Глава 13

Неужели прошло всего пять минут с тех пор, как дворецкий провел их с Энн в гостиную лондонского особняка Саймона? Нервно сжимая и разжимая кулаки, Рис опять взглянул на каминные часы. Энн нежно погладила его по руке.

— Я уверена, они сейчас придут, — сказала она.

Да, ему не следовало брать ее с собой, этим он лишь возродил надежды, что они могут остаться вместе. А судя по выражению ее лица, Энн все еще мечтала о счастливом браке. Кроме того, ее присутствие было опасным, так как их разговор с Саймоном делал Энн соучастницей неминуемого скандала.

Он пришел в ее комнату только предупредить, что отправляется к Саймону, чтобы она не запаниковала и не стала опять разыскивать его. Но один вид Энн успокоил его, и в минуту слабости он захотел, чтобы в трудное для него время она была рядом.

Она ему нужна, хотя осознание этого не радовало Риса. А что он будет делать, когда лишится ее поддержки?

Энн слегка похлопала его по руке, потому что он уже больше двух минут, не говоря ни слова, пристально смотрел на нее. Тряхнув головой, Рис тщетно пытался что-нибудь придумать в ответ. К счастью, дверь гостиной наконец открылась и вошли хозяева.

Он и Энн разом поднялись. Лиллиан улыбнулась сначала Энн, а затем так же радушно улыбнулась Рису. Он слегка поежился, сознавая, что не заслуживает этого. За непродолжительное время их знакомства он был не так любезен с женой друга. И определенно не так радушен. И все же Лиллиан без колебаний дала ему больше, чем он давал ей.

— Рис, Энн, мы рады вас видеть, — сказал Саймон, плотно закрывая дверь гостиной.

Но Рис не заметил в его тоне искренней радости. Друг оставался напряженным и обеспокоенным. И его нервозность передалась Рису. Похоже, Энн почувствовала напряжение обоих мужчин, потому что ответила за себя и мужа:

— Спасибо, что пригласил нас, Саймон. И благодарю за твою недавнюю помощь. Она неоценима.

— Для друга — все, что угодно, — ответил Саймон, глядя на Риса.

Тот стиснул зубы. Он всегда избегал ситуаций, которые могли вызвать какие-либо эмоции, даже смеялся над теми, кто слишком глубоко чувствовал. Но сейчас он с трудом скрывал раздражение. Потому что Саймон был вестником его несчастья. Потому что друг послал к нему Энн, даже зная, что он не хотел этого ни для себя, ни для жены. И главное, кроме злости, он испытывал также другое чувство. Радость.

Саймон Крэтхорн был его лучшим, настоящим другом, выбранным не за положение в обществе, а за его верность и порядочность. Теперь они стали братьями по крови, не только по духу. Саймон был его союзником уже в другом отношении, чем прежде. Рис не сомневался, что его друг… его брат всегда будет стоять за него. Если даже все общество от него отвернется.

— Вам понравилось в сельской местности? — спросила Лиллиан, пытаясь снять напряжение, повисшее в гостиной с момента их появления.

Рис сосредоточил внимание на жене Саймона. Лиллиан была очень красива, хотя он никогда этого и не отрицал. У нее были локоны цвета меда и удивительные золотисто-карие глаза, которые меняли оттенок в зависимости от настроения.

Конечно, Риса отталкивала не внешность Лиллиан. Причиной было ее невысокое положение, недостаток средств и слухи по поводу ее семьи. Только поэтому он старался убрать ее из жизни Саймона, хотя видел, что тот безумно в нее влюблен.

Теперь все эти недостатки выглядели смешными. Вспомнив свое презрительное обращение с Лиллиан, Рис почувствовал сожаление и беспокойство.

Лиллиан была сильной женщиной, высоко держала голову, несмотря на сплетни и шипение, окружавшие ее, Рис восхищался ею, неизвестно, как бы сам повел себя в ее положении.

С искренней теплотой он улыбнулся ей:

— Эта часть страны очень красива, ваша светлость. Вы не бывали там?

Лиллиан слегка порозовела от смущения.

— Боюсь, что нет. Девочкой я не путешествовала на дальние расстояния. А с момента нашей свадьбы мы с Саймоном постоянно живем в Лондоне.

Как странно, теперь он уже забыл о прежнем низком положении Лиллиан, да еще умудрился оскорбить ее своим промахом.

— Я знаю, вы и мой… друг вынуждены были остаться в городе из-за обстоятельств, связанных со мной. Но когда все закончится, думаю, вы захотите увидеть мир. А если вам обоим захочется поехать в сельскую местность, я буду счастлив предложить вам свой дом, хотя обязан предупредить, что это всего лишь деревенский коттедж.

Краем глаза он увидел, как Энн вздрогнула. Чтобы скрыть болезненную реакцию, она подошла к окну и стала смотреть в сад.

— О, благодарю, ваша светлость, — с благодарностью улыбнулась Лиллиан. — Я очень ценю ваше предложение.

Он коснулся ее руки.

— Рис, миледи. Прошу вас, называйте меня с этого дня по имени.

Лиллиан накрыла его руку ладонью.

— Хорошо, Рис.

Позади них Саймон негромко кашлянул.

— Не пойти ли нам в мой кабинет, Рис. Я должен кое-что обсудить с тобой.

— Да, нам есть о чем поговорить.

Обернувшись, Рис увидел, что Энн смотрит на него.

— Ты не возражаешь? — спросил он у нее.

— Нет, конечно. Ведь ради этого ты и приехал. Я уверена, мы с Лиллиан найдем, что обсудить в ваше отсутствие.

Слова были вполне дружелюбные, но тон встревожил Риса. Тем не менее он кивнул:

— Очень хорошо. Я вернусь.

— Надеюсь, что так.

Он чувствовал ее боль и раздражение, которое Энн долго сдерживала, но в этот момент не мог ничего поделать.

Пока они с Саймоном шли к его кабинету, Рис обнаружил, что думает о жене, а не о предстоящем разговоре с другом. Он сегодня обидел Энн, хотя не знал чем, и мог только надеяться, что она все поймет, когда узнает правду.

Они вошли в большую аккуратную комнату, которую Саймон называл своим кабинетом, и друг закрыл за ними дверь. Рис огляделся. Он сотни раз бывал в этой комнате, теперь она казалась ему незнакомой, зловещей, хотя здесь все оставалось по-прежнему. Это он изменился.

— Хочешь выпить? — спросил Саймон, открывая коробку с сигарами.

Рис отказался:

— Полагаю, мне лучше сохранить голову ясной для того, что мы собираемся обсуждать.

Закрыв коробку, друг сел и улыбнулся:

— Благодарю тебя за то, что ты сказал Лиллиан. Она еще не освоилась с ролью герцогини, и твое признание много для нее значит.

Рис нахмурился:

— Учитывая теперь мое положение, я сожалею, что не сделал этого раньше. Я был неоправданно жесток с ней и ненавижу себя за это.

Саймон смотрел на друга, не отрицая его прежнюю жестокость, но и не осуждая.

— К счастью, мы всегда можем измениться.

— Неужели? — спросил Рис с показным смехом.

— Да. И я чувствую, ты изменился с тех пор, как мы виделись последний раз.

— Конечно, изменился. Я уже не тот, кем себя считал.

— Я не это имел в виду. Когда ты исчез, я очень за тебя беспокоился, мой друг.

— И поэтому так безрассудно отправил за мной жену?

Саймон пожал плечами:

— Остановить Энн было невозможно.

Рис кивнул. Он уже смог убедиться, насколько она упорна, когда это касается ее взаимоотношений с ним. Ее непоколебимая преданность была одной из восхитительных черт характера Энн.

— Потому что она любит меня, — сказал Рис.

— Да. Я понял это еще до того, как вы поженились, и она доказала свою любовь, когда ты сбежал. Признаться, я удивлен, что ты осознаешь этот факт, поскольку ты никогда не понимал чувств других.

— Боюсь, я и теперь не силен в этом. Энн сама призналась мне в любви.

Саймон тихо засмеялся, но тон его был серьезным, когда он сказал:

— Вот это я могу понять. А что ты чувствуешь к ней?

Друг задал вопрос, ответ на который мучал Риса с того момента, как он увидел Энн на берегу моря. Он не хотел анализировать свои чувства к жене, он вообще не хотел испытывать к ней каких-либо особых чувств. Да и не важно, что он чувствовал или хотел чувствовать, — ведь он все равно не мог этого иметь. Он не мог иметь Энн.

— У меня нет выбора: я должен ее покинуть.

Саймон вскочил, глядя на него с таким ужасом и возмущением, что Рис устыдился.

— Ты, должно быть, шутишь? — Саймон подошел к бару, налил стакан виски и залпом выпил его.

— Боюсь, как никогда серьезен, — ответил Рис.

— Но ваш союз узаконен, скреплен брачными отношениями и совершенно официален. Ты не можешь его аннулировать, развод практически невозможен. Думаешь, ты можешь просто взять и уйти от нее? Полагаю, Энн уже доказала, что ты глубоко ошибаешься.

Рис кивнул:

— Да, один раз. Но больше она этого не сделает. Я уже объяснил ей, что мы должны жить раздельно, это для нас единственно правильный выбор.

— Значит, ты объяснил ей, почему сбежал?

— Нет, я скрыл правду, чтобы защитить ее. Тогда она может честно сказать, что, выходя за меня замуж, не знала о моем происхождении.

— Но ты мог бы открыть ей правду сейчас, — резонно заметил Саймон.

— А неизвестный никому шантажист? Этот субъект может открыть ей правду раньше, чем я успею с ним разобраться. В этом случае будет лучше, если Энн с таким же потрясением узнает тайну моего происхождения, как и все остальные. Могу лишь надеяться, что это хоть отчасти защитит ее.

Саймон недоверчиво фыркнул:

— Ты не можешь рассчитывать, что скандал вообще не коснется ее.

— Я и не рассчитываю. Но если мы будем жить раздельно, у нее появится шанс перенести этот скандал с меньшими потерями.

— Рис!

— Нет, если я таким способом освобожу Энн, общество может смотреть на нее как на жертву человека, которого многие уже презирают. А с поддержкой отца и с помощью друзей она сумеет выдержать бурю.

— Не так уж тебя ненавидят, как ты думаешь, — не слишком уверенно возразил Саймон.

— Ты знаешь, кого я встретил на побережье?

Саймон тяжело вздохнул.

— Кого?

— Калеба Толбота. Он был на деревенском празднике, где присутствовали мы с Энн.

— Трудно представить тебя на деревенском празднике, но продолжай. Как там оказался Толбот? Он уже больше года не появляется в свете.

— Понятия не имею. Он был пьян и несчастен, так что вряд ли он пришел туда ради удовольствия. Но я с ним разговаривал, Саймон. Даже пытался извиниться перед ним за свое поведение.

— И что же Толбот ответил на твои извинения? — тихо спросил его друг.

— Скажем так, его реакция не была прощением. — Рис покачал головой. — Думаю, большинство людей предложат мне аналогичный ответ. Я даю им мало оснований для милосердия и сострадания.

Несколько раз глубоко вздохнув, Саймон посмотрел на него, и теперь Рис увидел в глазах брата твердую решимость.

— А тебе не приходило в голову вообще скрыть правду от всех? — спросил тот с легкой дрожью в голосе.

— Конечно, приходило. — Рис нахмурился и сжал кулаки. — Я обдумывал различные варианты, и этот был первым. Скрыть правду и жить дальше, как будто ничего не произошло.

— Да, — согласился друг. — Это защитило бы твою мать, твою семью, и ты мог бы остаться с Энн.

Рис закрыл глаза. Конечно, брат должен знать, что предлагает ему счастье, но ставка здесь больше, чем просто защита репутации семьи.

— Ты прав, намного спокойнее думать, что я могу скрыть это, но… Возможно, лучше, если правда выйдет наружу.

— Ты не можешь так думать!

— Могу. До того как я узнал, что ты мой брат, я сказал тебе, что общество имеет право знать правду. Если даже закон позволяет незаконнорожденному сохранить в браке свой титул, общество должно быть осведомлено, а этот человек должен осознавать последствия.

— Значит, несмотря на перемены в тебе, происхождение и родословная остаются для тебя главными? — с отвращением процедил Саймон. — Они до такой степени тебе важны, что ты, вместе со всей семьей, готов взойти на костер?

— Мой отец… последний из герцогов Уэверли почти ежедневно внушал мне ценность чистоты происхождения. Титул Уэверли имеет громадное влияние, поэтому не может принадлежать человеку с примесью чужой крови. Он не имеет права вести себя так, словно правды не существует.

— Когда-нибудь я расскажу тебе все, что узнал о двуличности нашего отца. Когда-нибудь. А сейчас я просто скажу, что понимаю твои метания. Но поверь мне, иногда лучше жить с ложью, потому что правда, как ни странно, может причинить только вред.

— Неужели ты не понимаешь? — спросил Рис. — Открыв правду, я смогу восстановить родословную.

— Восстановить родословную? — недоуменно повторил Саймон.

— Да. Если мы с Энн расстанемся, это не только защитит ее от скандала. Мы не сможем произвести детей, наследников с моей кровью. Значит, после моей смерти родословную продолжит настоящий Уэверли, к которому перейдет и титул. Найдется дальний кузен…

— Никакого дальнего кузена нет, Рис. Пока ты отсутствовал, я провел некоторые расследования. Ты последний Карлайл по мужской линии, так что не имеет значения, откроется правда твоего происхождения или нет. Если у тебя не будет сына для передачи ему титула, он перейдет к Короне. Ты знаешь, кому они его отдадут? — Рис покачал головой. — Вероятно, простому человеку, который или чем-то услужил, или щедро заплатил Короне. Без родословной, с малой долей благородной крови, которую ты столь высоко ценишь. А твоя семья, твоя мать, твои сестры, твоя жена будут жить с клеймом твоего признания. Ради чего?

Рис сжал кулаки. Он давно знал, что у его «отца» нет близких родственников по мужской линии, но чтобы не нашлось какого-нибудь дальнего… Внезапно мысль сохранить молчание и защитить всех, кто ему дорог, опять стала вполне приемлемой. Если не считать одного факта.

— Ты кое-что забыл, Саймон. Ведь скоро объявится шантажист. Через неделю? Самое большее через десять дней. Негодяй с подлыми намерениями, который знает тайну и может открыть ее в любой момент с ужасными последствиями. Дело не закончится только потому, что я этого хочу. Пока я не разберусь с ним, угроза скандала остается.

Саймон закрыл глаза. Потом кивнул, проведя рукой по лицу:

— Хорошо, давай отложим спор о конце твоего брака или о том, кем ты себя теперь считаешь. Ты прав. Есть шантажист. Пора, видимо, поговорить об этом и решить, что мы будем делать.

Загрузка...