Встреча с новой книгой похожа на встречу с новым человеком. Симпатия возникает сразу, приходит постепенно или не возникает вовсе.

В книге Биссета "Забытый день рождения" замечательные герои, атмосфера доброты, сказочной безмятежности.

Самое интересное для меня — придумывать рисунки Какими должны быть тигр Рррр, поросёнок Икар, Крококот, корова Энна- бель?.. Воображение работает, когда стоишь в очереди за хлебом, едешь в метро, даже во сне, по-моему.

И так всю жизнь, потому что одна книга сменяет другую .. В этом и состоит счастье художника-иллюстратора. В его сказочную страну проникает лишь эхо житейских гроз. Созданные им герои книг встанут стеной и защитят от бед.

Но вернёмся к Биссету.

Я решил начать с портрета автора. Что я знал о Биссете? Что он писатель и художник, киноактёр. Что его часто можно видеть на

экране английского телевидения, где он, как наша "тётя Валя", ведёт детские передачи, рассказывая сказки и одновременно рисуя картин­ки фломастером. Говорят, он имеет верховую лошадь и в свободное время любит совершать прогулки. Вот. пожалуй, и всё. А как он выглядит, я не знал, поэтому попросил переводчицу Н.В.Шерешевс- кую, лично знавшую Биссета, достать мне его фотографию. Она написала письмо в Англию. Сперва Биссет прислал очень маленькую фотографию. Поглядывая на неё, я нарисовал портрет. Шерешевская сказала:

— Очень похож, только в жизни он несколько полнее.

Через некоторое время она передала мне ещё две карточки. На одной Дональд Биссет в годовалом возрасте, облачённый в девчачье платьице, на другой — его мама. Я вклеил эти две фотографии в иллюстрацию к сказке "Жук-философ и другие". Чтоб добро не про­падало.

Наталия Викторовна Шерешевская не только талантливо переска­зала сказки с английского, но ещё написала беседы автора с тигром, которые связывают все сказки воедино. К тому же забавные тигриные мысли очень оживляют диалог.

Работая над книгой, я поражался необыкновенной выдумке авто­ра, его парадоксальному мышлению:

"Ура!— закричал забытый день рождения. — Ура, ура, ура!" Надо же такое придумать! День рождения умеет говорить!

А это: 'Про малютку-автобус, который боялся темноты’

В сказке "Сент-Панкрас и Кингс-Кросс" королева награждает Юстонский вокзал золотой медалью.

А мне особенно симпатичен вокзал Ватерлоо. Он не мог устоять на месте, догнал поезд, в котором коро\ь Сэмуел ехал в гости к бабушке, и крикнул:

— Можно и мне с вами?

— Давай!—ответил король Сэмуел.

Что такое вода? Учёные ответят: Н20. А Дональд Биссет:

— Алмазы на траве.

— Жёлтеньких, пожалуйста! — сказал Дональд Биссет своему любимому тигру Рррр.— Белых не надо, только жёлтеньких.

Но Рррр и ухом не повёл. Он знал, что Дональд говорит это просто так: а вдруг рябая курочка снесла им на завт­рак яички? Жёлтенькие.

Жёлтый был его любимый цвет. Жёлтые листья, жёлтое солнце, жёлтый песок, жёлтое мороженое.

Жёлтое даже лучше, чем золотое.

— И тигр жёлтый,— сказал Рррр.— А чёрные полоски не считаются, ладно?

— Согласен,— сказал Дональд Биссет.— Но ты мне нравишься и в полоску.

— Уррр, УРРР. сладкий я тигр, да?

— Не сладкий, а славный.

— Нет, сладкий! А всё сладкое — славное. И получается одно и то же. Не верите, спросите собаку!

Дональд Биссет задумался.

— Что бы нам такое придумать, Рррр? — сказал он.— У меня шесть свободных дней впереди.

— Шесть — это почти семь,— ответил Рррр.

— А семь — это целая неделя! Так что же нам предпринять?

— Позвони и спроси,— сказал Рррр.

— Ну конечно! И как это я забыл?

Дональд Биссет снял телефонную трубку и набрал номер: ВБЖ 1-2-3-4 (раз-два-три-четыре).

— Ваше Воо-Бра-Жение слушает,— ответили в трубку.— Вам хочется устроить весёлые каникулы? Сейчас подумаем, что бы такое посоветовать. Так... так... впрочем, нет... Знаете что, мы вам позвоним через несколько минут, а пока пред­ставьтесь ребятам, которые читают эту книжку. Может быть, они вас ещё не знают?

— С удовольствием. Дорогие ребята! Познакомьтесь с моим любимым тигром. Его зовут Рррр.

— Ррррррррр --— сказал Рррр.

— Иногда он бывает злой, особенно по пятницам.

— Потому что всем лентяям и ослушникам по пятницам порка! До завтрака, гррррр...

— Что ты выдумал, Рррр? Не слушайте его, это он спу­тал. Тигров у нас не наказывают. Вот школьников иногда... Мне и самому попадало... Но не хочется об этом вспоми­нать. Рррр шутит! Вообще-то он очень добрый и славный тигр.

— Жёлтый в полоску!

— Да, как все настоящие тигры.

— А теперь моя очередь,— сказал Рррр.— Я вас позна­комлю с Дональдом Биссетом. Он настоящий знаменитый сказочник. Живёт в Англии и пишет сказки, рисует к ним картинки и сам рассказывает свои сказки по телевидению, потому что он актёр. Играет в театре, снимается в кино и умеет ездить верхом на лошади...

— Перестань, Рррр, ты расхвастался.

— Я не расхвастался, а расхвастал тебя. Хотите, Дональд и вам расскажет сказку, пока не позвонило его Воо-Бра- Жение?

А про себя Рррр подумал: «Сказки умеет сочинять, а придумать, как нам провести такие маленькие каникулы — КАНИКУЛЫ С НОГОТОК,— не может. Вот смешной!»

Но вслух этого не сказал, потому что ему и самому хотелось послушать сказку.

— Новую или старую рассказать? — спросил Дональд Биссет.

— Сначала мою любимую.

— А какая сегодня твоя любимая?

— «Про поросёнка, который учился летать». (У тигра каждый день была своя любимая сказка.) А потом расскажи две новых и одну старую. Ведь мы с тобой живём в книж­ке сказок, правда? Значит, без сказок нам нельзя!

Дональд только покачал головой. «Ну и хитрюга этот тигр!» — подумал он. Но вслух этого не сказал, а начал рассказывать

ПРО ПОРОСЁНКА, КОТОРЫЙ УЧИЛСЯ ЛЕТАТЬ

Однажды поросёнок — а звали его Икар,— пришёл к Волшебному источнику и попросил:

— Исполни, пожалуйста, моё желание.

Поросёнку давно уже хотелось научиться летать. Неда­ром его звали Икар.

— Если тебе очень хочется, я могу сделать так, что ты полетишь,— сказал Волшебный источник.— Только для этого тебе сначала надо превратиться в птицу.

— Нет, я хочу быть поросёнком. Поросёнком, который умеет летать,— сказал Икар.

— Но поросята не могут летать,— возразил Волшебный источник.

Икар очень огорчился и пошёл домой.

По дороге он думал только об одном: как бы всё-таки научиться летать.

На другое утро пораньше он отправился в лес и попро­сил каждую птицу дать ему по пёрышку. Ну конечно, они ему дали.

— Наверное, ты хочешь научиться летать? — спросили они.

— Да,— ответил Икар.

Он склеил перья воском, и получились крылья. Потом поднялся на вершину горы у самого берега моря. За ним следом взобрались туда кошка, мышка, птичка и два кроли­ка, целая компания жуков и даже улитка — всем хотелось видеть, что у него получится.

Икар привязал крылья, взмахнул ими и полетел. Вот это было счастье! И все зрители тоже радовались, а самый маленький жучок чуть не умер от восторга.

Икар поднялся высоко-высоко, почти до самого солнца.

— Ай да поросёнок! Ай да молодчина! — нахваливал он себя.— А Волшебный источник ещё говорил, что поросята не могут летать. Могут!

Но от солнечного жара воск растопился, и крылья по пё­рышку полетели вниз. А за ними следом и сам поросёнок. Он несколько раз перекувырнулся в воздухе и плюхнулся в море.

Бедный Икар совсем промок. Хорошо ещё, что он благопо­лучно доплыл до берега и бросился бегом домой, к маме.

— Не огорчайся, мой маленький Икар,— сказала ему мама,— ведь ты всё-таки ЛЕТАЛ! — И она крепко обняла его.

Все друзья пришли к нему в гости, и мама приготовила им чай с пирожным и джемом.

Поздно вечером Икар побежал к Волшебному источнику. Он перегнулся через край колодца и, глядя на крохотный кусочек воды на самом дне, сказал:

— Ты прав, поросята не могут летать.— И по щеке его скатилась слеза.

— Выше голову,— сказал Волшебный источник,— ты всё равно молодчина!

— Он очень смелый, этот поросёнок, да? — сказал Рррр, когда Дональд кончил рассказывать.— А быть смелым почти так же хорошо, как быть храбрецом.

— Но ведь это одно и то же,— улыбнулся Дональд.— А как ты думаешь, Рррр, ребята знают, почему поросёнка звали Икар?

— Я-то знаю, но ребята, наверно, не знают. Расскажи лучше.

— Давно-давно древние греки сочиняли сказки про бо­гов и героев. Свои сказки они называли мифами. Был у них один миф про юношу Икара и про его отца, искусно­го мастера. Вместе с отцом Икар должен был убежать от злого царя. И чтобы перелететь через море, они сделали себе из перьев крылья и склеили их воском. Отец просил

Икара не подниматься слишком высоко, но Икар его не послушал и полетел прямо к солнцу. Солнце растопило воск на его крыльях...

— А дальше всё было почти так же, как с поросёнком, да? — сказал Рррр.

— Почти.

— И как это поросёнок догадался склеить крылья вос­ком, вот чудо! — Рррр всегда этому удивлялся.

— Наверное, потому,— заметил Дональд,— что поросёнку ОЧЕНЬ захотелось летать. А когда чего-нибудь очень хочется...

— Знаю, знаю,— перебил Рррр.— А теперь, пожалуйста, расскажи две новых сказки и одну старую. Ты обещал!

— Что значит две новые? — спросил Биссет.

— Такие, которые я ещё не слышал.

— Мм, ну что ж, у меня есть как раз две новые сказки. Я сочинил их давно, наверное, три, а может быть, даже четыре дня назад, но ещё никому не рассказывал.

Биссет достал из ящика стола несколько исписанных страниц и начал читать.

ЛЯГУШКА В ЗЕРКАЛЕ

Жил на свете щенок. Звали его Роджер. Почти весь день он проводил перед зеркалом.

— Роджер, перестань, пожалуйста, смотреться в зерка­ло! — говорила ему мама.

Но Роджер её не слушался.

«Красивый я пёс!» — думал Роджер, глядя в зеркало, и вилял хвостом.

В один прекрасный день, когда Роджер убежал играть на улицу, мама сняла со стены зеркало и повесила вместо него пустую раму. А потом позвала из пруда лягушку и попро­сила её посидеть в раме, как в зеркале.

Как только Роджер вернулся домой, он первым делом бросился к зеркалу.

Но что он увидел?!

«Нет, нет, не может быть, чтобы это был я!» — подумал Роджер и ещё раз глянул в зеркало. О-о, какие противные

у него лапы! Совсем как у лягушки. Но он-то не лягушка, он самый красивый пёс на свете!

Роджер зажмурился, потом — раз! — и открыл глаза. И опять увидел в зеркале лягушку.

Бедный Роджер!

«Если я лягушка,— подумал он,— я должен пойти на пруд. Буду сидеть на листьях кувшинок и ловить комаров. Конечно, мне бы лучше косточку. Но раз я лягушка...»

И он побежал по садовой дорожке прямо к пруду, сел на зелёный лист кувшинки и стал ждать. Но он был тяжёлый, много тяжелее лягушки, и лист кувшинки стал погружать­ся вместе с ним в воду. Роджер опускался всё глубже и глубже, пока от него не остался один чёрный носик.

Тут к пруду прискакала лягушка.

— Что ты там делаешь, глупый маленький щенок,— спросила его лягушка.

— Разве я похож на щенка? — удивился Роджер и высунул из воды голову.— На всамделишного щенка?

— А на кого же ещё? Вылезай скорей и посмотри на своё отражение в воде.

Роджер выбрался на берег и глянул на себя в воду.

— Ура! Я щенок! — И от счастья он завилял хвостом.

Больше он никогда не смотрелся в зеркало.

— Ррррррррр...

— Что такое, Рррр? — спросил Дональд Биссет.

— У меня нет головы,— сказал Рррр: оказывается, он подошёл к зеркалу, но себя не увидел.

— Глупышка, просто зеркало висит слишком низко. Встань на стол!

Рррр послушался.

— А теперь нет ног! Бууууу...

— Отойди чуть подальше, а я наклоню зеркало. Ну, видишь себя?

— Вижу, вижу! И хвост. И голову. И начало следующей сказки.

— Как же она называется?

— Не пойму. По-чудному как-то написано.

— Не по-чудному, а вверх ногами. Ну, а теперь можешь прочитать?

— Могу.’ «Британские львы».

БРИТАНСКИЕ ЛЬВЫ

В Лондоне перед входом в Британский музей стоят два каменных льва. Очень больших.

Один лев добрый и послушный. Он весь день лежит не шелохнувшись и смотрит, сколько прошло в музей посети­телей.

А другой лев шалун. Взял однажды и лизнул человека, выходившего из музея. Человек удивился.

— За кого ты меня принимаешь? — спросил он льва.— За мороженое? — Он очень рассердился и ушёл рассержен­ный.

Но лев не успокоился. Он лизнул ещё одного посетителя, потом ешё одного. Наконец кто-то пожаловался на него смотрителю музея.

— Думаете, это приятно? Вовсе нет, это щекотно и противно. У настоящего льва язык мягкий, а у каменного жёсткий и шершавый.

Смотритель Британского музея извинился за льва и обещал отучить его от этой скверной привычки.

Вечером он спросил у своей жены:

— Как ты думаешь, что любят львы больше всего?

— Больше всего? Свиные отбивные и сахарные кости, это всем известно.

— А что они любят меньше всего?

— Хм, меньше всего? Право, не знаю.

— По-моему, шоколад! Видела ты когда-нибудь льва, жующего шоколад?

— Нет, никогда!

— Ну вот, значит, меньше всего они любят шоколад.

На другой день по дороге в Британский музей смотри­тель купил плитку шоколада и помазал себе шоколадом щёку. Лев лизнул его и сказал:

— Фу, шоколад!

С тех пор он больше никого не лизал.

— Фи,— сказал Рррр, когда Дональд Биссет кончил читать.— Мне не очень понравилась эта сказка. Она не­правильная.

— Почему же? — удивился Биссет.

— От шоколада не отказываются, я очень люблю шоко­лад. Очень, очень...

— Я тоже, но вкусы бывают разные.

— Всё равно неправильная. Расскажи мне лучше другую сказку, знаешь, какую... про Эннабель.

ЭННАБЕЛЬ

Жила-была на свете корова. Звали её Эннабель. У неё часто болел живот. Но однажды она спасла корабль от кораблекрушения.

Как-то в туманный день Эннабель паслась на лугу в Корнуолле, у самого берега моря. Туман был такой густой, что она не видела даже своего носа и нечаянно проглотила колючий чертополох.

Ой-ой-ой! Как заболел у неё живот! Эннабель громко замычала.

А в это самое время по морю плыл большой корабль.

Капитан поднёс к глазам подзорную трубу, но не увидел ничего, кроме тумана.

— Где мы сейчас находимся? — спросил он старшего помощника.

— Точно не знаю, сэр! Где-то возле берегов Корнуолла.

— Дайте сигнал,— сказал капитан.

Старший помощник капитана дал сигнал.

У-У-У-У-У'У-У! — загудела сирена.

Эннабель услышала сирену и подумала:

«Наверное, ещё одна корова съела чертополох и у неё тоже заболел живот. Надо позвать доктора». И она замычала в ответ.

— Прислушайтесь! — сказал капитан.

Старший помощник остановил сирену и прислушался. Сквозь волны и туман до них донеслось:

— М-у-у-у-у-у-у!

— Это мычит Эннабель,— сказал капитан.— Значит, мы где-то рядом с её лужайкой.— И он, не теряя времени, от­дал приказание: — Моп, сташина! Ах, нет: стоп, машина!

— Полный назад!

— Бросить якорь!

— Дать сигнал!

Якорь ударился о дно, корабль остановился, а сирена опять загудела: у-у-у-у-у-у-у!

Капитан посмотрел за борт. Тут выглянуло солнце, и он увидел, что как раз вовремя остановил корабль: ещё минута, и они разбились бы об острые скалы.

Ему удалось спасти корабль только потому, что он услы­шал, как мычит Эннабель.

Вдруг он снова услышал:

— М-у-у-у-у-у-у! М-у-у-у-у-у-у!

«Странно,— подумал он.— Эннабель всё ещё мычит, может быть, у неё болит ^кивот?»

И он послал на берег корабельного доктора с пилюлями, лечить Эннабель.

— Передайте ей ещё вот что! — сказал он и вручил докто­ру маленькую коробочку с большой серебряной медалью.

Когда доктор сошёл на берег, Эннабель всё ещё мычала, но доктор посоветовал ей принять пилюли, и живот сразу перестал болеть.

— Капитан просил меня передать тебе ещё вот это,— сказал доктор.

Он достал коробочку, которую капитан вручил ему, и показал Эннабель. На коробочке было написано:

Эннабель от капитаназа спасение корабля.

А в коробочке лежала настоящая серебряная медаль. Доктор повесил медаль Эннабель на шею. Эннабель была очень горда.

— Твоё мычание спасло наш корабль,— сказал доктор.— А теперь я должен спешить, так как нам надо плыть дальше, в Америку.

И он вернулся на корабль. Солнце светило ярко, туман рассеялся.

Эннабель поглядела на море.

— М-у-уту! — сказала она.

У-у-у! — ответил корабль.

Корабль отплывал всё дальше, и «У-у-у» делались всё тише. Но капитан ещё мог разглядеть в подзорную трубу Эннабель с медалью на шее.

— М-у-у-у! — говорила Эннабель, глядя на море.— М-у-у-у!

И с большого корабля в открытом море в ответ раздава­лось: у-у-у!

Эннабель чувствовала себя очень счастливой, она щипа­ла травку, а её медаль так и горела на ярком утреннем солнце.

Дональд Биссет кончил сказку про Эннабель, и тут зазво­нил телефон. Он снял трубку:

— Слушаю.

— Говорит ваше Воо-Бра-Жение. Всё придумано! Построй­те лодку и отправляйтесь в путь по Реке Времени до конца радуги.

— Ура! Путешествовать! — закричал Рррр.

Дональд сделал тигру знак рукой: «Тише, я слушаю».

— Да-да, я вас слушаю,— сказал он в трубку.

— По дороге навестите мистера Крококота и носорога Сэми, передайте привет Мэри, а когда будете в Лондоне, поговорите с адмиралом Нельсоном.

— Вы д-д-думаете, мне это удастся? — спросил запина­ясь Дональд.

— Да-да, на Трафальгарской площади. Он стоит на высо­кой колонне, на самой середине.

— Знаю, знаю.

— А потом загляните к дракончику Эндрью. И не забудьте про день рождения! Только остерегайтесь вреднюг! Они в чёрных плащах с капюшонами. Их зовут Нельзя, Несмей и Стыдись. Захватите с собой солнечный зонтик, пачку бумаги, часы, конверты с марками и подзорную трубу. И зубную щётку, обязательно! Счастливого пути! До свидания.

Дональд Биссет достал топор, гвозди и доски, и вместе с тигром они начали строить лодку.

— Дональд,— сказал Рррр,— а почему твоё Воо-Бра- Жение вспомнило мистера Крококота, Сэми и всех прочих?

— Ты не догадываешься? Наверное, чтобы мы рассказа­ли про них ребятам. А то им будет скучно ждать, пока мы построим лодку.

— А я уже знаю эти сказки. Они были в твоей книжке «Всё кувырком».

— Тогда расскажи их вместо меня.

— С какой начать?

— С какой хочешь.

— Сначала я хочу про мистера Крококота,— сказал Рррр.— А потом про всех остальных.

МИСТЕР КРОКОКОТ

Однажды Человек-на-Луне посмотрел вниз на Землю и увидел большущего пса, который с громким лаем гнался за маленькой кошкой.

— Вот негодник! — сказал Человек-на-Луне.— Кто бы это? Похож вроде на Бульку с Хайстрит. Ну да! Так и есть, Булька! Ну погоди, я отучу тебя гоняться за кошками!

И вот поздно ночью, когда Луна светила над Африкой, Человек-на-Луне опять посмотрел на Землю. Ему непремен­но надо было повидать одного своего старого друга по имени мистер Крококот.

Одна половина у мистера Крококота была котом, а дру­гая — крокодилом. Он был единственным в своём роде крококотом и жил очень уединённо в небольшой пещере посредине Африки и ни с кем никогда не виделся.

— А тебе тут не скучно? —- спросил его Человек-на- Луне.

— Нисколечко! — ответил мистер Крококот.

—- А я думал, как раз наоборот. Ведь тебе даже некого поцеловать на ночь и сказать «спокойной ночи».

— Ха! Вот несообразительный! — сказал мистер Кроко­кот.— Я единственное существо на свете, которому всегда есть кому сказать «спокойной ночи». Смотри!

С этими словами мистер Крококот свернулся кольцом, и крокодил поцеловал кота.

— Спокойной ночи, дорогой Крок! — сказал кот.— Крепкого сна.

— Спокойной ночи, дружище Кот! — ответил кроко­дил.— Приятных сновидений!

— Да-а! — сказал Человек-на-Луне.— Выходит, у кроко- котов есть свои преимущества.

— Конечно! — согласился мистер Крококот.— Но и свои недостатки тоже.

— Какие же? — удивился Человек-на-Луне.

— Видишь ли,— сказал мистер Крококот,— я никогда не могу идти только вперёд, какая-нибудь моя половина всегда

пятится назад. Поэтому я не могу понять, иду я вперёд или пячусь назад.

— Да, это неудобно,— согласился Человек-на-Луне.— Между прочим, не мог бы ты помочь мне? Есть тут один негодный пёс, Булькой его зовут. Живёт он в Англии на улице Хайстрит и вечно гоняется за кошками. Вот бы тебе попасть туда как-нибудь ночью. Ты бы показался ему снача­ла кошкой, а когда он погнался бы за тобой, ты бы напугал его крокодиловой пастью. Может, это навсегда отобьёт у него охоту гоняться за кошками.

— Согласен! — сказал мистер Крококот.

Когда он добрался до Англии, Луна ярко освещала со­седский двор за домом Бульки. Мистер Крококот лёг под тенистое дерево, спрятал свою крокодиловую половинку и выставил на лунный свет только кошачью.

Как только Булька заметил кошку — ему показалось, что это настоящая кошка,— он залаял, перемахнул через забор и бросился на неё. Но вместо кошки его встретил крокодил, да ещё ух какой страшный!

Бедный Булька без оглядки помчался домой и перевёл дух только в своей корзине на кухне…

Загрузка...