет к пятичасовому чаю: я хочу предварительно поговорить с Ричардом, может быть, есть возможность…
Леди Хелен сделала нетерпеливый жест:
– И опять получишь отказ! Ты что, забыл все свои попытки? Если ты это сделаешь, я брошу тебя!
Сэр Энтони поднял тяжелые веки и молча взглянул на жену. Он хорошо знал, что она не привыкла отказываться от своих намерений.
– Если ты меня еще любишь, Энтони, – проворковала она с нежной улыбкой, – то не отказывай мне в этой просьбе. Я чувствую себя выбитой из седла, оторванной от окружающей жизни, как опасный преступник в одиночной камере. Только ты можешь изменить нашу жизнь, конечно, если ты и вправду любишь меня.
Мужчина встал и, не говоря ни слова, вышел из гостиной. Леди Хелен осталась сидеть в своем кресле. Услышав, как хлопнула входная дверь, она довольно улыбнулась. Женщина ни секунды не сомневалась, что муж сделает все, что она хочет, ведь до сих пор было именно так. В ее глазах сэр Энтони был простофилей, но брак с ним открыл ей дорогу в высшее общество. И полученные связи помогли бы ей в дальнейшем, даже если бы она решила расстаться с ним.
Сэр Энтони вышел из коттеджа, не накинув плаща и с непокрытой головой. Дождь хлестал ему в лицо, а он стоял, не двигаясь, и неотрывно смотрел в сторону отеля Макферсонов.
– Осборн, – шептал он одеревеневшими губами.
Эта фамилия была ему известна, но вот откуда, он никак не мог вспомнить. Сэр Энтони решил непременно навести справки, хотя уже принял решение уступить просьбе жены и сдать Хелфорд-Хелл без ведома племянника. «Хелен права, – думал он. – Ричардом можно управлять, если поддерживать его в этом безумном заблуждении…»
Ночью Линду снова мучил кошмар. Ей снилось, как бушуют морские волны, грозя поглотить Хелфорд-Хелл, и как блестящие оранжевые молнии разрывают черное грозовое небо. А потом внезапно на фоне яркой вспышки появляется фигура мужчины. Он поднимает руку, поворачивается к ней и… улыбается. И она понимает, что это и есть молодой владелец замка – граф Ричард Хелфорд.
Линда проснулась в холодном поту и резко села в постели. До ее слуха донеслись громкие голоса. Часто захлопали двери. Такое оживление в отеле в ночные часы могло означать только одно – мистер Макферсон принимает вновь прибывших гостей.
Девушка откинулась на подушки во власти двойственного чувства: ее радовало, что сон был не таким мучительным, как прежде, но раздражал ужасный шум внизу. Она попыталась снова заснуть, но безуспешно. Тогда она спустила ноги с постели, обула мягкие ночные туфли и направилась к двери. Распахнув ее, она услышала истеричный женский крик:
– О господи, мы все едва не погибли!
Линда вышла в коридор, подошла к лестнице и, свесившись через перила, заглянула в холл: там стояли семь человек – три женщины и четыре мужчины, имевшие весьма плачевный вид. Один из мужчин сказал:
– Восемь человек ранены, причем трое из них – тяжело. Кто знает, выживут ли они?
– Врачи в госпитале сделают все, что в их силах, – ответила Сара Макферсон.
Сара стояла на коленях перед сидящей в старом кресле бледной как полотно, испуганной женщиной, пытаясь снять с нее шерстяные носки. Линда удивленно наблюдала за этой сценой.
– Как это все случилось? – спросила Сара.
– Яркий зеленый свет ослепил водителя, – рассказал мужчина, стоявший рядом и опиравшийся на руку другого туриста, – и он от страха ударил по тормозам. Мы все истошно завопили, внезапно увидев прямо перед собой море. Светящийся зеленый шар катался прямо над утесом. Это было поистине дьявольское зрелище! Меня теперь в этот замок с призраком калачом не заманишь!
Линда начала медленно спускаться вниз по лестнице, и хотя ее шаги были слышны на непокрытой ковром лестнице, все восемь гостей разом ахнули.
– Я не призрак, – улыбнулась Линда. – Могу я чем-нибудь помочь?
– Ваше присутствие здесь, мягко говоря, нежелательно, – ответил Эдвард Макферсон, выйдя из своего небольшого офиса.
От обиды и унижения Линда не нашлась, что ответить.
Эдвард повернулся к мужчине, опирающемуся на другого туриста, и сообщил:
– Остальные туристы размещены в двух отелях в соседнем поселке. Дополнительный автобус прибудет только утром. А пока всем надо отдохнуть и успокоиться.
– Я боюсь, – тихо произнесла сидевшая в кресле женщина.
– Теперь беспокоиться не о чем, – обратился Эдвард Макферсон к дрожавшей от страха женщине, – здесь вы полностью защищены от непогоды.
– Но не от дьявольской силы, – вставила одна из женщин.
– Пойдемте, – любезно пригласила пострадавших людей Сара Макферсон. – Я провожу вас в ваши комнаты. Всем желающим принесу чай или портвейн.
Линда и Эдвард Макферсон остались в холле одни. Они враждебно смотрели друг на друга. Девушка первой нарушила молчание:
– Вы всерьез считаете, что я в этом виновата?
– С тех пор, как вы здесь, дьявол явно активизировался!
– Но я здесь ни при чем!
В этот момент зазвонил телефон. Мужчина снял трубку и после короткого молчания ответил неестественно звенящим голосом:
– Я не лягу спать, пока вы не прибудете, мистер Стоун.
Он положил трубку на рычаг.
– Телефонная линия снова в полном порядке, – сказала Линда. – Завтра утром я закажу такси.
– Что вы опять задумали? – возмутился мужчина. – Хотите вызвать новый переполох?
Ярость кипела в сердце Линды – она была готова взорваться. Но, с усилием овладев собой, девушка бросила на Макферсона ледяной взгляд и процедила сквозь зубы:
– Думайте, прежде чем говорить! Как бы не пришлось раскаяться!
– Я ничего не боюсь!
– Неужели? – с издевкой произнесла Линда. – Тогда почему же при любом упоминании о замке Хелфорд-Хелл вы прямо-таки слетаете с катушек?
– Потому что я сыт по горло всеми этими историями с призраками! – завопил он.
– Эдвард! – позвала мужа Сара, спускаясь вниз по лестнице.
– Водитель автобуса тоже у нас переночует, я его подожду, – сообщил он надрывным голосом и пошел вслед за женой, начавшей снова подниматься по лестнице.
У Линды возникло чувство, будто она снова видит сон. Невольно она крепко сцепила руки и зажмурила глаза. Нет, все происходило наяву!
Линда вернулась в свою комнату. Поначалу из других номеров еще слышались какие-то звуки, а затем все затихло. Она буквально упала на постель и мгновенно уснула без сновидений. До рассвета оставалось всего два часа.
Настойчивый стук в дверь разбудил Линду. В ответ на короткое «войдите» дверь медленно отворилась, и девушка увидела медового цвета волосы и бледное личико Мэри с заплаканными глазами.
– Господи, ну что еще случилось? – спросила Линда раздраженно.
– Завтрак уже на столе, – пробормотала Мэри, шмыгая носом.
– Только без слез! – приказала Линда и сладко зевнула.
– В две смены, – добавила Мэри и мигом исчезла за дверью.
Спросонья Линда не сообразила, что имела в виду служанка: в маленькой столовой не могут поместиться все гости сразу, и завтракать придется по очереди. Поэтому девушка была неприятно удивлена, увидев за своим столом двух женщин и бородатого мужчину, выглядевшего моложе других гостей.
– Ночью прибыло восемь гостей, – произнесла Линда, заняв свое место за столом, – вас среди них не было.
– Меня сначала поселили в другом отеле, сказав, что этот переполнен, – ответил мужчина, бросив укоризненный взгляд на женщин, сидевших справа и слева от него.
– Так вы и есть мистер Стоун? – предположила Линда.
– Он – водитель, – зло ответила одна из женщин.
Обе женщины встали и одна за другой вышли из столовой.
– Я слышала сегодня ночью, как в телефонном разговоре мистер Макферсон назвал ваше имя, – сказала Линда дружелюбно, надеясь вытянуть из мужчины нужную информацию.
– Значит, вы знаете, чем закончилась эта экскурсия? – предположил он, поднес ко рту чашку с чаем и, хлюпая, выпил ее.
– Должно быть, это было ужасно! А что это за призрак, так напугавший всех?
– Чепуха! – отрезал мистер Стоун. – Пить надо меньше! Пассажиры всю дорогу лакали виски. А когда свет маяка осветил косу, один из пассажиров внезапно вскочил, подбежал ко мне сзади и, схватив руль, начал крутить его.
– Значит, никакого призрака не было? – спросила Линда с сомнением в голосе.
Не ответив на ее вопрос, водитель продолжал:
– Автобус резко дал вправо, его занесло, он накренился и упал одним боком в воду.
– А степень тяжести аварии уже известна, мистер Стоун?
Интерес такой красивой девушки льстил водителю. Он довольно улыбнулся и ответил:
– Буря в стакане воды! Пассажиры слишком истерично среагировали. Некоторые орали как резаные. В госпитале мне сообщили, что ни у кого нет тяжелых травм. Я оставался там, пока не убедился, что всем оказана необходимая медицинская помощь. А потом занялся автобусом – его надо было отбуксировать. Вот он-то как раз и понес значительный ущерб!
– Мне жаль, мистер Стоун. Надеюсь, у вас не будет из-за этого неприятностей.
– Мой босс знает, что я хороший водитель. Я часто вожу сюда на экскурсию людей, которым нравятся страшилки. Но вчера мы впервые приехали затемно – по дороге пришлось задержаться из-за отары овец.
– Из-за отары овец? – ошеломленно спросила Линда.
– Ну да, чертовы скотины каким-то образом выбрались на железнодорожную насыпь, и пару овец задел товарный поезд. Вот мы и застряли на переезде!
Внезапно раздался истошный вопль. В столовую вбежала Мэри с искаженным от ужаса лицом.
– Как тогда, как тогда, – твердила она.
Вошедшая Сара Макферсон попыталась увести Мэри, но она вырвалась и продолжала громко кричать:
– Не надо было мне приходить сюда! Призрак Хелфорд-Хелла уничтожит всех. Джейн была права, что вовремя убралась отсюда!
– Ну хватит уже! – неожиданно резко приказала Сара Макферсон. – Ты можешь вернуться к своей семье. Мне не нужна помощница, впадающая в панику из-за любой ерунды и пугающая моих гостей.
– Она не понимает, что говорит, – вступилась Линда за служанку. – Ночное происшествие вывело ее из равновесия. Она выглядит очень уставшей.
Мэри не выказала ни малейшей благодарности за поддержку. Она зло посмотрела на Линду и снова закричала:
– Это вы во всем виноваты!
На секунду повисла зловещая тишина. Мистер Стоун, казалось, потерял дар речи. Сначала он недоуменно моргал, потом посмотрел на Мэри и покрутил пальцем у виска.
– Сейчас же извинись перед мисс Осборн! – потребовала от девушки Сара Макферсон.
Но Мэри только разразилась слезами и выбежала из столовой.
– У меня такое впечатление, – начала Линда язвительно, – что в этом отеле злой дух действует активнее, чем в замке.
Сара вздохнула, резко повернулась и вышла из столовой. Линда и водитель остались вдвоем.
– Вы ведь тоже не здешняя? – вежливо поинтересовался мистер Стоун, желая разрядить обстановку.
– Я приехала из Аргентины.
– Так издалека? Только чтобы осмотреть старый замок? – удивился он.
– Да, – коротко ответила Линда.
– В нашей стране много замков, и гораздо красивее этого!
– Но меня интересует именно Хелфорд-Хелл.
– А! – мужчина вдруг хитро улыбнулся. – У вас виды на графа, да? Но он отошьет вас так же, как и многих других.
– Я настолько некрасива?
Мистер Стоун внимательно посмотрел на девушку:
– Вы красивая молодая леди. Но граф все равно не обратит на вас внимания, потому что он по уши влюблен.
– Влюблен – не значит женат!
– На призраке нельзя жениться, мисс Осборн.
– На призраке? – ошеломленно повторила Линда.
– Да, поэтому он слегка свихнулся. Мой босс считает, что графа объявят недееспособным, если он в ближайшее время не возьмется за ум и не откажется от своего увлечения призраком.
Вот это новость! Линда представила себе потерявшего разум от любви мужчину, с мольбой протягивающего руки к бесплотному призраку.
– Уже уходите? – спросила она, увидев, что мистер Стоун поднялся из-за стола.
Он утвердительно кивнул, бросив взгляд на свои наручные часы, и вышел из столовой. Линда выглянула в окно. У отеля стоял автобус, и туристы быстро заполняли его. Эдвард Макферсон вышел их проводить. Линда подумала, что он расстроен, так как рассчитывал на более длительное пребывание гостей. А вот ее он проводил бы с огромным удовольствием!
Проводив гостей, Эдвард подошел к Линде, и она внутренне напряглась, готовясь к обороне.
– Сэр Энтони приглашает вас к чаю, – неожиданно сообщил он.
Линда улыбнулась, вспомнив о надменной леди Хелен, которой едва ли было по душе это приглашение.
Когда Линда подходила к коттеджу, ее сердце билось, как бешеное. Одна створка ворот была открыта. Линду ждал и еще один сюрприз – любезный прием леди Хелен. На ней было платье и жакет цвета нефрита, а шею украшало жемчужное ожерелье в две нитки. На лице женщины играла фальшивая улыбка.
– У дворецкого сегодня выходной, – объяснила леди Хелен и проводила Линду в гостиную.
Комната, обклеенная темными обоями и обставленная деревянной мебелью, была плохо освещена, несмотря на два высоких, доходящих до пола окна. В отделанном мрамором камине огонь давно потух. Вся обстановка комнаты, казавшейся холодной и нежилой, производила впечатление тщательно скрываемой бедности.
Внезапно открылась боковая дверь, и в комнату вошел высокий худощавый мужчина. Увидев Линду, он испуганно отпрянул назад и поднял руку, словно защищаясь от удара. Несколько мгновений он пристально смотрел на нее, как будто бы ее лицо было ему знакомо, но он не мог вспомнить, где его видел.
– Что привело вас в наши края, мисс Осборн? – спросил сэр Энтони, откашлявшись.
Линда села в одно из кресел, обтянутых выцветшим синим шелком, изящно сложила свои длинные стройные ноги и молчала.
– Я задал вам вопрос, мисс!
– Моя фамилия Осборн.
– Думаете, мы наводили о вас справки? – надменно спросила леди Хелен. – Должна вас разочаровать: мы не интересуемся чужаками и поддерживаем знакомство только с равными.
Девушка пропустила выпад мимо ушей и, сверкнув глазами в сторону сэра Энтони, произнесла:
– Я хочу увидеть Хелфорд-Хелл.
– Смотрите, пожалуйста.
– Я хочу осмотреть его внутри.
– С какой целью? – он бросил на нее испытующий взгляд.
– Если мне понравится замок, я остановлюсь в нем на пару дней.
Он презрительно улыбнулся и сделал неопределенный жест рукой. Линде надоело ходить вокруг да около, и она спросила прямо:
– Каковы ваши права на замок?
Сэр Энтони вздрогнул, как от удара:
– Граф Хелфорд – мой племянник.
– Вы уполномочены вести переговоры по поводу продажи замка?
– Я… я, – он запнулся и бросил гневный взгляд на жену, вмешавшуюся в разговор со словами:
– Ричард, к сожалению, не хочет, чтобы мы помогали ему, хотя он чрезвычайно нуждается в помощи. Несчастный наш мальчик!
– Ты не принесешь нам чаю, дорогая?
– Я должна сначала… – она замолчала, плотно сжав губы.
Линда напряженно наблюдала за этим поединком. Но до откровенной ссоры не дошло. Леди Хелен только слегка побледнела и вышла из комнаты.
– Вся эта суета вокруг Хелфорд-Хелла расшатала наши нервы, – объяснил сэр Энтони извиняющимся тоном. – Вы ведь слышали все эти истории о призраках?
– Хитрая выдумка! Вероятно, помогает подогревать интерес туристов и потенциальных покупателей?
В глазах мужчины блеснули злые огоньки, но он быстро взял себя в руки.
– Вот и вы пришли сюда, мисс! – издевательским тоном сказал он.
– А зачем вы пригласили меня?
В гостиную вошла леди Хелен, держа в руке давно не чищенный серебряный чайник. Ее руки без колец дрожали, выполняя непривычную для них работу: она наполняла стоящие на низком столике чашки. Чай был жидкий и едва теплый.
– Вы приехали из Аргентины, не так ли? А откуда вы узнали о Хелфорд-Хелле?
«Он мне приснился», – чуть было не ответила Линда, но вовремя передумала. Эта супружеская чета была ей несимпатична, особенно женщина.
– Вы… вы знакомы с моим племянником? – продолжил он расспрашивать гостью.
– Пока нет. Но это легко исправить, я могу без проблем связаться с ним.
В глазах мужчины снова сверкнул недобрый огонь.
– Это решаю я, – сказал он.
Линда улыбнулась, хотя ее снова охватил гнев.
– Вы серьезно полагаете, что сможете сорвать мои планы?
Сэр Энтони со звоном поставил чашку на блюдце, резко встал, направился к двери и рывком распахнул ее.
– Осборнам не указывают на дверь! – надменно сказала девушка ледяным тоном.
– Мне вообще не надо было пускать вас в свой дом!
Леди Хелен снова вмешалась в разговор:
– Но, Энтони, ты забыл, что мы…
– Замолчи же, ты, наконец! – прикрикнул он на жену.
Линда решила, что узнала уже достаточно.
– Я по-другому представляла себе английскую аристократию, – язвительно заметила она.
– Я – шотландец! – уточнил он и снова как-то странно посмотрел на гостью.
Казалось, что в нем происходит тяжелая внутренняя борьба. И девушка вздрогнула от неожиданности, когда он произнес:
– Я передам племяннику вашу просьбу и сообщу о его решении. Но лучше не питайте бесплодных надежд, мисс Осборн. Для моего племянника деньги не представляют никакого интереса: он сказочно богат.
– Зато вы сэкономите деньги на телефонном разговоре, если дадите мне его номер.
– Энтони! – ужаснулась леди Хелен.
– Успокойся, дорогая, – ответил он раздраженно. – Я сам договорюсь с этой персоной.
– Не утруждайтесь! – бросила Линда язвительно. – Вы не производите впечатления людей, способных помешать Осборнам.
– Энтони, она нам угрожает! – взвизгнула леди Хелен.
Он в ярости шагнул к ней, но девушка, спокойно пройдя мимо него, вышла из гостиной, хлопнув дверью.
Она направилась по дороге к замку, а в ее ушах еще долго звенели громкие, злобные голоса.
В этот день Хелфорд-Хелл был скрыт густыми облаками и плотной пеленой поднявшегося над морем тумана. И мука неразгаданной тайны с новой силой охватила девушку: что же означали ее сны об этом замке?..
Пока Линда раздумывала, на какую бы хитрость пойти, чтобы выпытать у местных жителей информацию о владельце Хелфорд-Хелла, в коттедже разразилась семейная буря. Кровь бурлила в жилах сэра Энтони, как раскаленная лава в кратере вулкана перед извержением.
– Как ты могла вонзить мне нож в спину, Хелен? – кипятился сэр Энтони.
– Я хотела как лучше, – оправдывалась она. – У Ричарда не должно быть прав на Хелфорд-Хелл. Его место в психиатрической лечебнице. А он на свободе и носится со своей сумасшедшей влюбленностью. Не понимаю, почему ты так упираешься? Ты должен, наконец, получить доверенность на право продажи этого проклятого замка. Мы получим деньги, и наша жизнь сразу изменится!
Сэр Энтони мрачно уставился на жену. Он был бы не прочь продать замок, но только не этой заносчивой выскочке Линде Осборн! Ей – ни за что!
– Чем эта аргентинка тебе не угодила? – нервно поинтересовалась леди Хелен, услышав категоричное заявление мужа. – С ее деньжищами она может себе позволить так держаться.
– Думай, что говоришь! – вспылил он, а потом добавил: – Я должен побыть один и все обдумать.
Леди Хелен бросила на мужа гневный взгляд, но послушно удалилась. Мужчина погрузился в глубокие раздумья, забыв о времени. Перед его мысленным взором вставали картины прошлого, словно на сцене жизни упал занавес и начался хорошо знакомый спектакль. С глубоким вздохом вспомнил он тот день, когда его племянник признался ему, что безумно влюблен в образ женщины неземной красоты. Этот образ якобы много раз являлся ему в замке в облике призрака и во сне. Чтобы отсечь все сомнения, Ричард по памяти написал портрет этой дамы, которую он называл «феей» или «женщиной моей мечты». Граф Хелфорд – художник! Все это не укладывалось в голове.
Тогда сэр Энтони думал, что хуже уже быть не может. Но насмешливое время доказало обратное. Роман с Хелен, женитьба на ней, постоянные капризы и непомерные аппетиты молодой супруги отвлекли его внимание на некоторое время. А когда он попытался возобновить контроль над жизнью племянника, считая это своей святой обязанностью, то оказалось, что уже поздно: Ричард с головой погрузился в пучину придуманной им самим сумасшедшей любви. Огромное состояние Хелфордов позволяло ему путешествовать по миру в поисках этой «женщины мечты». Молодой человек оставался глух ко всем разумным доводам, считая, что своим настойчивым явлением в образе призрака и в ночных сновидениях незнакомка дает ему понять, что она существует во плоти и крови, и он должен непременно отыскать ее, ведь она – его любовь и судьба!
Сэр Энтони тяжело вздохнул. Внезапно ему показалось, что он слышит звуки органа – ту мелодию, что звучит при обряде венчания. Однако звуки были не такие пронзительные, как в церкви. Он с трудом поднялся и раздраженно спросил, приоткрыв дверь:
– Можно оставить меня в покое, хотя бы ненадолго, Хелен?
Она быстро подошла к нему, словно ждала, когда он ее позовет.
– У меня возникла блестящая идея, Энтони, – заявила женщина, ярко сияя глазами, как во время их романа.
– Я не желаю больше видеть эту выскочку, – энергично возразил он.
– Это и не понадобится. Макферсон сделает для нас все необходимое.
– Я не общался с ним со дня смерти его маленькой дочки.
– Это не важно. Он арендует отель у Ричарда. Если он хочет там жить и делать свой бизнес, то не должен идти против Хелфордов.
Сэр Энтони счел аргумент вполне весомым. Морщины на его лице слегка разгладились.
– Надеюсь, что это так, – сказал мужчина и посмотрел на жену.
Леди Хелен выглядела довольной. Она слегка прижалась к нему, но через секунду отстранилась, боясь вызвать недовольство мужа.
– Если мы будем действовать сообща, – утверждала она, – то все получится. Эдвард Макферсон отвезет мисс Осборн в замок и будет изображать привидение, если она пожелает остаться там надолго.
– Он никогда не пойдет на это.
– У него огромный долг Ричарду. Надо ему доходчиво объяснить, что станет с ним и его обожаемой женушкой, если он откажется.
Сэр Энтони чуть было не ахнул вслух и бросил на жену взгляд, словно видел ее впервые.
– А потом? – спросил он напряженно. – Кто купит замок с призраком?
– Об этом мы хорошенько позаботимся, но в свое время. Сейчас главная задача – доказать, что Ричард умалишенный, а потому недееспособен.
– Никто в это не поверит.
– Поверят, если будет заключение компетентного врача.
На несколько секунд воцарилось молчание: супруги смотрели друг на друга, прерывисто дыша.
– Мы должны позаботиться о Ричарде – при его душевном состоянии он нуждается в опеке. А у нас будет возможность сделать нашу жизнь комфортной, счастливой и беззаботной, как ты и обещал мне при нашей первой встрече.
Сэр Энтони напряженно размышлял:
– Врач не поставит именно такой диагноз, который нам нужен.
– Для таких дел существуют неудачники, у которых карьера не сложилась, а законный допуск к медицинской практике имеется.
– Но у нас нет денег, чтобы оплатить такую услугу.
– Есть простой выход, Энтони. Ты продашь пару раритетов из замка. Они там только пылятся. Ричард даже не заметит их пропажу, если он вообще когда-нибудь вернется в замок.
Последние слова она произнесла с особым напором, и сэр Энтони испугался.
– Я не желаю, чтобы с моим племянником что-то случилось, – напряженно сказал он.
– Там, куда его упекут, он будет в целости и сохранности, – возразила она холодно.
Мужчина больше не протестовал, завистливо сравнивая несметные богатства племянника со своим бедственным финансовым положением. Да и леди Хелен торопила его, боясь, что он передумает:
– Сейчас же звони Эдварду Макферсону и попроси прийти сюда, – приказным тоном сказала она и добавила, когда он согласно кивнул: – И сразу скажи ему, что дело строго конфиденциальное – пусть держит язык за зубами.
– Эдвард Макферсон – порядочный человек.
– Простолюдин, – презрительно отрезала женщина.
– На долю его семьи выпало много горя.
– Значит, надо доставить ему радость – он получит за свою работу хорошие деньги.
Сэр Энтони подумал о ценных антикварных предметах, наполнявших замок. «Я продам только пару вещиц», – подумал он. Леди Хелен пристально наблюдала за мужем, боясь упустить момент, и старалась ковать железо, пока горячо.
– Ты опять колеблешься? – нетерпеливо спросила она.
– Нужно все хорошенько обдумать, – уклончиво ответил он.
– Но не слишком долго.
– Ричард – умный человек, и у него повсюду друзья. Проделать с ним такую штуку, какую ты задумала, будет крайне сложно.
– Сложно, но можно. А пока ты не поговоришь с Макферсоном, дело с места не сдвинется, – сказала она, чувствуя его внутреннее сопротивление. – Он должен как можно скорее выяснить, где сейчас находится Ричард.
Сэр Энтони не возражал. Страстное желание разбогатеть заглушило голос совести.
В то утро Линда Осборн решила сходить к замку еще до завтрака. Незаметно выскользнув через черный ход, она случайно стала свидетельницей разговора Эдварда Макферсона с женой.
– Я боюсь, – призналась Сара.
Девушка остановилась у полуоткрытого окна офиса и прислушалась.
– Похоже, что здесь что-то нечисто, – согласился Эдвард. – Сэр Энтони звонит, только если ему что-то нужно. И раньше он никогда не был таким любезным.
– Они оба злые и бессердечные, – вынесла свой приговор Сара. – Они фактически выжили милорда, и нетрудно догадаться почему.
– Но мы все молчим. Кому охота нажить такого врага, как сэр Энтони?
– Сходи сначала к пастору – он даст тебе свое благословение.
– Только я сам могу себя защитить.
– Но не от нападения призрака, Эдвард. Я не хочу, чтобы этот проклятый призрак погубил тебя. У меня только ты один и остался, после того как…
Женщина громко зарыдала, и Линда поскорее ушла.
Девушка шла по дороге вдоль скалистого берега. Стояло ясное прохладное утро, и она уже успела озябнуть, когда перед ней возник замок. Солнечные лучи не освещали серые каменные стены. Внезапно промелькнула тень, похожая на мужчину исполинского роста.
«Что же все это значит?» – с горечью подумала Линда. Ее взгляд заскользил по многочисленным окнам замка, словно она ждала, что кто-то махнет ей из окна рукой, как это уже было во сне.
Вдруг со стороны моря раздался крик, и Линда увидела парящую над волнами большую чайку. Прекрасная птица спикировала на скалу, ткнула в нее клювом и улетела по направлению к коттеджу. «Это что-то значит», – подумала Линда. Она поднесла руку к глазам, словно желая защититься от солнца, а на самом деле, чтобы проследить за полетом чайки. И тут на узкой полоске берега она увидела мужчину, который стремительно шел, несмотря на дувший ему в лицо штормовой ветер.
– Макферсон? – удивленно прошептала девушка.
Из любопытства Линда пошла за ним, держась на безопасном расстоянии. Он ни разу не оглянулся и нерешительно остановился недалеко от коттеджа. Девушка тоже остановилась, ее сердце бешено колотилось в груди. Она чувствовала, что какая-то неведомая сила бросила ее навстречу опасности.
Со стороны коттеджа показалась еще одна мужская фигура. Не узнать эту гордую осанку было невозможно – сэр Энтони собственной персоной! Эдвард Макферсон приветствовал его сдержанно, без намека на подобострастие. В этот момент вернулась чайка, громко крича и перейдя в пике. Линда непроизвольно нагнулась и прикрыла голову руками. А когда она снова выпрямилась, оба мужчины уже исчезли. Улетела и чайка.
Линда напрасно ждала, что Эдвард Макферсон вернется, но вокруг не было никакого движения. Со стороны моря висела плотная пелена тумана, сквозь которую ничего не было видно. Девушка оставила свой пункт наблюдения и медленно побрела назад к отелю. Когда она уже поднялась на вершину утеса, перед ней вдруг возникла фигура старой женщины.
– Берегитесь, мисс! – предостерегла Линду старуха, и в ее глазах появился испуг.
– А чего мне опасаться?
– Призрака, – ответила старуха, поведя глазами в сторону замка.
– Я не верю в привидения.
– Вы узнаете, что такое страх, если останетесь здесь подольше.
Линда вымученно улыбнулась:
– Почему здесь не рады приезжим?
Старуха молчала, тряся головой, но ее глаза, казалось, видели девушку насквозь.
– Вы что-нибудь знаете о владельце замка? – поинтересовалась Линда.
– Милорд слишком благороден для этих мест, – ответила старуха и посмотрела в сторону коттеджа.
– Сэр Энтони и леди Хелен мне тоже несимпатичны, – призналась девушка.
– Если не случится чудо, то впереди еще одна беда!
– Как ваше имя?
– Зовите меня просто Бэсс.
– Вы живете неподалеку?
– Далековато, у самого торфяного болота.
– Вы часто приходите сюда, Бэсс?
– Да, и в снах тоже.
Сны… Значит, их что-то связывает, может быть, даже содержание снов? Но можно ли довериться Бэсс? Линда решила не выдавать свою тайну, а только спросила:
– А где можно найти молодого графа Хелфорда?
– Он везде и нигде, – последовал странный ответ.
– В бегах?
– В поисках счастья. Но есть опасения, что он так и не найдет его, потому что…
Бэсс умолкла и повернулась, чтобы уйти.
– Я была бы признательна за любую информацию.
– Иногда он приезжает сюда, но живет не в коттедже, а в замке.
– Я бы тоже охотно там пожила, – призналась Линда и добавила со вздохом: – Но здешние люди такие неприветливые и пугливые.
– Призрак, – произнесла Бэсс и медленно отправилась восвояси.
«Не слишком вежливое прощание», – подумала девушка, но не обиделась на старуху, а еще раз задумалась о странности всего происходящего.
Недовольная собой, Линда вернулась в отель и тут же столкнулась с Сарой Макферсон – на ее лице, как всегда, была горестная улыбка.
– Мне хочется помочь вам, – начала Линда неожиданно для себя самой. – У меня очень широкий круг знакомств, и многие интересуются старинными замками. Одно мое слово, и они валом повалят сюда, и ваш отель всегда будет полон.
Лицо Сары дрогнуло, и в ее печальных глазах блеснули слезы. Эта смиренная покорность судьбе тронула сердце Линды.
– Вы не должны бояться хозяев коттеджа! – воскликнула она.
Сара Макферсон опустила голову, ее грудь вздымалась от волнения.
– Уезжайте отсюда – так будет лучше для всех нас! – тихо сказала она.
– Чем настойчивее меня пытаются вытолкнуть отсюда, тем больше мне хочется здесь остаться! Я не уеду, пока не разрешу мучающую меня загадку.
– Загадку? – Сара подняла брови.
– Вероятно, мне может помочь только сам граф Ричард Хелфорд. Вы не могли бы передать ему эту информацию?
Сара Макферсон густо покраснела и так плотно сжала бледные губы, словно испугалась, что слова вылетят сами собой, помимо ее воли. Линда догадалась: Макферсоны знают, где находится граф Ричард Хелфорд.
На следующее утро завтрак сервировала новая девушка по имени Энн – приветливая и бойкая. Она, не таясь, рассказала Линде о себе и о местности, где живет ее семья. Про призрак она узнала от своей любимой бабушки Бэсс.
– Это та старушка, что живет у торфяного болота?
Девушка кивнула, лукаво улыбаясь, и Линда подумала, что словоохотливость появилась у Энн неспроста.
Линда еще не закончила с завтраком, когда в столовую вошел Эдвард Макферсон и обратился к ней, как ей показалось, цедя слова сквозь зубы:
– Вы пойдете сегодня в замок, мисс Осборн?
Девушка обрадовалась и разволновалась, заметив в его руке большой старинный ключ. Идя за мужчиной по дороге к замку, она чувствовал, как в ней нарастает волнение.
Утро стояло холодное. Над морем висел густой туман, который не смог разогнать даже шквалистый ветер. Эдвард Макферсон молча шагал впереди, и чем ближе они подходили к замку, тем сильнее он замедлял шаг.
Черная входная дверь отворилась с пронзительным скрипом, напомнившим Линде крик чайки.
Прежде чем впервые переступить порог замка, Линда еще раз оглянулась по сторонам: вокруг не было ни души, но девушке все равно чудилось чье-то присутствие, пугавшее ее.
Через огромное окно в холл лились солнечные лучи. Стены были плотно увешаны написанными маслом портретами и пейзажами. Из холла на второй этаж вели две шаткие деревянные лестницы, покрытые толстыми коврами, заглушавшими шаги.
Для Линды в замке открылся абсолютно новый волшебный мир. Все вокруг свидетельствовало не просто о богатстве, а о настоящих сокровищах, накопленных веками и привезенных со всех концов света. Это была истинная роскошь потомственной европейской аристократии.
Они переходили из одного превосходно обставленного зала в другой, и казалось, что эта прекрасная анфилада никогда не закончится.
– Господи боже! – воскликнула Линда, подавленная всем этим великолепием.
Суровому шотландцу было жаль впечатлительную девушку, так искренне восхищавшуюся красотой обстановки и произведениями искусства. Сам он не испытывал никакого восторга от окружавшей его роскоши.
– А куда ведет эта дверь?
– В личные апартаменты милорда.
– А можно мне взглянуть на них?
Мужчина молча кивнул, повернул ключ, но остановился в дверях так, чтобы она не могла пройти мимо него в апартаменты. Она увидела только шестиугольную прихожую, открытые двери которой вели в светлые комнаты с современными интерьерами. «Вот это мне подходит», – подумала Линда, но остереглась произносить это вслух.
– Большое спасибо, – сказала Линда, когда они осмотрели все жилые помещения. – Осталось только получить согласие графа Хелфорда.
– Сэр Энтони решит этот вопрос.
– Значит, теперь этот подкаблучник готов отступить?
Странная улыбка тронула губы мужчины, и его голос прозвучал не так глухо, как прежде:
– Возможно, сэру Энтони потребуется время, чтобы связаться с племянником.
– Я подожду!
Эдвард Макферсон бросил на девушку взгляд, который она не могла разгадать.
– Предложение, сделанное вами вчера моей жене, остается в силе, мисс Осборн?
– Я отвечаю за свои слова, мистер Макферсон. И хотя вы пытаетесь всеми силами выдавить меня отсюда, я искренне готова вам помочь.
По лицу мужчины пробежала тень. Он кивнул и открыл входную дверь. Они вышли навстречу шквалистому ветру, бушевавшему над морем и утесом. Линда чувствовала себя освободившейся от груза неизвестности и одновременно ощущала, что незримо существующая в замке таинственная сила упрямо тянет ее назад. Ей захотелось остаться в замке одной, и она сказала:
– А что если мне самой связаться с графом Хелфордом? Вы ведь можете мне помочь, разумеется, если захотите!
Лицо Эдварда приняло изумленное выражение.
– Вы знакомы с графом Хелфордом?
– Я хотела бы познакомиться с ним в пику сэру Энтони!
Некоторое время мужчина молча смотрел на море, а потом ответил внезапно охрипшим голосом:
– Я должен поговорить с Энн.
– А при чем здесь Энн? – ошеломленно спросила Линда.
– Она – любимая внучка Бэсс, а сама Бэсс – кормилица милорда.
– А почему она не отсоветовала графу покидать Хелфорд-Хелл?
– Именно Бэсс, заботясь о милорде, и посоветовала ему уехать.
– Ничего не понимаю!
Эдвард Макферсон сделал жест, показывающий, что согласен с кормилицей.
– Мы все любим милорда, – признался этот суровый замкнутый человек.
– Тогда немедленно верните его! – импульсивно воскликнула Линда и указала рукой в сторону коттеджа. – Эти двое замышляют что-то недоброе!
– Откуда вы знаете… – вырвалось у мужчины, и он смертельно побледнел.
Линда перестала притворяться и сказала откровенно:
– Я немного знакома с паранормальными явлениями. Я знаю, что призраки могут проходить сквозь стены, и они слышат то, что недоступно нам. Если их не бояться, то они даже могут поделиться информацией.
Мужчина смотрел на нее, как на сумасшедшую.
– Не дурачьте меня, мисс Осборн! – сказал он и пошел по дороге к отелю.
И хотя он шел быстро широким шагом, Линда догнала его и, заметив, что леди Хелен стоит перед дверью коттеджа, взяла мужчину под руку. Он не возражал, но темп не сбавил. Линда весело рассмеялась – наверняка она дала противной леди пищу для размышлений!
Девушка убрала руку, только когда они уже подходили к отелю. Похоже, Эдварду Макферсону тоже нравилось общаться по-дружески.
– Старая Бэсс права: с вами все в порядке, мисс Осборн! – сказал он. – Вы защищены от призрака Хелфорд-Хелла.
В это время леди Хелен пилила своего мужа:
– Начинай действовать поскорее, Энтони! Эта выскочка из Аргентины намеревается составить заговор против нас. Она наивно полагает, что местные будут на ее стороне. А вдруг она с Ричардом заодно?
– Я позвоню профессору Дугласу. Он крупный специалист по душевным болезням.
– Звони немедленно! – потребовала женщина.
Ее волнение действовало заразительно: сэр Энтони тоже разнервничался и забыл об осторожности.
Телефонная связь из коттеджа велась через коммутатор. На местной телефонной станции работала старшая дочь Бэсс, которая иногда – от скуки или ради любопытства – подслушивала разговоры, причем беседы обитателей коттеджа особенно интересовали ее. И то, что женщина услышала на этот раз, она немедленно передала своей матери…
«Сбылась мечта идиота!» – весело подумала Линда, когда сэр Энтони через Эдварда Макферсона передал ей, что она может поселиться в замке и при этом пользоваться кухней в личных апартаментах, а спать непременно в голубой спальне. Линда была слишком взволнованна, чтобы вникать в причины этих ограничений. Она сложила свои вещи в шкаф и сердечно поблагодарила супругов Макферсон за помощь при переезде.
– Какой дивный вид! – воскликнула девушка, выглянув в одно из двух окон спальни.
– Только на восемь дней, – строго напомнил Эдвард, а его жена только покачала головой.
– Меня не надо опекать, – заявила Линда. – Я не верю в призраков. А кроме того, я окончила курсы, где учат их нейтрализовывать.
– На кухне есть все, что нужно для приготовления завтрака, – сообщила Сара.
– А обедать и ужинать я буду у вас, – пообещала Линда.
Закрыв дверь за супругами Макферсон, девушка решила тщательно обследовать замок. Переходя из зала в зал, она чувствовала, что кто-то крадется за ней по пятам, и слышала легкий шорох. Некоторые двери открывались с большим трудом или не открывались вовсе. Хотя окна были плотно закрыты, внезапно откуда-то слышался резкий запах рыбы и водорослей. Все это невольно наводило на мысль, что здесь что-то нечисто.
Линда вернулась на кухню в личных апартаментах, поразившую ее своим суперсовременным оснащением и идеальной чистотой и порядком. Ее интерес к личности хозяина замка усиливался с каждой минутой. Было бы любопытно осмотреть его личные апартаменты, но двери оказались запертыми. «Мерзкий сэр Энтони! – зло подумала девушка. – Он меряет по себе, думая, что все такие же непорядочные, как он сам».
Время летело стремительно. Бросив взгляд на изящные наручные часики, Линда с изумлением обнаружила, что она находится здесь уже четыре часа.
Одна в огромном замке! Казалось, что из каждого угла раздавалось насмешливое шушуканье. Угасающий свет отбрасывал огромные пугающие тени на стены и пол. Фигуры на расписанном фресками потолке играли свой таинственный спектакль. Ветер завывал в каминных трубах и дул изо всех щелей.
Вернувшись в голубую комнату, Линда хотела выглянуть в окно, но вдруг перед ней что-то блеснуло так ярко, что она зажмурила глаза и инстинктивно отступила назад, при этом она сильно ударилась о какой-то предмет, потеряла равновесие и рухнула на пол.
Линда очнулась от ужасной боли в затылке. Рядом с ней стоял стул, о который она споткнулась, но девушка готова была поклясться, что его не было в комнате, когда она приносила сюда свои вещи. Линда начала медленно ходить по комнате, потирая нывший от боли затылок.
Тем временем начало темнеть. Девушка нашла выключатель, но он не работал – кто-то целенаправленно пугал ее!
– Я все равно узнаю, кто строит эти козни, – упрямо прошептала Линда.
Когда она пришла ужинать в отель, то все время улыбалась, демонстрируя, что всем довольна.
– Замок просто великолепен! – заявила она Саре Макферсон. – Обязательно куплю его!
Сара только кивнула в ответ и велела Энн подавать на стол.
Линда поужинала с аппетитом и снова вернулась в замок. Конечно, она чувствовала бы себя комфортнее, если бы кто-то близкий оказался рядом с ней.
День неумолимо угасал. Водная гладь моря слабо поблескивала зеленоватым светом. Вдруг под ближайшей скалой она увидела одинокую фигуру. Линда напряженно всматривалась в темноту, но незнакомец быстро исчез. «Нет, решительно кто-то пытается одурачить меня», – подумала Линда, стараясь успокоиться.
С наступлением темноты в замке еще явственнее стали слышны странные звуки: что-то все время скреблось и шуршало, а потом сильно грохнуло в винном погребе, из которого Линда недавно вышла. «Что ж, – думала девушка, – ночью нечистая сила вовсю играет в свои жуткие игры!» Однако волнение было столь велико, что заснуть не удавалось, а от напряженного вглядывания в темноту воспалились глаза. Внезапно раздался звон колокольчика, и на стене возле кровати образовалось светло-зеленое пятно: оно колыхалось, постепенно приближаясь к Линде, сразу ощутившей исходившее от него ледяное дуновение.
Но девушка не обмирала от страха, как надеялся сэр Энтони. Лежа без сна, она строила планы на следующий день.
Сразу после завтрака Линда заказала по телефону в отеле все, что ей понадобится в замке, чтобы чувствовать себя комфортнее: лампы, фонарик, свечи и спички.
Немедленно доставив все требуемое, Энн бросила на Линду восхищенный взгляд и прошептала:
– Бабушка сказала, что вам надо опасаться любой мелочи, мисс Осборн!
– Лучше бы она помогла мне связаться с графом Хелфордом, – вздохнула Линда. – Мне необходимо, чтобы он срочно приехал сюда.
– Вы в самом деле хотите купить замок? – спросила Энн.
– Только после того, как я выясню, что за призрак здесь обитает.
Свеженькое личико Энн помрачнело, она нервно сжала руки и сказала:
– Мы все любим милорда, поэтому…
Энн резко осеклась – к ним подошел Эдвард Макферсон, строго глядя на нее. Линда встретила гостя обворожительной улыбкой, а Энн немедленно ретировалась.
– Как самочувствие, мисс Осборн?
– Превосходно! Говорят, что сон, приснившийся в первую ночь на новом месте, обязательно сбывается. Но мне, увы, ничего не приснилось!
– Значит, вы крепко спали, – ответил мужчина с облегчением в голосе.
Девушка задумчиво взглянула на него. «Он знает куда больше, чем говорит, – подумала она. – Как бы его расколоть?»
– Не могли бы вы захватить меня с собой, когда поедете в город?
Мужчина громко вздохнул:
– На мотоцикле?
– Почему бы и нет? Я уже испытала здесь столько новых ощущений, будет и еще одно!
Эдвард Макферсон смотрел на девушку во все глаза:
– Сэр Энтони не разрешит.
– Он мне не отец и не опекун! И я совершеннолетняя. К тому же я ничуть не боюсь, – заявила Линда с напором и тут же почувствовала, что холодеет от страха.
Мотоцикл Эдварда Макферсона стал для Линды своеобразной машиной времени. Маленького провинциального городка Северной Шотландии, затерявшегося в глубине Хайленда, казалось, не коснулось время. Обитатели городка производили впечатление людей скромных, набожных, замкнутых и неразговорчивых. Девушку это не раздражало, она вела себя дружелюбно, проявляя ко всему искренний интерес. Однако купить внедорожник ей все же не удалось.
– Вы считаете разумным покупать автомобиль на несколько дней? – поинтересовался Эдвард Макферсон.
– Мне не хочется беспокоить вас по поводу каждой мелочи.
– Судя по всему, вы не собираетесь уезжать?
– А зачем? Здесь просто чудесно!
– И в Хелфорд-Хелле тоже?
– Конечно, кое-что могло бы быть удобнее, но это связано кое с кем.
– Милорд? – быстро среагировал Эдвард Макферсон.
– Да, и он тоже.
– Вы нравитесь Бэсс и Энн. И они готовы помочь вам.
– Буду рада! – ответила девушка, садясь на заднее сиденье мотоцикла.
Все покупки ей обещали доставить прямо в замок – деньги Осборнов работали без сбоев!
Они мчались обратно сквозь плотную пелену тумана. Линде казалось, что ее лица касаются влажные пальцы. Замок она увидела только тогда, когда они остановились перед ним.
Спустя полчаса раздался шум мотора. Линда выглянула в окно и увидела отъезжающий фургон. Вероятно, водитель был наслышан о призраке и постарался быстрее ретироваться. Девушка сама отнесла на кухню доставленные продукты, со вздохом вспомнив о людях, которые всегда делали за нее эту работу.
Обшарив все уголки замка, она нашла на одном из пыльных подоконников тетрадь с исписанными страницами – от нее исходил колдовской аромат старины. Линда отнесла тетрадь на кухню, где было самое хорошее освещение, и начала читать рассказ о произошедшей в Хелфорд-Хелле истории, с трудом разбирая почерк.
Тогда на косе уже был построен коттедж, окруженный деревьями, которых теперь больше нет. Но коварный и злой хозяин коттеджа из-за жажды власти убил двух любивших друг друга людей. В качестве наказания за совершенное преступление и для того, чтобы обрести вечный покой, он должен был сделать счастливыми двоих людей. «Может быть, здесь и кроется разгадка тайны? – подумала Линда. – Призрак бродит здесь потому, что не может найти покой. Кто же он, этот злодей? Один из тех, чьи портреты висят на стенах в холле?»
Линда побежала в холл: ей хотелось рассмотреть портреты и решить, кто из изображенных на них людей выглядит особенно брутальным? Но в холле она не нашла подходящего портрета и поднялась по шаткой лестнице в вестибюль, стены которого тоже были увешаны портретами предков. Но смотревшие с холстов благородные джентльмены имели гордое, но не злобное выражение приукрашенных художником лиц.
Девушка уже собралась было вернуться в голубую комнату, но тут заметила, что в конце коридора слабо колышется бархатный занавес, обнажая угол золоченой рамы. Значит, там еще одна картина? Но почему она спрятана? Слегка поколебавшись, Линда отодвинула занавес и увидела традиционный парадный портрет, на котором в полный рост был изображен импозантный молодой мужчина со стройной фигурой, классически правильными чертами лица и гордым взглядом темных глаз. Мужчина на портрете улыбался ей, словно ждал ее прихода. Линда поднесла к портрету зажженную лампу и прочитала надпись на табличке «Граф Ричард Хелфорд» и дату, означавшую, что портрет был закончен десять месяцев назад.
Значит, вот он какой! Мысль, что она испытывает к этому мужчине нечто большее, чем обычное любопытство, пронзила Линду, словно электрическим током. Огромным усилием воли она поборола в себе желание унести портрет с собой на кухню, чтобы лучше рассмотреть его. Никогда прежде ни один мужчина не производил на нее такого впечатления. Она сразу поняла: если он позовет, она пойдет за ним на край света.
Линда стояла перед портретом, дрожа, как в лихорадке. Она уронила на пол старинную тетрадь, и из нее выпал лист. Девушка подняла тетрадь, вложила в нее выпавший лист и вернулась на кухню. Положив лист на стол, она с радостью поняла, что это план Хелфорд-Хелла. Линда углубилась в его изучение и обнаружила, что из винного погреба в коттедж ведет тайный подземный ход.
Девушка немедленно спустилась в погреб и начала осторожно двигаться по сырому узкому проходу, который вел к опутанной паутиной двери. Она с трудом отворила ее и через несколько шагов увидела вторую дверь – железную. Но она была заперта. Разочарованная, Линда уже собралась было вернуться, но вдруг услышала, как внезапно запахло рыбой и водорослями: где-то здесь должен быть воздуховод!
Линда решила поискать инструменты, чтобы открыть железную дверь. Проходя по холлу, она услышала странный грохот, а затем громкий протяжный стон, отозвавшийся гулким эхом. Внезапно чьи-то руки схватили ее за шею. С истошным криком девушка вырвалась, добежала до кухни и включила свет. Руки призрака больше не касались ее, но опасность была велика. И все же Линда ни на секунду не подумала отказаться от своей затеи…
До вечера следующего дня Линда возилась с железной дверью, пытаясь открыть ее, но та никак не хотела поддаваться. В приступе охватившей ее неконтролируемой ярости девушка с силой пнула дверь ногой, и на нее градом посыпались камни и сырые комья земли. Отряхиваясь, Линда вдруг услышала знакомый голос, звучавший где-то неподалеку. Сэр Энтони! Девушка внимательно прислушалась и не поверила своим ушам: там, наверху, совершался преступный сговор!
– Пока мой племянник будет находиться у вас, профессор Дуглас, я быстро оформлю документы в качестве основания для объявления его недееспособным. Благодаря вашему заключению я добьюсь наконец своей цели.
– Послушайте, сэр Энтони, я не имею привычки вести серьезные разговоры в темноте на улице, как в плохом детективе.
– Но здесь нас никто не увидит и не услышит. А потом я отвезу вас в другую бухту.
– Мне не надо прятаться от света, сэр Энтони. Я возглавляю крупную лечебницу для душевнобольных.
– Это ненадолго, если станет известно, в чем вас обвиняли в прошлом, когда вы носили другое имя!
Некоторое время стояла мертвая тишине. Затем разговор возобновился, и Линда прижала ухо к влажной стене. У нее мурашки побежали по коже, когда она услышала о коварном плане сэра Энтони:
– Граф Ричард Хелфорд должен до конца жизни оставаться в лечебнице для душевнобольных, доведенный медикаментами до безвольного состояния.
– Медицинский персонал может проговориться, – предположил профессор Дуглас.
– Вы не должны допустить этого.
– А местные жители?
– Есть тут пара ненадежных типов, но я обоих держу на контроле. Если Эдвард Макферсон откажется мне служить, то будет сурово наказан. А кроме того, его отель весь в долгах перед Ричардом, а значит, теперь передо мной. А старая Бэсс может легко оступиться и упасть с утеса.
– Но как заманить вашего племянника в мою лечебницу, не вызвав у него подозрений?
– Позвоните ему и скажите, что беспокоитесь за него, так как его алчные родственники хотят взять его под опеку. И предложите ему пройти полную психиатрическую экспертизу, чтобы подтвердить его дееспособность и исключить корыстные посягательства на его имущество.
– Похоже, вы обо всем подумали, то есть почти обо всем.
Сэр Энтони мгновенно понял намек.
– Разумеется, моя признательность вам будет выражена в солидном количестве денежных знаков.
До слуха Линды донесся дьявольский смех, от которого у нее встали дыбом волосы и кровь застыла в жилах. Линда не услышала, что ответил профессор, так как около нее с шумом упали несколько камней. Голос сэра Энтони звучал уже отдаленно, когда он произнес:
– В таком мегаполисе, как Лондон, легко затеряться! А кроме того, ваша клиника стоит на отшибе и хорошо охраняется.
Шаги заговорщиков удалялись. Линда с удовольствием бросилась бы им вдогонку, но ей было не выбраться отсюда – воздуховод был слишком узким. Девушка побежала в отель, забыв убрать следы того, что она пыталась вскрыть дверь.
Энн вскрикнула, увидев Линду:
– Вы ранены?
Супруги Макферсон тут же прибежали на крик. У Линды перехватило дыхание, и она не смогла произнести ничего вразумительного. Эдвард подал ей стакан неразбавленного виски.
– Вам нужно выпить, мисс Осборн, – велел мужчина, глядя на ее перепуганное испачканное лицо.
Линда залпом осушила стакан и выпалила:
– Я нашла подземный ход, ведущий в коттедж.
– Но ведь он за железной дверью… – Эдвард остановился на полуслове.
– Вы правы. Мне удалось добраться только до нее, и я стояла прямо под воздуховодом, когда услышала разговор сэра Энтони с профессором Дугласом. Я стала свидетельницей их преступного сговора!
И Линда слово в слово пересказала услышанный разговор. Все слушали ее, затаив дыхание. Потом Энн разрыдалась, Сара Макферсон сложила руки, как для молитвы, а ее муж то бледнел, то краснел, словно хамелеон.
Линда постепенно успокоилась. Твердо посмотрев мужчине в глаза, она потребовала:
– Скажите же мне, наконец, где граф Хелфорд? Он в большой опасности – его надо предупредить!
Эдвард Макферсон взволнованно повернулся к Линде:
– Милорд постоянно с нами на связи, он доверяет нам.
«Он должен и мне доверять, так как я люблю его!» – подумала Линда. Но сейчас было не подходящее время для сантиментов. Надо было действовать незамедлительно, чтобы сорвать дьявольский план сэра Энтони.
– Вызовите мне такси прямо к замку – мне надо умыться и переодеться! – потребовала девушка.
Эдвард кивнул, но мысли его были далеко. Сара отправилась звонить, а Энн сделала пару сэндвичей, которые Линда взяла, чтобы не огорчать заботливую девушку.
Попрощаться с Эдвардом Макферсоном Линда не успела – он куда-то исчез. «Наверное, поспешил предупредить Бэсс», – подумала она, возвращаясь в замок.
Когда такси подъехало, Линда уже ждала его у входной двери. Она захватила с собой только дамскую сумку на длинном ремне, в которой лежали паспорт и чековая книжка. Водитель смотрел на красивую нарядную девушку с любопытством, но вопросов не задавал. Он радостно кивнул, когда она попросила его доставить ее в ближайший аэропорт, а по прибытии поблагодарил за щедрые чаевые.
Самолет был маленьким и заполненным только наполовину. Во время рейсового полета в Лондон он дважды попадал в зону турбулентности. В то время как другие пассажиры реагировали на болтанку боязливыми возгласами и испуганными взглядами, Линда ни на что не реагировала – она была полностью поглощена бурей, разразившейся в ее сердце.
Прилетев в Лондон, Линда села в первое попавшееся такси у здания аэропорта Хитроу. Она не заметила, что такси стояло немного в стороне от других и табличка с номерным знаком была необычной. Водитель тоже выглядел странно: на нем был застегнутый на все пуговицы черный пиджак и галстук, лицо покрыто восковой бледностью, а темные глаза глубоко посажены. Между узкими синеватыми губами торчали желтые зубы.
– Да, мэм, – ответил он тонким высоким голосом, когда Линда сказала, куда ехать.
Поездка получилась странной. Несмотря на оживленное движение, ничто не мешало маленькому автомобилю двигаться. Внезапно из ничего возник туман, густеющий пугающе быстро. Но водитель оставался абсолютно спокойным и прекрасно ориентировался на местности.
Через полчаса туман рассеялся, и тонкие солнечные лучики пробились сквозь толщу густых облаков. Такси свернуло на обсаженную деревьями извилистую аллею и, снизив скорость, подъехало к воротам парка, охраняемым каменными кентаврами. Ворота открылись как заколдованные. Водитель остановил такси перед входом в лечебницу и вежливо открыл ей дверь.
– Подождите меня здесь, – попросила его Линда.
– Налево через холл и за стеклянной вертушкой вторая дверь направо, – сообщил шофер с неприятной миной на лице.
Линда бросила на него изумленный взгляд, но необходимость безотлагательных действий не оставила ей времени для любопытства.
На месте регистратора в холле сидела дама средних лет в темно-синем платье лаконичного кроя. Отсутствие украшений и волосы, стянутые на затылке в тугой пучок, придавали ей сходство с гувернанткой. Дама бросила на Линду колючий неприязненный взгляд.
Мгновенно оценив ситуацию, девушка бойко солгала:
– Профессор ждет меня.
– Он прибыл только десять минут назад – застрял в пробке.
Линда быстро двинулась дальше и услышала взволнованные голоса за второй дверью справа. Рывком распахнув дверь и ворвавшись в кабинет, Линда увидела двух мужчин, стоявших друг против друга в воинственных позах. Профессор заметил ее первым, и его лицо побагровело.
– Что вы себе позволяете? Как вы вошли сюда без предупреждения? – громко заорал он в бешенстве.
Второй мужчина тоже обернулся – медленно, с равнодушным видом. Но уже в следующую секунду его лицо просияло, словно ангел провел по нему своим крылом.
– Фея! Женщина моей мечты! – закричал он восторженно и шагнул к Линде. Она обмякла в его крепких объятиях. Но слова профессора вернули ее к действительности.
– Я пошел на это из-за заботы о вас, милорд, – оправдывался он, нервно теребя воротник своего докторского халата. – Я лишь хотел вас защитить от коварных планов ваших родственников. Было бы слишком жестоко запереть молодого здорового человека до конца жизни в психиатрической лечебнице!
Линда вырвалась из объятий сэра Ричарда. Ей хотелось броситься на профессора и вонзить ногти в его бледное одутловатое лицо, но молодой человек удержал ее.
– Подлый лжец! – кричала она вне себя. – Это предательство вы планировали совместно с сэром Энтони.
– Я все знаю! – сказал сэр Ричард. – Эдвард Макферсон предупредил меня.
– И, несмотря на это, вы пришли сюда? – удивилась Линда.
– Мне хотелось наглядно убедиться, как далеко человек может зайти в своей дикой алчности. Теперь я все знаю. Этого достаточно. Пойдем.
Он вывел девушку из кабинета.
В кабинете раздался звук, словно тяжелый предмет ударился о стену. Линда вздрогнула и невольно ускорила шаг.
В холле было пусто. Такси перед входом исчезло. Линда принялась искать его взглядом, но граф сказал ей:
– Давай пройдемся немного пешком. Я припарковал свой автомобиль за оградой лечебницы.
Вдруг Линда расхохоталась:
– Вы на самом деле сумасшедший! – весело сказала она и покрутила пальцем у виска.
– Ты! – поправил мужчина и притянул Линду к себе.
Она попыталась сопротивляться, так как боялась слабости, которую внушал ей этот мужчина. Но вдруг она ощутила прикосновение чего-то холодного, и глуховатый голос шепнул: