Глава 12

Дождь пошел, когда они были уже в предместье Лондона. За последний час, пока герцогская карета, встретившая их по дороге, с трудом двигалась по кривым городским улицам, внутри стало душно. Энн сидела в одиночестве и смотрела на капли дождя, ползущие по стеклу окна.

Погода соответствовала ее настроению.

Карета остановилась. Протерев рукавом запотевшее стекло, Энн увидела снаружи Риса. Верхом, в запахнутом плаще и надвинутой на глаза шляпе муж снова был прежним герцогом.

Энн вздохнула. Увидит ли она когда-нибудь того человека, который дразнил ее, с такой несдержанностью доставлял ей удовольствие и прыгнул вместе с ней со скалы?

Карета свернула на подъездную дорожку и вскоре остановилась. Энн бросила в сумочку несколько вещей, которыми пользовалась в пути, и приготовилась выходить. Дверца открылась, но, прежде чем слуга успел помочь ей выйти, подошел Рис. Дождевые капли упали со шляпы ему на лицо и побежали по щекам, как слезы. Энн заставила себя улыбнуться.

— Бедный, ты насквозь промок.

— Скоро высохну. — Рис предложил ей руку.

— Ты мог сесть ко мне в карету, — сказала Энн, шагнув на дорожку.

Слуга с открытым зонтом почти бежал рядом, чтобы защитить ее от дождя, пока они быстро шли к входной двери. Уже в сухом холле Рис кивнул.

— Я думал об этом, но…

Ясно, он не хотел остаться наедине с ней. Энн была рада, что ей не пришлось отвечать, когда слуга ушел, предоставив Гилмору закрывать дверь. Тот повернулся к ним с одной из своих вежливых, но приятных улыбок.

— Мы очень рады, что вы дома, милорд, миледи, — произнес он, хотя Энн заметила в его глазах любопытство.

Естественно, их внезапный отъезд должен был вызвать интерес у слуг. Но их любопытство было ничто в сравнении с тем, что последует, если Рис с ней расстанется.

Энн вздохнула:

— Спасибо, Гилмор. Думаю, за время нашего отсутствия скопилось много корреспонденции?

Слуга кивнул:

— Да, ваша светлость. Вы оба получили несколько сообщений.

Протянув Рису письмо, дворецкий вручил Энн целую пачку записок и приглашений. Теперь ей предстоит давать объяснения тем, чьи приемы они пропустили. Возможно, уже всему обществу известно, что они с Рисом без всяких объяснений куда-то уехали. Наверняка возникло много домыслов насчет причины.

Энн вздрогнула, представив, что они скажут, когда Рис вообще откажется от брака. Искоса взглянув на мужа, она увидела, что тот внимательно читает послание. С наружной стороны письма она узнала почерк Саймона. Значит, оно имело отношение к причинам, заставляющим Риса покинуть ее.

Аккуратно сложив письмо и сунув его в карман, муж кивнул дворецкому. Как любой в его должности, кто имеет большой опыт работы, Гилмор понял намек.

— Я должен проследить за разгрузкой.

Энн рассеянно кивнула:

— Разумеется, Гилмор.

После ухода слуги Рис выдохнул, как будто все это время сдерживал дыхание. Энн улыбнулась, чтобы хоть немного уменьшить явное беспокойство мужа. Странно, поведение Риса всегда соответствовало его титулу, а сейчас…

— Прости, Энн. У меня есть кое-какие срочные дела, требующие моего внимания.

Она хотела спросить о письме, снова узнать, что его беспокоит. Но по выражению его лица поняла, что отдых, который он себе позволил в их убежище на берегу моря, теперь закончен. Их разрыв неизбежен.

— Хорошо. Мне тоже есть чем заняться. Возможно…

Возможно — что? Возможно, он сбежит, не сказав ни слова? Возможно, она будет любить его до конца жизни, хотя это глупо?

— Возможно, мы увидимся позже, — ласково закончил Рис.

— Возможно, — улыбнулась Энн и направилась к лестнице в конце огромного холла.

Однако Рис догнал ее и схватил за руку. Они молча стояли, глядя друг на друга. Потом он наклонился и поцеловал ее в лоб. Хотя в этом поцелуе не было страсти, для Энн он имел большое значение. Как и слова, которые прошептал Рис:

— Спасибо, Энн.

Она смотрела ему вслед, пока он не исчез из виду. Услышав, как вдалеке открылась и закрылась дверь его кабинета, Энн вздохнула и пошла к лестнице. По дороге в свою комнату, она успела пробежать глазами несколько писем. Какие-то можно было пока отложить, но письмо от матери Риса требовало ответа.

Энн любила вдовствующую герцогиню. Мать Риса явно обеспокоили ее расспросы о местонахождении Риса. Она должна сегодня же написать свекрови, возможно, устроить обед, чтобы герцогиня смогла повидаться с сыном.

Энн совсем не радовало предстоящее объяснение. Вдова очень проницательна и наверняка заметит, что у них с Рисом не все в порядке.

Сунув письмо в карман, Энн немного помедлила у двери своей комнаты. Войти в нее означало вернуться к лондонской жизни. Обратного пути не будет. Энн почти захотелось опять сесть в карету и по примеру мужа бежать подальше от столицы.

Но прежде чем она успела сделать какую-нибудь глупость, дверь открылась, и Энн оказалась в теплых объятиях горничной. До этого момента она не сознавала, насколько измучена, эмоционально и физически. Теперь, чувствуя поддержку Мальвины, она позволила себе расслабиться.

— О, миледи, — сочувственно прошептала Мэлли.

Это стало последней каплей. Энн отстранилась, вошла в комнату и захлопнула дверь, чтобы никто не видел ее слез. Бросив письма на туалетный столик, она подошла к окну и посмотрела в сад.

— Возьмите, миледи.

Повернувшись, Энн увидела Мэлли, которая протягивала ей носовой платок. Взяв платок, она улыбнулась, вытерла слезы и несколько раз глубоко вздохнула, чтобы вернуть себе хотя бы подобие внешнего приличия.

— Здравствуй, Мальвина.

— И это все, что вы можете сказать мне, после того как без всяких объяснений исчезли на десять дней?! Я даже не знала, куда вы могли поехать.

— До отъезда я говорила тебе, что должна найти мужа. Я взрослая женщина и не нуждаюсь в твоих рассуждениях, — процедила Энн, бросив платок на туалетный столик.

— Взрослая вы или нет, вам неприлично бежать неведомо куда без компаньонки.

Энн сжала кулаки. Она вернулась в жизнь, полную эдиктов и условностей. Но после всего, что произошло с ней за последнее время, замечание о ее неприличном исчезновении было просто смехотворным. Она не могла сдержать истеричный смешок.

— Миледи? Вы находите это забавным? — с беспокойством спросила Мэлли.

— Забавным? Нет, Мальвина, это совсем не забавно. Меня просто удивила твоя мысль, что быть с Рисом без сопровождения неприлично. Он мой муж, нам больше не требуется сторож, чтобы держать нас порознь. — Ее улыбка исчезла. — Но возможно, ты права. Если он… — Энн умолкла.

Рис хотел прекратить их отношения любым способом, кроме законного развода. Она станет номинальной женой.

— Если он что? — спросила горничная, пристально глядя на нее. — Я хочу вам помочь. Что случилось, миледи?

Энн знала, что Мальвина единственный человек, которому она могла доверить эту тайну без опасений, что она станет известна другим. Кроме того, если Рис выполнит обещание и расстанется с ней, это отразится и на будущем Мальвины.

— Я… я не знаю, почему исчез мой муж. Но когда я нашла его, он сказал мне, что… он собирается разорвать наш брак по приезде в Лондон. Даже спросил, не соглашусь ли я солгать, чтобы получить официальный развод, но я, конечно, отказалась.

Энн подумала, что, когда Рис сообщил ей об этом, она, должно быть, выглядела такой же потрясенной, как сейчас ее подруга.

— Как он мог сказать такое? — наконец спросила Мэлли. — Почему он вдруг решил оставить вас, если вы были ему хорошим и верным другом? Вы посвятили себя ему, несмотря на его многочисленные недостатки.

Потрясение Мэлли начинало перерастать в гнев.

— Я не знаю почему, — сквозь зубы процедила Энн. — Но он постоянно заявлял, что это единственный способ «спасти» меня, хотя не объяснял, почему или от какого зла. Вроде бы, если он этого не сделает, то погубит мою жизнь.

— Нет, миледи!

— Да! Скандал в высшем обществе. Можешь себе представить? Рис один из самых влиятельных людей, его многие боятся. Представляешь, с каким удовольствием они будут смаковать пикантную новость, что герцог Совершенство бросил жену, не прожив с ней и месяца? Представляешь, сколько выдумок сочинят о моих недостатках?

Мэлли успокаивающе погладила ее по руке.

— Конечно, они станут болтать. Вы не сможете остановить их сплетни. Но вас любят в обществе. Если вы будете сохранять достоинство, полагаю, ваша репутация, а также поддержка отца и ваших друзей помогут вам пережить все это.

— Да, — вздохнула Энн. — Ты повторяешь мысли Риса. Но что это будет за жизнь? Меня низведут до положения, вызывающего жалость общества. А слухи? А жизнь без любви, без детей, без дружбы?

Мэлли лукаво взглянула на нее.

— Может, и не без любви, миледи. Найдется немало мужчин, которые сожалели о вашей помолвке с рождения. И вполне вероятно, один из них будет счастлив предложить вам больше, чем дружбу.

Подобную возможность Энн даже не рассматривала. Мысль о другом мужчине в роли ее любовника… была ей отвратительна. Несмотря на гнев и разбитое сердце, она любила Риса.

Служанка выжидающе смотрела на Энн, пока та пыталась найти какой-нибудь ответ. Неожиданно в дверь постучали.

— Энн?

Мальвина узнала голос Риса.

— Отослать его? — спросила она ледяным тоном.

Энн покачала головой.

— Одну минуту, Рис, — крикнула она и схватила Мэлли за руки. — Дорогая, послушай меня. Я знаю, ты хочешь защитить меня, и я благодарна тебе. Но я этого не хочу. Пожалуйста, Мэлли! Это моя проблема, я решу ее в свое время и своим способом.

Мальвина поджала губы, но потом кивнула и высвободила руки.

— Да, ваша светлость. Я понимаю. В этом я не могу быть вашей подругой, я должна быть только вашей горничной.

— Ты можешь обещать мне, что не сделаешь ничего поспешного?

Мэлли снова кивнула:

— Я прикушу язык.

Энн тут же бросилась к двери, широко распахнула ее и увидела Риса. Но к ее удивлению, он выглядел… Расстроенным. На лице страдание, глаза потемнели от боли. Такие проблески человечности в нем были настолько редкими, что волна сочувствия поглотила ее гнев.

— Что случилось?

Он вошел в комнату и огляделся. Заметив Мэлли, стоявшую в углу и злобно смотревшую на него, он повернулся к жене.

— Извини, я думал, ты одна.

Энн быстро взглянула на служанку.

— Мэлли как раз собиралась уходить, да?

— Полагаю, это правда, — кивнула Мэлли. — Добрый день, сэр.

Горничная направилась к двери. Но прежде чем она вышла, Рис вдруг улыбнулся ей, причем искренне и дружелюбно. Энн никогда еще не видела, чтобы муж смотрел на слуг с подобным выражением, даже на Гилмора, которого считал наиболее терпимым.

— Мальвина, верно? Или Мэлли, как зовет тебя моя жена? Ты давно служишь ее светлости, не так ли?

Мэлли застыла от удивления. Рис всегда просто игнорировал ее, за исключением тех случаев, когда наедине укорял Энн за ее слишком близкие отношения со служанкой.

— Д… да, ваша светлость.

Энн еще видела остатки гнева на лице горничной, но теперь к нему добавился страх, что ее выделили таким образом.

— Значит, именно ты отвечаешь за выполнение моих приказов насчет этой комнаты?

— Да, сэр.

— Прекрасно. Ты отлично выполнила свою работу, и я благодарю тебя. Я хочу, чтобы Энн… Я хочу, чтобы ей было здесь приятно и удобно, пока она живет в нашем… в этом доме. Ты помогла мне, и я ценю твою заботу больше, чем способен выразить.

От потрясения Мэлли потеряла дар речи, однако быстро оправилась от шока и сделала реверанс.

— Благодарю, ваша светлость. Я счастлива сделать для леди Энн все на свете. А теперь я покидаю вас.

Когда они с мужем остались одни, Энн бросила взгляд на дверь спальни. Если у Риса тоже возникли подобные мысли, он их контролировал, избегая смотреть в ту сторону. Даже повернулся спиной к кровати, на которую Энн смотрела с таким вожделением.

— Твоя служанка меня боится, — сказал он с подобием улыбки.

— Все слуги тебя боятся, — усмехнулась Энн. Она понятия не имела, зачем Рис пришел в ее комнату. Ей было и страшно, и любопытно, ведь час назад он сам прогнал ее.

— Да, они боятся. И я этого заслуживаю.

Энн вспомнила деревенский праздник. Сейчас Рис выглядел таким же задумчивым, как и после разговора с Калебом Толботом. Но тогда она сочла это мимолетным фактом, и, похоже, ошиблась.

— Так что случилось, Рис? Могу я чем-нибудь помочь тебе? Сделать хоть что-нибудь, чтобы облегчить твою боль?

Она коснулась его руки, молясь, чтобы он наконец доверил ей свою тайну.

— Записка, которую я сегодня получил, была от Саймона, — с трудом выговорил он.

— Да, я узнала его почерк.

— Очевидно, он нанял людей, чтобы наблюдали за нашим домом. Когда мы приехали, я вскоре получил от него вторую записку, где он просит меня приехать. И как можно скорее.

— Значит, ты уезжаешь?

— Боюсь, я должен. Но мне трудно это сделать. Поэтому я… Конечно, несправедливо просить тебя, раз я держу тебя в неведении… И все же я думаю, мне будет легче, если ты поедешь со мной.

Он нуждался в ней. Возможно, первый раз за все годы Энн поняла, что нужна ему. Но теперь она не чувствовала от этого ни волнения, ни торжества. Хотя гнев ее до конца не угас, она не могла отказать ему в поддержке. Это она не так давно обещала ему в церкви. А она выполняла обещания.

— Конечно, я поеду с тобой, Рис.

— Благодарю тебя, — с облегчением сказал он.

— Но я больше не могу оставаться в неведении. Я хочу знать правду, Рис. Думаю, я заслуживаю этого.

— Ты заслуживаешь много большего, — прошептал он. — Ты узнаешь правду, обещаю. Что бы ни случилось, все это скоро кончится.

Загрузка...