Примечания

1

А. Солженицын «Архипелаг ГУЛАГ» 1918–1956. Опыт художественного исследования т. II, M., Советский писатель. Новый мир. 1989 г. С. 17–18.

2

Думаю, что небезынтересно знать, как у Б. Ширяева и А. Солженицына упоминается побег С. Мальсагова. Вот из книги «Неугасимая лампада»: «Удачных побегов с Соловков не было. Напечатавший в Риге в 1925 или 1926 году свои бирки «Остров крови и смерти» Мальсагов бежал не с самих островов, а с одной из командировок на Кемском берегу. Но и оттуда его побег был единственным и, несомненно героическим. Три или четыре офицера, выйдя на работу в лес, разоружили и связали конвоира и без карты, без компаса устремились к финской границе. Нужно было идти тундрой и болотистым лесом не менее 300 километров, избегая больших поселков. Продовольствия у них не было, оружия — одна винтовка и две обоймы патронов. Питались, очевидно, лишь ягодами да грибами. Погоня, пущенная через несколько часов по их следу, шла все время по пятам. Ее вели собаки. Иногда беглецов настигали. Тогда их лучший стрелок маскировался и меткими выстрелами укладывал ближайших преследователей. Говорили, что пять-шесть красноармейцев было убито и ранено. Беглецы все же дошли до финской границы, были приняты генералом Маннергеймом и позже переехали в Ригу, где Мальсагов и выпустил свои очерки». (Б. Ширяев «Неугасимая лампада», «Смена», 1990 г., № 4. С. 98–99). Из «Архипелага ГУЛАГ»: «А еще по морю бежала группа Бессонова, 5 человек (Малзагов, Малбродский, Сазонов, Приблудин). И стали в Англии выходить книги, даже, кажется, не по одному изданию (Юр. Дм. Бессонов, «Мои 26 тюрем и мое бегство с Соловков». (А. Солженицын «Архипелаг ГУЛАГ» 1918–1956. Опыт художественного исследования. Т. II. C. 58).

Как видим, давность события и отсутствие самой книги С. Мальсагова в СССР несколько искажали истинную картину.

3

Дженнет Скибневска, урожденная Джабагиева, дочь Вассан-Гирея Джабагиева, после революции эмигрировавшего в Польшу, а затем в Турцию. В. Джабагиев во время второй мировой войны осуществлял гуманнейшую и благороднейшую миссию: через Международный Красный Крест облегчал горькую участь своих земляков, томящихся в немецких концлагерях, от которых заведомо как от предателей отказалась советская родина во главе с Отцом народов. Многие из них, выжившие после ада 40-х — 50-х годов, помнят об этом. Но и теперь еще имя В. Джабагиева не восстановлено во всей исторической правде и полноте. Он имел право иметь свою собственную точку зрения на пути развития народов Кавказа, так же, как и мы должны иметь право знать всю, а не выборочную правду о его общественно-политической деятельности 10-х — 60-х годов.

4

Об одном покушении Дж. Скибневска рассказала следующее: «Как-то раз Созерко сообщили, что в одном доме его ждут с письмом от родных с Кавказа. Он понесся по указанному адресу, где на пятом этаже его ждал человек огромного роста. Драка началась сразу же, и невысокий Созерко сумел сбросить энкаведиста с пятого этажа и спасти свою жизнь. Об этом случае долго говорили в Варшаве встревоженные земляки и друзья деда.

5

Будучи очень привлекательной молодой женщиной, Дженнет Скибневска умела ловко провозить оружие под матрасом коляски своего новорожденного сына. Рискуя жизнью, она провозила коляску с ребенком и оружием через немецкие кордоны. В 1988 году, глядя на эту пожилую интеллигентную женщину, трудно было поверить, — что за ее плечами такое героическое прошлое.

6

Две вариации на одну тему, по спущенной свыше схеме, самозабвенно исполнили в «лучших» отечественных традициях В. Аргунов в 1965 году и X. Боков в 1970 году в своих пасквилях.

7

ЧСИР — член семьи изменника родины. Одна из зловещих сталинских аббревиатур.

8

Метех — Прежде замок грузинских царей, позже используемый как тюрьма.

9

РСФСР — Российская Социалистическая Федеративная Советская Республика. Нынешнее название Советской России — СССР.

10

Могилевский был следователем по делу миссис Стен Хардинг во время ее заключения в Москве в 1920 г. См. ее книгу «Преисподняя в государстве» (изд. Эллен и Ануин).

11

ГПУ — Государственное политическое управление, нынешнее официальное обозначение ЧК. Фиктивное «упразднение» ЧК В 1922 г. и его замена ГПУ иронически описаны мистером Джоржем Поповым в его книге «ЧК». Синонимические термины «ГПУ» и «ЧК» используются автором идентично.

12

Горская республика. Отсюда и сокращенное название Горчека.

13

Третий Коммунистический Интернационал.

14

Город Холмогоры на р. Северная Двина, в 46 милях к юго-западу от Архангельска.

15

ВЦИК — Всероссийский Центральный Исполнительный Комитет.

16

СЛОН — Северный лагерь особого назначения. СЛОН — по-русски означает слон. Игра слов не может быть воспроизведена на английском языке.

17

Кемперраспредпункт — это ужасное сокращение — типичный образец советской официальной фразеологии, обозначает Кемский пересыльно-распределительный пункт. Эти скучные официальные наименования не представляют абсолютно никакого интереса для обычного читателя и приводятся здесь для изучающих проблемы Советской России.

18

Нарын — в Западной Сибири на реке Обь.

19

Туруханск — в Северо-Западной Сибири, близ устья Енисея.

20

ЧОН — части особого назначения.

21

ВОХР — отряд внутренней охраны.

22

Для контрреволюционеров и уголовников.

23

Деревянные дороги выделены двойной линией, грунтовые — одной, пунктирной, маленькие тропинки — просто точками.

24

Они получили убежище в Финляндии после подавления восстания в восточной Карелии в начале 1924 года.

25

Термин «нэпман» применяется к деловым людям, разбогатевшим при НЭПе (новой экономической политике, введенной в 1922 году).

26

Луначарский А. В. — Народный комиссар просвещения в Советском правительстве.

27

Савинков Б. — известный руководитель социал-революционеров.

28

Название, обычно даваемое людям, придерживавшихся прежде антисоветских настроений, но которые изменили своему политическому курсу и сделались послушными большевистскому правительству.

29

Сексоты — секретные сотрудники ГПУ.

30

Чеченцы — кавказская национальность.

31

Из книги «ЧК». Георгий Попов. С. 257–259.

32

Сначала издавалась в Берлине, сейчас — в Париже. Редактируется Керенским.

33

Граф Аракчеев (1769–1784) — выдающийся русский военный деятель. План военных поселений, который он безуспешно пытался осуществить, был частью большого количества проектов императора Александра I.

34

Язык не был для нас точным доказательством, т. к. крестьяне по обе стороны границы говорят по-фински.

35

Артаганович — С. А. Мальсагов.

Загрузка...