Глава 1

Руки не дрожали. Илзе поправила волосы — несколько локонов выскользнуло из слабого узла — сжала-разжала кулаки и решительно подхватила тонкую кожаную папку. Подмигнула своему отражению в зеркале — кудрявому, разноглазому, до неприличия юному — и вышла из комнаты преподавателей. От уютного кабинета с шестью столами до вотчины ректора семь шагов. Она это точно знает. На первом шаге сердце колотится нестерпимо сильно, но к седьмому, завершающему, успокаивается. Не сегодня. Не с ней.

Постучав и получив приглашение войти, Илзе с усилием открыла тяжелую дверь. Ректор любил все основательное.

— Куратор Эртайн, — вместо приветствия произнес мужчина. Высокий, темноволосый, глаза светлые.

— Доброго дня, — с трудом улыбнулась она. — Документы на подпись.

— Не по времени, — поморщился Лармайер, но папку принял.

Прочитал, отложил лист и откинулся на спинку кресла. Его лицо приняло весьма насмешливое выражение.

— Потратить столько лет, добиться весьма высокого положения и все бросить? Ваш метод решать проблемы?

— У меня нет проблем, сэр, — тихо, но твердо произнесла Эртайн. — Куратор факультета травников — не самый нужный в институте человек. Подпишите.

Скрипнуло кресло, выпуская ректора из своих объятий. Он поднялся, обошел дубовый стол. Илзе сжалась, когда он зашел ей за спину. Затаила дыхание, почувствовав, как он дотронулся до ее волос.

— Могу я узнать причину вашего увольнения?

— По собственному желанию, — чересчур звонко произнесла Илзе, и по ее шее пополз румянец стыда. В данный момент она ненавидела себя и свою слабость.

— Вы так старались оказаться в моей постели, куратор Эртайн, и вот, когда цель так близка — уходите.

Она закаменела. Глаза налились слезами, но Илзе взяла себя в руки и улыбнулась.

— Просто подпишите, сэр. Если вы знали о моих чувствах, отчего… Отчего вы…Неважно.

Ректор сильно потянул носом воздух:

— Белучче Гритта, аромат шестнадцать, мята и ваниль. Обожаю эти духи на женщинах. И перчинкой, сквозь все щиты — ваш собственный запах. Грязь, куратор. Вы грязнокровка, мисс Эртайн. Я могу оказать вам Покровительство. Но вы сами должны попросить. Всего одна маленькая просьба — и ваши фантазии осуществятся. Вы ведь мечтали, долгими вечерами или темными ночами?

— Защита в обмен на тело, — рассмеялась Илзе, сглатывая комок в горле. — Спасибо, сэр. Мне это не нужно.

— Я не могу любить грязнокровку, мисс Эртайн, не питайте бесплодных надежд. Отработка в течение месяца, уйти одним днем вам не удастся. Передумаете — договоримся. — Ректор скользнул ладонью в дюйме от ее напряженного тела и вернулся за стол. — Через час хочу видеть весь состав преподавателей в совещательной комнате. Можете быть свободны.

— Да, сэр.

Илзе вышла. Осторожно прикрыла дверь и прошла свои семь шагов. В кабинете миновала пустые столы коллег — никто так рано на работу не приходил. Сев, начала медленно перекладывать бумаги, создавая некоторый порядок. Особого смысла в ее действиях не было. Куратор Эртайн пыталась взять себя в руки.

— Я ведь не хотела этого, — прошептала она. — Ничего не хотела.

Негромкий перезвон колокольчиков оповестил о входящем звонке. Рабочий МагЛинк потемнел, и на нем появилось вытянутое лицо Дарии Никерс, профессора с кафедры алхимии.

— Эртайн? Сегодня будет собрание? Я тут, — она мило улыбнулась, — задержалась бы.

— Через час ректор Лармайер желает лицезреть нас всех.

— Ох, Эрих, откуда эта любовь к властному правлению, — хихикнула Дария и отключилась.

Илзе потерла виски и подавила очередной вздох. Не хватало еще вести себя как героиня пошлого романа. Увы, на ее трагичные стоны никто не придет. А жаль.

Повертев в руках линк, она погладила серую поверхность и из списка контактов выбрала мать. Приятная, ненавязчивая мелодия — за последние годы Илзе успела ее возненавидеть — и наконец заставка сменилась на материнское лицо. Мама снова располнела.

— Здравствуй, мам.

— Илзе, — Анна Эржбет Эртайн поджала пухлые губы, — не думала, что это ты.

— Я уволилась.

— У тебя трое младших братьев, а ты уволилась? — Апатия матери сменилась на гнев. — Кто их будет учить, скажи, пожалуйста? Грант на обучение ты откуда достанешь?

— Грант дается детям профессорского состава, а не братьям, — тоскливо возразила Илзе. Было ясно, что сегодня мать не хочет видеть своего первого, неудачного ребенка.

— Ну, у тебя-то детей не будет, — едко усмехнулась Анна, — ты грязнокровка, вам рожать не нужно. Достаточно быть красивыми. И что у тебя с ректором? Неужели отказал в Покровительстве? Или ты кому-то другому девственность отдала? Помни, это твой единственный бонус.

Глава 2

Грязнокровка спала, трогательно подложив ладошки по щеку. Не храпела и не сопела, Кассиан даже задержал дыхание, прислушиваясь, жива ли. На прикроватной тумбочке горкой были сложены браслеты и кольца. Умница, мысленно похвалил девчонку капитан. Абсолютно беззвучно он повесил на кожаный шнурок простенький серебряный листик. Окинул долгим взглядом аскетичное убранство комнаты и вышел, тихо притворив дверь.

Беда пришлых, и девушек и юношей, в том, что, даже прожив большую часть жизни среди эллов, они считают зазорным интересоваться особенностями магии. Вот и эта малышка лопает обезболивающее пачками, а не идет к целителю с вопросом, отчего в столь юном возрасте страдает от головных болей.

Блок — четыре квартиры и общая кухня. Под квартирой подразумевались две комнаты и санузел. Для капитана Гарвести было не слишком ясно, что делать с лишней комнатой, а юная ведьмочка спрашивала, не хочет ли он занять целый блок. И даже не догадывается, что пустующих блоков больше нет. И что ее выбрали в соседки к палачу просто потому, что больше никто не захотел. Он покачал головой, жаль только, Илзе боится его. Как и остальные.

Тихий шорох, на грани слышимости, заставил Кассиана пружинисто развернуться. И благодарностью за проснувшиеся рефлексы стали огромные, синие с желтыми крапинками глаза куратора Эртайн.

— Доброй ночи, Илзе. Я вас не обижу, не бойтесь, — Кассиан отправил узкий клинок обратно в ножны. И вздохнул: девчонка напугалась одного только его движения, не разглядев оружия.

— Доброй, капитан. Простите, я почему-то проснулась, — она наморщила нос, — и решила попить чаю. С медом, — зачем-то уточнила Илзе.

— Я сейчас уйду, — с легким сожалением произнес капитан. Чаю, с медом, захотелось и ему. Но пугать кудрявую до ночных кошмаров желания не было.

— Зачем? — удивилась Эртайн, — сидите, я все равно целый чайник заварю. Только мой чай не соленый.

— Я отвык от минеральной воды, — доверительно признался капитан, — и тоже люблю сладкий чай. С медом.

— Здорово.

Светло-сиреневый плед постоянно норовил сползти с худых плеч грязнокровки. И она так же постоянно его поправляла. Гарвести с усмешкой наблюдал за борьбой двух упрямцев, но в итоге победила мисс Эртайн, чай был заварен, а край пледа превентивно ошпарен кипятком.

Чай у Илзе был вкусный, с Земли. На взгляд эллов слишком ароматизированный, но куратор Эртайн милостиво прощала окружающим их мнение. Она сама не находила никакого вкуса в крепком, черном, круто присоленном чае. Со слишком сладкими пирожными.

— На самом деле, это всего лишь привычка держать лицо, ставшая частью жизни, — произнес капитан. — В Иргарстоне были большие проблемы с чистой, не минеральной водой. И до того, как очистные стали работать повсеместно, люди привыкли готовить из того, что есть. Столица дольше всех держалась за свои убеждения. И вот, мы имеем то, что имеем.

— Забавно, я предполагала что-то подобное.

Гарвести поднялся и закрыл форточку, уж больно жалко смотрелась завернувшаяся в плед Илзе. Куратор благодарно кивнула и снова замолчала, крепко обхватив тонкостенный фарфор пальцами. Небольшой светильник превращал кухонный стол в яркий островок, позволяя остальному пространству тонуть во тьме. И Кассиан был благодарен маленькой храброй мышке за этот кусочек нормальной жизни. Где можно выпить чай среди ночи на кухне, и никто тебе не напомнит о целом кладбище за твоей спиной.

— У вас глаза слипаются, мисс Эртайн.

— Да, — сонно улыбнулась грязнокровка, — никак не могу отоспаться. Пришлось ударно поработать, и вот, теперь никак.

— Над чем же вы трудились, если не секрет?

— Над тем, что на собрании мисс Никерс представила как свой труд, — пожала плечами Илзе.

— Будете что-то предпринимать?

— Уже. — Куратор Эртайн отпила чай, помолчала и продолжила: — Я уничтожила результат исследований. Раз украла идею — пусть работает. А доказывать что-либо — бесполезно. Если жизнь заставит, я смогу восстановить все. Оно здесь, — Илзе коснулась пальцем виска, и плед сполз, показывая ключицы и часть плеча. Белая маечка на тонких бретелях была преступно откровенна.

Кассиан отвел взгляд, давая Илзе время привести себя в порядок. Но, повернувшись, обнаружил, что она не заметила своего конфуза.

— Мисс Эртайн, у вас… — он неловко пошевелил пальцами в районе своего плеча.

Куратор Эртайн удивленно посмотрела на него, на себя, как-то медленно поправила плед и странно улыбнулась. Капитан вздохнул, спит же на ходу.

— Идите спать, Илзе.

— Да, спасибо.

Она смешно сморщилась и тоненько, почти не слышно чихнула.

 

 

***

 

 

Утром Илзе вновь проснулась раньше будильника. В последние три года это стало для нее настоящей проблемой. А ведь она всегда любила поспать.

Глава 3

Выходной день Илзе потратила на то, чтобы прогуляться по рынку Биргота. Присмотреть лавки с товарами из колоний и попытаться понять, что может пригодиться в первую очередь. И надо признать, сделанные выводы девушку не обрадовали.

Илзе подсказали, где открылся новый магазин — его владельцы, целая семья, недавно переехали из колоний и пока что живут и работают в лавке. За прилавком там стояла немолодая, закутанная в несколько слоев плотной ткани женщина. Она сноровисто упаковывала товар. И всякий раз, как старая, дребезжащая касса издавала немелодичный звон, — вздрагивала.

За ее спиной располагались полочки с товарами — надо признать, яркие цвета радовали глаз. Там же находился проход во внутренние помещения. Его закрывала темная ткань, расшитая ракушками и перьями — в результате получался рисунок-символ, поглощающий звук, чтобы суета магазина не проникала внутрь. Илзе улыбнулась, она и сама часто использовала такие «усилители магии».

— Малидора, уйди. Сам отпущу.

Ткань откинулась, и вышел высокий Элл — выше привычных мисс Эртайн мужчин. Ее голова, подойди она ближе, достала бы ему только до локтя.

— Я еще не выбрала товар, — вежливо заметила Илзе и с сожалением посмотрела вслед ушедшей женщине. Может, ее удалось бы разговорить.

— Я подожду, — спокойно, немного презрительно ответил элл. — Моя супруга не должна разговаривать с такими, как вы, госпожа.

— Как я?

Хотя чему удивляться? Илзе сталкивалась с разной степенью презрения к грязнокровкам, в том числе и от женщин.

— Простите, госпожа, — элл-переселенец едва выдавил из себя эту фразу, — мы в колониях не привыкли к вашим нравам. Что вам подсказать?

— Мне нужны крупные ракушки, — отстраненно произнесла Илзе, — перевезти магическую рассаду. Желательно с остатками моллюсков, для дополнительного питания.

— Двадцать один тай и пятьдесят тайков за десять штук, — спокойно ответил торговец.

— Мне понадобится три десятка, но не сейчас. Я могу оставить залог. — Илзе прикусила губу и все же решилась спросить: — В колониях любая грязнокровка считается… эм-м… гулящей женщиной?

— В колониях нет грязнокровок, — наставительно произнес элл, выписывая квитанцию на отложенный товар. — Все дети, рожденные в браке, есть благословение Богов. А вот вы, в своей Столице, с жиру беситесь и развратничаете. С вас тридцать два тая и двадцать пять тайков. Ракушки будут свежие, придут к концу месяца. Или могу оставить нонешние.

— Нет, благодарю, пусть будут к концу месяца.

Илзе вышла из лавки и поискала взглядом кафе. Информация радовала и огорчала. Значит, в колониях эллы не делят своих детей. Не наказывают их за грехи родителей. Но и для столичной преподавательницы там тоже нет места. Жить с клеймом придется все равно. Только там уже заклеймят шлюхой.

От обиды на глаза навернулись слезы. Вот она, почти простая, почти счастливая жизнь. Но все и всегда не может быть хорошо.

— Что будете заказывать?

— Сандвич с ветчиной, яйцом и маринованным огурчиком. И два пирожка с мясом. Кофе с двойной порцией сахара и сливок.

— Ожидайте, ваш заказ будет готов в течение десяти минут, — сказала официантка. Как и Илзе, она отличалась гетерохромией обоих глаз. Но несчастной не выглядела.

— Доброго дня, мисс Эртайн. Я могу присесть к вам?

Рядом с ее столиком стоял капитан Гарвести. Щурился от солнца и опирался на трость.

— Да, конечно, — удивилась Илзе. И осмотрелась повторно. Все столики по-прежнему были свободны.

— Не люблю есть в одиночестве, — поспешно объяснил капитан. — А вы знаете, что один из законов столицы регламентирует количество крысиного помета и фрагментов насекомых в уличных пирожках?

Илзе наморщила носик и задумчиво осмотрела принесенную сдобу, прежде чем укусить:

— Будем надеяться, что там исключительно питательные насекомые. А пробегавшая мимо крыса была на диете.

— Это была своеобразная шутка, — кривовато улыбнулся капитан.

— У вас не очень хорошо получается, — чуть нахмурилась Илзе и замолчала.

Присутствие капитана смущало. Он следил за ней? Может быть, но вряд ли бы угнался за девушкой со своей калечной ногой. Или это лишь маскировка? Мысли Илзе скакали как испуганные кролики — вот как она будет есть свой сандвич? С него и так соус капает, а с трясущимися руками она и вовсе вся заляпается.

— Это была плохая идея, простите. — Капитан резко встал, скривился от боли и, перехватив удобнее трость, почти выбежал из кафе.

Илзе подскочила на месте, но Гарвести быстро затерялся в людском многообразии. Огорченно вздохнув, Илзе откинулась на спинку стула. И впервые допустила мысль, что они с капитаном чем-то схожи.

Кофе быстро остыл. Официантка несколько раз подходила, кастовала разогревающие чары. Илзе не замечала, глубоко погрузившись в воспоминания о прошлом. Парад Победы, сильные руки отца, подбрасывающие ее в воздух, и ласковое «Катенька»…

Глава 4

На следующий день, после обеда, Илзе принимала зачеты и хвосты. И едва последний студент покинул аудиторию, в двери вошел букет. Едва ли не в рост самой Илзе.

— Доброго дня, Катти, — деловито произнес мистер Данборт. Что интересно, букет он внес не сам, а кто-то из службы доставки. Глава Совета Попечителей левитировал перед собой огромную напольную вазу.

— Доброго, мистер Данборт.

Илзе не решилась поправить его в присутствии служащего.

— Решил, в честь отличной погоды, порадовать вас скромным букетом. Бесплодная попытка воспеть вашу красоту.

Словно в ответ на слова мистера Данборта карандаш, которым Илзе зацепила волосы в узел, выскользнул и со стуком упал на пол.

— Боюсь, что я не могу принять столь дорогой подарок, — твердо произнесла куратор Эртайн и нагнулась за карандашом. Нервным движением поправив волосы и зацепив их все тем же многострадальным инструментом, Илзе подхватила папку и выскочила из-за кафедры.

— Неужели букет так плох? — заломил бровь мистер Данборт.

— Я не ищу Покровительства, — четко произнесла Илзе, — и не принимаю подарки.

— Зато Покровитель ищет вас, — многозначительно усмехнулся Данборт и крикнул вслед уходящей Эртайн: — А это гораздо интересней, Катти!

Илзе летела по коридору, чувствуя, как горят щеки. Ей было стыдно, неловко и немного страшно. А еще подспудно зрела злость. Она не виновата в здешних традициях. Глупых, уродливых — и ставших частью повседневной жизни. Никого не интересует мнение грязнокровки. Нет, не так. Никто не верит, что она может действительно не желать Покровительства. Окружающие посмеиваются над брачными плясками и предрекают победу самому богатому.

— Куда же вы так летите, милочка, что сшибаете с ног почтенных дам?

— Простите, миссис Эдингтон, — поспешно извинилась Илзе. — Но до вас еще добрых пять шагов.

— Я предупредила возможную аварию. — Миссис Эдингтон достала лорнет и посмотрела сквозь него на Илзе. — Ах, какой у вас чудесный щит от ментальных воздействий. Неужели вам надоело глотать таблетки?

— Иногда я вас не понимаю, миссис Эдингтон.

— А я не понимаю тебя, — пожала плечами дама. — Сделай милость, проводи старуху до дома. Ты была такой прилежной ученицей, примерной девочкой. Стала отличным куратором. За твоими травниками негласная очередь. И этот выпуск будет самым сильным, в плане знаний и практических навыков.

— Ничего не изменится, — спокойно ответила Илзе. — Я составила учебные планы на несколько лет вперед. Осторожно, впереди ступенька.

— Я старуха не до такой степени. Ты поистине глупа, Илзе, — усмехнулась профессор чароплетения. — Тебе платят копейки. А пашешь ты, словно ящер из гномьей шахты. Тебя некем заменить, если оставить прежнюю зарплату.

— Вы неправы, — нахмурилась Илзе, — у меня достойная заработная плата.

— Ты знаешь, сколько получает твоя подруга? Вы ведь с одного выпуска, верно?

— Верно. Я не заглядываю в чужие кошельки, миссис Эдингтон, и вам не советую. — Илзе резко развернулась и придержала тяжелую дверь. — Прямо по аллее, и направо будет ваш дом. Полагаю, заблудиться вы не должны.

— Твоих студентов будет курировать программа, приложение для МагЛинка, —хмыкнула миссис Эдингтон. — Всплывающие оповещения, полностью автоматическая система. Все, как было до тебя.

— Эта система не работает, — выдохнула Илзе. — Она полностью нежизнеспособна. Дети отбывают положенное время и не получают знаний.

— Теплицы будут разворованы, что не украдут, то погибнет. А что не погибнет — одичает без ухода. Вспомни, что тебе досталось. Приятного вечера. А капитан-то хорош. Уже оценила, как сложен? М-м-м, будь я помоложе… — мечтательно произнесла Эдингтон и шагнула на гравий дорожки.

— Философский камень вам в помощь, — буркнула Илзе. И в виски кольнуло болью, как и всегда, когда всплывали детские воспоминания.

Миссис Эдингтон жила во внешнем домике. Их было всего два. Иногда Илзе позволяла себе помечтать о том, чтобы жить там. Вот только все фантазии разбивались о реальность. Тот домик она сможет заработать исключительно неправедным путем. Да и он один, пустой, оставленный на случай визита высокого гостя. И порой становилось крайне любопытно, отчего простой профессор чароплетения живет не на этаже преподавателей. Правда, спросить об этом не рисковал никто.

— А еще говорят, тут драконы водились. Му-удры-ые, — протянула Илзе.

Букет стоял у дверей. Мистеру Данборту хватило совести не вскрывать замок. Или, что вероятней, его отпугнул капитан Гарвести.

При приближении мисс Эртайн цветы начали издавать нежные, мелодичные звуки. Илзе стало немного жаль букет, но она знала — принятый подарок обозначает «я еще немного поломаюсь и соглашусь».

Приложив к двери ключ-кристалл, Илзе дождалась, пока она откроется, и зашла. В блоке пахло жареной картошкой, соленостями и восхитительно пряным мясом. Бросив сумку и папки на свою постель, Илзе поспешила в общую часть блока.

Глава 5

Факультет травников вздрагивал, молился и плакал. Грязнокровный дьявол вихрем промчался по дортуарам, изъял все, что только можно было, и собрал сонных, испуганных и ничего не понимающих студентов в учебной комнате. Там, где они должны были делать домашнее задание.

— Доброй ночи, господа учащиеся. Мисс Транн, камин ждет вашего разрешения.

Илзе сдула со лба упавшую прядь волос. У ее ноги стоял картофельный мешок, в котором позвякивали бутылки, неслышно крошились изъятые сигареты и обреченно шуршали страницами непристойные журналы.

— Доброй ночи, куратор Эртайн, — нестройно прогудели ученики.

— Новость о моем уходе сильно устарела, с чем я вас от души и поздравляю, — широко улыбнулась Илзе. — Спокойной ночи. Можете быть свободны.

С чувством выполненного долга Илзе вышла из учебной комнаты, оставляя позади себя тишину. Мешок с «добычей» она тащила волоком, отчего он позвякивал и распространял вокруг себя алкогольные пары — что-то внутри разбилось и протекло. Но жалеть хозяйственную службу Илзе больше не собиралась — ее никто не пожалел. Невзирая на то, что от нее никогда не было ни грязи, ни претензий.

Скинув в мешок в мусор, Илзе устало вздохнула и прислонилась к стене. Вечерний рейд изрядно вымотал мисс Эртайн. Ничего, завтра она освобождена от занятий ради переезда. А значит, собрав нехитрые пожитки и перенеся их в новый дом, сможет отправиться на прогулку. На самом деле Илзе хотела заглянуть в полулегальный зверинец — присмотреть себе домашнее животное. В Бирготе не было кошек, и это очень огорчало ее. Хотя несколько лет до этого о них даже не вспоминала.

Несмотря на глубокую ночь, капитан еще не вернулся. Илзе вздохнула — ночной Биргот представляет много развлечений молодым мужчинам. Были бы деньги. Непонятно отчего, но это задело куратора. И, прежде чем лечь спать, она отключила насос для питьевой воды. Просто так, чтобы не работал зазря. И в этом не было ни капли мстительной обидки. Да и ведь завтра она рано уйдет, вдруг капитан еще не вернется? А насос он такой, за ним глаз да глаз.

Взбудораженная Илзе засыпала и просыпалась, вздрагивала от каждого шороха и в итоге сдалась. Встала, достала приготовленный чемодан, из тех, в которые вмещалось все и еще чуть-чуть, и начала собирать вещи. На дно она укладывала то, что пригодится не скоро — Илзе не питала иллюзий по поводу своей любви к переездам.

Стук в общем коридоре подсказал, что капитан вернулся. Илзе мышкой подскочила к двери и выглянула в коридор. Капитан был возмутительно трезв, опрятен и тяжело опирался на трость. На висках выступил пот. Подрагивающими пальцами он достал узкий фиал и медленно, тяжело пошел в сторону кухни. Илзе была готова выть от стыда — она узнала зелье. Его требовалось разбавлять водой, которую она собственноручно отключила.

Грохот на кухне заставил Илзе испуганно съежиться и зажмуриться — она знала, что это у табуретки подломилась ножка. Эртайн даже прикрыла уши — чтобы не слышать, какими словами ее покроет капитан. Но в блоке царила тишина. Как только Илзе отдышалась, сразу устремилась на кухню — капитан мог удариться головой и потерять сознание.

На полу валялись разбитый флакон и сломанный табурет. Капитана Гарвести нигде не было. Илзе стало стыдно и больно — из-за глупой, надуманной и недостойной ревности она подставила человека и бросила его один на один с недугом. Да и ревность-то — с чего вдруг? Правду говорят, женщины существа странные и порой неадекватные.

Принюхавшись к зелью, покатав сухой порошок в пальцах, куратор Эртайн кивнула сама себе — она определила состав правильно. Резко поднявшись, топочущей тенью пробежала до своей комнаты, выхватила мазь из общей кучи сваленных на постель медикаментов и решительно отправилась к двери капитана. Громко постучав, вошла.

— Мисс Эртайн, боюсь я сейчас не лучший собеседник, — хриплый голос Кассиана едва не лишил Илзе решимости. На короткое мгновение ей захотелось просто оставить баночку и уйти.

— Я сегодня поступила глупо, но хотела, как лучше. — Илзе не смогла быть честной до конца. — Я думала, вы не вернетесь, — у вас завтра выходной. А я переезжаю. Вот и позаботилась о вас.

— Спасибо, — хмыкнул Гарвести, — вроде месяц еще не прошел.

— Давайте я натру вашу ногу согревающей и обезболивающей мазью и заодно все расскажу.

— Может, я сам?

— В зависимости от того, где расположен недуг.

— Шрам это, большой и… — Капитан помялся и добавил: — Уродливый. Юной леди не стоит смотреть на такие вещи.

— Поэтому хорошо, что леди здесь нет, — улыбнулась Илзе, — а простая грязнокровка сможет и посмотреть, и погладить. Ага, вот мои глаза и привыкли к темноте. Вижу вас.

В темноте комнаты едва угадывались очертания мебели. Хорошо различима была только постель — из-за белого белья. Со сдавленным вздохом капитан выбрался из-под одеяла, засветил настольную лампу и застелил постель пледом. На который и лег.

Илзе засмотрелась на сильное, тренированное тело Гарвести. И едва не вскрикнула, увидев широкий, длинный рубец, проходящий по правому бедру. Удар явно пришелся сзади, и мисс Эртайн порадовалась, что Кассиан не видит ее лица. Не стоило обижать человека, которого хотелось бы назвать другом.

Глава 6

Чужой шепот ввинчивался в уши. Илзе мутило. И сквозь кошмар происходящего ей вспоминались уроки младшей школы пансионата. Безопасность — новое имя новой эры Иргарстона.

Шею что-то пребольно укололо. На оголенное плечо капнула горячая капля, и незнакомый голос отрывисто приказал:

— Глаз не открывать.

Илзе отчаянно закивала, чувствуя, что ее освободили от жесткой хватки. Шум падающего тела, чей-то стон. И мольба:

— Нет, пожалуйста! Да ладно, мы бы отпустили ее, не дураки. Сама потом придет, как выкинет ее Покровитель, помыкается и придет.

— Извинитесь перед девушкой.

Илзе зажала уши руками.

Она не хотела извинений. И прощать тоже не хотела.

Холодная, влажная ткань прошлась по ее плечу. Теплая волна магии согрела и немного успокоила. Ее спаситель — ментальный маг?

— Пойдемте, мисс Эртайн. — Спаситель подхватил Илзе под локоть и аккуратно повел вперед. — Можете открыть глаза, но не оборачивайтесь.

— Мы знакомы? — тихо спросила куратор.

— Почти, — хмыкнул мужчина. — Мое имя Дарен. Я видел вас со своим лучшим другом. И счел возможным вмешаться.

— А если бы вы меня не знали? — Илзе начало трясти.

— Дышите, сейчас я вас отведу в тихое место, угощу крепким алкоголем, и все пройдет.

— Что пройдет? — на грани истерики выкрикнула Илзе.

— Вы хотите привлечь к нам внимание обитателей этого чудного местечка? — светски осведомился Дарен. — В принципе я смогу всех вырезать, но это даст новый виток осуждения военных. И меня за это не похвалят. А значит, мне придется просто отдать вас. Ведь так пострадаете только вы.

Илзе ошеломленно замолчала. И молчала всю дорогу.

— Добро пожаловать в чудесное место «У Билли»

— Кого убили? — отстраненно спросила мисс Эртайн. Она впала в апатию. В голове носились разрозненные обрывки информации. «Мальчик повесился»… «В нашем мире нет насилия»… «Война — это плохо, всегда можно договориться…» Она не смогла договориться. Значит, она виновата в том, что произошло?

— Так, — Дарен заглянул в лицо куратора Эртайн и покачал головой, — все будет хорошо.

— Военных специально не лечат? Чтобы издалека видно было? — Илзе в упор рассматривала некрасивый шрам на лице Дарена. От левого уголка губы и вниз, до линии челюсти.

— Кхм, нет. Не знаю. Вы поставили меня в тупик. Нам отдельный кабинет, пожалуйста, и ваш набор номер три.

— А девушке?

— И девушке. Идем-идем.

Илзе без любопытство осмотрелась. Бар в морском стиле. Невнятного назначения железо, которым увешаны стены. Грамоты и морские карты. Несколько рекрутских листовок разных годов. Пара картин. Большой портрет герцога Иррава, изрядно подранная ножами.

Отдельным кабинетом назвали столик на двоих с мягкими удобными креслами. От общего зала его отделяли узкие полотна ткани, искрящейся от количества наложенных чар.

Илзе скинула туфли и залезла в кресло с ногами. Обняв руками колени, она уставилась на свечное пламя.

— То, что я сказал… — Дарен пригладил пламя свечи указательным пальцем. — Я бы не оставил тебя на растерзание толпе.

— А мы уже на «ты»?

— А я не люблю официоз, — пожал плечами боец. В пламени свечи его лицо из-за шрама казалось особенно уродливым. — Но ты можешь звать меня «мой прекрасный господин».

Дарен с беспокойством смотрел на безразличную к происходящему грязнокровку. Смотрел и злился. Там, на границах, происходили вещи и похуже. Ну ухватили за сиськи, ну что теперь. Спаслась же.

— И что, будешь страдать?

Илзе внимательно посмотрела на субтильного официанта принесшего высокий запотевший графин с янтарным напитком и широкое блюдо с жареным мясом. Рядом на подносе стопкой громоздились травяные лепешки, в плошке с перченым маслом плавал сыр.

— Я понимаю, — негромко произнесла Илзе, — вы видели такое, что мне и не снилось. И слава Магрит, что не снилось. Но мне хватило вот этой крошки дерьма. Насилия не бывает.

Илзе ткнула вилкой в кусок мяса, и сок брызнул на льняную скатерть.

— Насилия не бывает, — продолжила она, — людей не убивают, а женщины могут ночью пройти Биргот из конца в конец. И остаться невредимыми.

— В некотором смысле…

— Меня учили так. Мне вбивали это в голову, — с яростью произнесла Эртайн. — Не ждите, что я заплачу. И сейчас мой мир меняется. Раньше я не видела в мужчинах опасности. Теперь у меня есть, над чем поразмыслить.

Глава 7

Первые две пары прошли продуктивно. Гарвести впервые задумался о стакане с водой — студенты задавали вопросы. Прочитав заданное, они вдохновились несколькими ошибками в решебнике и были готовы доказывать свою правоту. Кассиан подбадривал нерешительных и мягко осаживал самых боевых. И не понимал — ну куда же деваются эти талантливые, любопытные ребята? Почему никто не приходит на военную службу?

Кассиан обвел взглядом аудиторию. Пусто. На ум пришел учебный класс Илзе — все было завешено схемами и подробными рисунками. Какие-то малопонятные приспособления и стекла. Даже на окнах тонкими линиями вырисованы растения. Оглядев еще раз аудиторию, Гарвести наметил будущее местечко для боевого фрегата. В конце концов, он может обозвать его учебным пособием.

Капитан подошел к окну и побарабанил по стеклу пальцами. Прошедшая ночь поселила в груди военного какое-то новое, очень неудобное чувство. Вот отчего-то захотелось увидеть мисс Эртайн. Проверить, все ли у нее в порядке?

Тут Кассиан хлопнул себя по лбу. Ну конечно он хочет ее увидеть! Она пережила то, что не пожелаешь никому. И вполне естественно, в этой ситуации, беспокоиться о ней. Тяжело опираясь на трость, Гарвести отправился к кабинету преподавателей. До следующей пары еще два часа — ректор никак не может сделать нормального расписания. А значит, за это время можно спокойно посидеть, подумать. Составить парочку задач для студентов. На логику первого уровня. Всем приятно чувствовать себя победителями.

Бесконечные переходы по лестницам утомляли. Особенно учитывая то, что лестницы не стоили этого гордого слова — по три, максимум четыре ступеньки.

Толкнув дверь Кассиан на минуту замер. Как в дешевом театре.

Илзе сидела на столе, болтала в воздухе ступнями в белых носочках. Обнимала пальцами толстостенную чашку. Солнце красиво обрисовывало тонкую фигуру девушки. Гарвести тряхнул головой, прогоняя наваждение, — зачатки художественного образования порой играли с ним дурные шутки.

— Доброго всем дня. — Кассиан легко поклонился и прошел к своему месту. — Чем повеселите?

— Одна маленькая и хрупкая девушка так впечатлила свой факультет, — миссис Эдингтон смешно поиграла бровями, — что бедные детишки выучили учебник на три темы вперед.

— Вы жестоки, Илзе, — склонил голову Гарвести.

— Если бы вы знали, сколько мусора я выгребла из дортуаров, — подняла на Кассиана глаза Илзе. — Мне в прошлом году хватило. Родители студентки обвинили меня в беременности их ягодки.

— Как же вас так угораздило? — поперхнулся смехом военный.

— Сама не знаю, — вздохнула Эртайн.

Приоткрылась дверь, и серой тенью в кабинет просочилась маленькая, худенькая элла. Она единственная из всего педколлектива носила учительскую форму.

— Доброго дня, — едва слышно произнесла миссис Чаберли и села за свой стол.

Ходили упорные слухи, что эта миссис пряталась в институте от мужа. Илзе пропускала сплетни мимо ушей, но все же посмеивалась про себя над нелепостью дамочки, исполняющей обязанности спортивного инструктора. Неудивительно, что студенты не ходили на ее уроки. Слабая и тихая она не внушала уважения не только им, но и коллегам.

Следом за миссис Чаберли в комнату вошла Дария. Илзе нахмурилась. Мисс Никерс выглядела непривычно серьезно. И даже широкая белозубая улыбка этого не скрасила. В руках Дарии был огромный букет отвратительно неживых лилий. Белые восковые цветы на светлых стеблях всегда навевали на мисс Эртайн дурнотное состояние.

— Дорогие коллеги, вы можете меня поздравить, — Дария встала в проходе, — мистер Данборт предложил мне стать его женой.

— А где кольцо? — тут же развернулась миссис Эдингтон. — Всегда хотела его увидеть. Родовое кольцо Данбортов — настоящее произведение искусства.

— Я покажу его позже. По руке не подогнали еще, — ломко произнесла Дария.

Илзе сильно удивилась. Насколько ей, грязнокровке, было известно — артефакты подобного рода не нуждаются в подгонке.

— Надо же, — хмыкнула миссис Эдингтон, — второй раз этот бред слышу. Первый от матери Данборта.

— Не может быть, — пискнула миссис Чаберли, — она же так давно умерла.

— Намекаете на мой возраст, милочка?

— Нет-нет, простите. — Спортивный инструктор съежилась на своем месте и подвинула стопку книг так, чтобы они закрыли ее покрасневшее лицо.

— Мой жених оплатил ресторан. — Дария небрежно сгрузила цветы на свой стол. — Велел позвать подруг.

— Где ты их возьмешь-то? — с царской прямотой спросила миссис Эдингтон.

— Не здесь, — с наигранным презрением отозвалась Дария. — Илзе, ты можешь пойти. Я не буду сильно против.

— Мне нужно вещи разложить, — поперхнулась воздухом мисс Эртайн, — там ужас. Я бы хотела. Но не могу.

Илзе самой стало стыдно от своего блеяния. Но она была настроена против вечера с Дарией в пафосном ресторане.

Глава 8

Илзе едва поспевала за «прихворавшей» миссис Эдингтон. Вот только старая дама свернула в противоположную сторону от медпункта.

— Миссис Эдингтон, куда вы?

— Сердце прихватило, — бодро отозвалась старуха и, сев на подоконник, ловко перебросила ноги на другую сторону. — Вылазь.

Илзе поперхнулась смешком, но последовала за Эдингтон. Окно второго этажа выходило на широкий карниз, а он вел к старому балкону.

— Но ведь там дальше есть дверь, — проворчала Илзе. На что миссис Эдингтон задорно крикнула:

— Кому из нас шестьдесят шесть?

— Еще цифру, и будет число дьявола, — фыркнула Илзе.

Старая миссис сидела на остатках мраморной скамьи и болтала ногами. Грубоватые туфли и плотные чулки виднелись из-под подола.

— Ты так засматриваешься на мои щиколотки, — хмыкнула старуха и вытащила плоский портсигар.

— Миссис Эдингтон, а как же сердце?

— Все только ради него, — распахнула подведенные глаза профессор чароплетения. — Будешь? Зря, вот так покуришь, и жизнь кажется проще.

— Иногда мне становится стыдно за ваши поступки, — проворчала Илзе. Второй этаж нервировал ее.

— А зря. — Старая ведьма выпустила плотный клуб дыма. — Хотя муж мой так же говорил. А я ему говорила, и тебе повторю: беспокойтесь за себя. Я уж как-нибудь.

Илзе поежилась и, устроившись поудобнее, уставилась на небо. Миссис Эдингтон попыхивала сигареткой, приятный вишневый табак щекотал ноздри. Впереди своеобразный отпуск.

— Не думаешь, что проверка по твоей милости на нас упала?

— Еще чуть-чуть, и упала бы я, — отозвалась Илзе.

— Там мягко, я проверяла, — отмахнулась миссис Эдингтон. — Так что?

— Да с чего?

— Не знаю. — Старуха пожала плечами и, сделав последнюю затяжку, бросила окурок вниз. — Но будь уверена, найдутся те, кто обвинят именно тебя. Пошли, чаю попьем. Я почти привыкла к твоей гадости. Давай, лезь.

— Не нравится мой чай — заваривайте сами.

— Ты заставишь старую, больную и очень одинокую женщину с артритными руками таскать тяжести? — изумилась миссис Эдингтон.

— Действительно, — кивнула Эртайн, — чайник на двести миллилитров — неподъемная ноша.

— Именно.

В комнате преподавателей миссис Эдингтон развила бурную деятельность. Отобрала у профессоров конфеты и выложила все на общее блюдо. И уселась за свой стол в ожидании чая. Илзе поставила по чашке перед вредной старухой и Гарвести. Прихватив конфетку, она пошла к своему столу.

— Дорогая, — окликнула ее профессор чароплетения, — а ты ведь против Покровительства?

— Да, — настороженно кивнула Илзе.

— А как борешься?

— Никак, — удивилась Эртайн. — Что я вам, пламенная революционерка? Так и племенной стать недолго.

— А, — разочарованно протянула миссис Эдингтон, — а я думала, ты толстеешь из вредности. Пузо над штанами нависает, а ты все равно конфету в рот тянешь.

— Где?! — Илзе уставилась на свой совершенно плоский живот.

— Да вот же, — простодушно ткнула пальцем Эдингтон. — Да ладно. Не бери в голову. Мне могло и показаться. Ты кушай, кушай. Не слушай вредную старуху. Чай тоже с сахаром?

Илзе покосилась на Кассиана. Капитан давил смех и делал вид, что читает журнал успеваемости студентов. Только отметки там еще не были проставлены.

— Я не толстая, — обиженно проворчала Илзе. И положила конфету на стол. Любимую конфету с ореховым муссом и вафельной крошкой. Запретное лакомство притягивало взгляд.

— А кто говорит — толстая? Мне просто показалось. — Миссис Эдингтон допила чай и сообщила: — Пора мне. Погреть старые кости в бане. С кувшином ледяного эля. Приятного дня, девочки. И мальчик.

Обиженная Илзе прощаться не стала. Она украдкой ощупывала живот в поисках складок. И как всегда, если что-то хорошо искать — можно найти.

— На диету, — решительно тряхнула головой Илзе, — но завтра!

И быстро сунула в рот конфету.

 

 

***

 

 

Девон поправил шейный платок и устроился на скамейке. Разлапистый куст спасал его от солнечных лучей. А домик прекрасной грязнокровки был как на ладони.

Данборт нетерпеливо вздохнул — конечно, эта вещь действует не так быстро. Но и упустить момент тоже не хотелось. Посматривая в сторону дома, попечитель включил линк. Входящие сообщения, комиссия уже утверждена. Девон скрипнул зубом. Конечно, институтских клуш удалось убедить в его «авторстве». Вот только проверка спущена с таких верхов, что Данборт был бы рад уехать. Поиметь Катти, конечно, и уехать.

Глава 9

Едва проснувшись, Илзе наскоро умылась, вытащила из шкафа единственное строгое платье и схватилась за косметичку. На самом дне остались капли — на несколько часов они скрывали гетерохромию. Заплетя строгую косу и закапав глаза, куратор Эртайн вышла из дома. Ее путь лежал в городскую библиотеку. Единственное место, где она притворялась эллой.

Кэбмен отвесил несколько изысканных комплиментов, и Илзе выдавила из себя улыбку. Сейчас ей повсюду чудились заговоры, неприятели и неприятности.

Высокое здание библиотеки было четвертой достопримечательностью Биргота по мнению «Столичной Болтушки» и вторым по мнению Илзе. Библиотека стремилась ввысь, высокие стрельчатые окна, обилие кованых украшений и масляных фонарей — это место дышало земной готикой.

— Илзе Катарина Эртайн, — громко произнесла куратор, войдя в прохладный зал.

Напольные плитки осветились жемчужно-серым цветом, выстраиваясь в линию. Указывали направление для посетительницы.

— Зачем пришли, мисс Эртайн? — проскрипел старый хранитель, выходя из тени. — О, вижу, вижу ясные глазки. Молодец, уважила старика.

Илзе молча присела в реверансе — платье позволяло. Спорить с хранителем знаний было бесполезно и очень вредно — желчный старик мог уйти и оставить незадачливого посетителя наедине с Реестром. А разобраться в нем самостоятельно могут лишь академики, да и то, седовласые мэтры не забывают принести хранителю конфет или бутылку-другую бренди.

— Что же интересует юную мисс? Вот недавно ко мне приходили, искали заклятье вечной любви, м-да-с. Не нашлось. — Старик хитро улыбнулся. — Я дал ей пачку женских журналов. Может, начнет мыть голову и делать прическу. У вас прекрасная коса, Илзе.

— Благодарю, — Эртайн склонила голову. — А ищу я то, сама не знаю, что. Прочитала статью за авторством Эльме Гойр «Менталистика простым языком». Столкнулась с понятием «слезы согласия» — хочу просветиться.

— Еще каких-то сто лет назад за «слезу согласия» убивали на дуэлях, — огорченно произнес старик.

— А грязнокровки сидели в клетках.

— Что за глупости? — Старик даже головой затряс. — Это словечко новомодное, принесенное. Не было такого. Не женились, да. Или женились, но ходили к целителям, чтоб знать, кто родится. Магия — вот что самое ценное в жизни элла. А от неправильного брака родятся слабые дети.

— Не было закрытых питомников, — Илзе старательно выбирала слова, помня, что старик не терпит ядреных ругательств.

— Не было. Глупости какие-то выдумала. Романиев начиталась и пришла. А «слез» всего шесть. Пакость преизрядная. За каждую «слезу» убивали. А за последнюю — до сих пор закон есть.

Старик уверенно и цепко взял Илзе под локоть и повел в сторону. Стены исчезали в молочном тумане, пол норовил выпрыгнуть из-под ног — хранитель знаний гневался, и библиотека это чувствовала.

Вредный старик привел Эртайн в маленькую комнату. Круглый столик, лампа, крепкое кресло на гнутых ножках. На столе лежала стопка чистых, желтоватых листов и карандаш.

— Все, как вы любите, мисс.

— Простите мне мою непросвещенность, — Илзе присела в реверансе, и старик довольно хмыкнул.

На полке сами собой появились книги.

— Работай вдумчиво, девочка. Я прикажу проводить тебя на мою кухню через пару часов. Потому что… — старик сделал паузу, чтобы Илзе закончила за него:

— Есть и пить во время чтения — признак необразованной и глупой барышни.

Про себя Илзе вздохнула, она постоянно пила и ела за чтением. Но в пределах библиотеки она ни за что не рискнет так поступить.

Время летело. Новые знания ложились в голову, сложные понятия, требующие осмысления, на листы бумаги. Когда Эртайн дописывала пятый лист, пришло странное существо. Комок меха с огромными глазами и зубастой пастью.

— Хоз-зяин ждет.

Илзе достала из ящичка стола закладку, закрыла книгу и встала. Тщательно расправив складки платья, вышла следом за забавным попрыгунчиком. Она видела его уже в третий раз. Но впервые была допущена в святая святых — кухню хранителя. Для эллов вообще место приготовления пищи было священным. А уж в таком невероятном доме и вовсе. Жаль, нельзя будет похвастаться — старик не любил болтунов. Как только узнавал?

— Проходи. — Старик вышел в коридор. — Посидим в чайной комнате.

Илзе подавила улыбку — передумал все-таки пускать ее в святая святых своего дома. Оттого и старались эллы в институте селиться целыми блоками — чтобы кухни ни с кем не делить.

— И не улыбайся, — строго произнес хранитель. — Сама недавно напилась разной гадости, а кухня твоя как проходной двор. Хочешь — заходи яд наливай, хочешь — очаг проклинай.

— У меня нет очага, — улыбнулась Илзе, — только обычная плита.

Глава 10

Старуха все так же торговала цветами. Кассиан отметил, что люди обходят ее стороной, предпочитая брать букеты у юных цветочниц. Пожав плечами, Гарвести решил отдать деньги старухе, не зря же она стоит на самом солнцепеке? Как только цветы не вянут.

— Опять ты? — Старуха рассмеялась. — Неужто решил таки к богине обратиться?

— Ты всегда такая вредная, или я особо не нравлюсь? — вздохнул капитан.

— Наоборот, — хмыкнула старуха, — душа у меня за тебя болит.

— Смешно, — признал Гарвести. — Тюльпаны. Синие и желтые.

— Возьми ирисы, — старуха хитро улыбнулась. — И браслет отдай. Он тебе уже не нужен.

— Кому отдать? — поперхнулся воздухом Кассиан.

— Ну не мне же, право слово. Богине отдай. Неужели мать тебе в детстве не рассказывала?

Гарвести пожал плечами, отдал старухе деньги и аккуратно взял букет. Уже пройдя несколько шагов в сторону святилища, Кассиан решил переспросить у старухи о браслете. Он ведь под рукавом, откуда она узнала? Но, обернувшись, увидел лишь полную корзину цветов.

Капитан окликнул ближайшую цветочницу.

— А где женщина, — назвать старуху старухой Гарвести постеснялся, — которая торговала этими цветами?

— Это корзинка Магрит, — рассмеялась девчушка, — мы складываем туда цветы в знак уважения к ней. Так всегда было. А совсем бедные люди могут взять что-нибудь оттуда.

Гарвести покачал головой, поблагодарил смешливую красавицу и пошел в сторону святилища. Хоть и хотелось ему бросить букет на площади. Ну как можно обманывать людей? Вот почему от старухи все сторонились, понимали, что она берет деньги незаслуженно.

И тут Кассиан понял, что старуха-то постоянно там ходит. Среди молоденьких элл одна-единственная. Так, наверное, просто перепутала девчонка ее корзинку. Может, поставила да отошла воды попить. Годы ведь не молодые.

Мимо капитана прошла молодая пара. Женщина тяжело опиралась на руку мужчины, а тот только вздыхал. Большой живот спутницы подсказывал причину ее медлительности и неуклюжести. Кассиан посторонился. Почему-то вспомнилась Илзе.

До святилища капитан добрался только чудом. Окончательно заплутав в собственных мыслях, он решительно передумал заниматься ерундой. И оставить посещение святилища до какого-нибудь важного дела. Чьих-нибудь похорон, например.

Но стоя на пороге глупо разворачиваться и уходить. Молчаливый служитель принес вазу, и Кассиан неловко поставил букет. Служитель замер, будто ожидая чего-то. И Гарвести снял браслет. Подумал было предупредить, что ювелирной ценности у поделки нет. Но не стал. Не дураки ведь они, поймут, что бусины из разных пород дерева не примут ни в какую лавку.

Благоразумие и спокойствие. Последние десять лет Гарвести вырезал бусины из встреченных в вылазках деревьев. Из ветвей обломленных кем-то другим. Ветром или эллом. Или тримаррцем. И выжигал на них одни и те же слова, на разных языках мира. Больше всего на свете капитан боялся стать одержимым кровью чудовищем. Увы, страшные байки имели под собой основания. Истории, рассказанные у солдатских костров, отличались большей жестокостью и реалистичностью, чем всё, придуманное гражданскими.

Присев на скамейку, капитан принюхался. Странно, но аромат разных цветов превращался в удивительный поток свежего воздуха. Невозможно вычленить какой-то один аромат. А ведь рядом с ним стоит ваза с лилиями, вот уж где пакостный запах.

Кассиан неуверенно огляделся по сторонам. Среди цветочных ваз и вазонов виднелись и другие почитатели богини. Все как один с одухотворенными лицами. Гарвести для приличия состроил такое же умное лицо и вздохнул. Ну что он тут делает? Неужели действительно, для того чтобы отважиться на ухаживание за красивой девушкой, ему нужен совет богини? Кассиан хмыкнул. Так Магрит и спустилась с небес ради этого. Положила руку на плечо и сказала: «Дерзай».

Воображение так ярко показало эту бредовую картинку, что капитан едва удержался от смеха. И поспешно встал. Магрит с ним, с браслетом и всем этим храмом. Пусть кто-то другой сидит здесь в ожидании просветления. А ему, Гарвести, еще нужно найти необычный цветок во льду и прийти в гости к Илзе. Он не побоится ни ее реакции, ни мнения других людей.

Посмеиваясь, Кассиан вышел из святилища. Сухой уличный воздух неприятно продрал горло.

— Ради одной атмосферы цветов не жаль.

Цветы во льду оказались не простым удовольствием. Пришлось походить по городу и поискать. Гарвести был уверен, что найдет их в колдовских лавках. Но они отчего-то оказались в царстве посуды.

— Возьмите незабудки! — Манерный юноша сверкал разноцветными глазами из-под длинной челки. — Они только-только появились. Не могли раньше нежные лепестки удержать целыми. Но мой мастер смог!

— Спасибо, сколько с меня?

— Пятнадцать таев и семдесять пять тайков, пожалуйста. Спасибо. Ваша сдача четыре тая и двадцать пять тайков. Пожалуйста, приходите еще.

Кассиан поблагодарил юношу и вышел. Мимоходом отметив, что не стал бы надевать настолько женственную рубашку.

Загрузка...