Примечания

1

Пршикоп — улица в Праге. — Прим. ред.

2

Премного благодарны (нем.).

3

Дни освобождения Праги от гитлеровских захватчиков Советской Армией. — Прим. ред.

4

Коносамент — документ, удостоверяющий принятие груза для перевозки по морю. — Прим. ред.

5

По конституции 1946 года Алжир является особым генерал-губернаторством, состоящим из трех департаментов (Алжир, Оран, Константина), а протектораты Марокко и Тунис — присоединившимися государствами. Под мощным давлением национально-освободительного движения правительство Франции в последние годы провело этих странах ряд ограниченных политических реформ; летом 1954 года Тунис получил право внутренней автономии. Тунисский народ продолжает борьбу за полную независимость. — Прим. ред.

6

В странах Северной Африки Франция держит наемные военные формирования, состоящие из деклассированных и преступных иностранных элементов. Впервые Иностранный легион был создан в Алжире в 1931 году. — Прим. ред.

7

Шарль Буайе — французский киноартист и предприниматель, проживающий в США. — Прим. ред.

8

По курсу 1948 года.

9

Андрокл — герой древнего мифа, североафриканский раб, бежавший от своего господина в пустыню, где встретил льва, у которого в лапе была заноза. Андрокл вылечил льва, и тот привязался к нему. Впоследствии Андрокл был схвачен и брошен на арену на растерзание льву. Случайно оказалось, что это был именно тот лев, которому он ранее спас жизнь. Лев начал ласкаться к рабу, и присутствовавший в цирке император помиловал Андрокла. Сюжет этого мифа был позднее использован многими писателями и драматургами. — Прим. ред.

10

Суда с пятью рядами весел. — Прим. ред.

11

После изгнания итало-германских войск из Северной Африки северная часть Ливии была оккупирована английскими властями, а южная часть, Феццан, — французскими. 24 декабря 1951 года, согласно решениям Организации Объединенных Наций, Ливия провозглашена независимым государством. Английские, американские и французские монополии по-прежнему занимают в Ливии командные позиции. — Прим. ред.

12

«Балилла» — организация фашистской молодежи в Италии; «passo romano» — римский шаг (итал.).

13

«Здравствуйте, как поживаете» (итал.).

14

Большой Бен — часы на башне парламента в Лондоне. — Прим. ред.

15

Арабы никогда численно не превосходили берберов; составляя незначительную часть населения, они растворились в массе берберов, но навязали им свой язык и свою религию. В настоящее время арабоязычное население Северной Африки является в своей основе берберским, хотя говорит по-арабски и исповедует ислам. Лишь в некоторых горных районах Атласа и в отдаленных оазисах берберы сохранили свой язык и свои доисламские верования. Вражда между берберами и арабами разжигается сейчас искусственно колонизаторами с целью укрепления своего господства. — Прим. ред.

16

Город в Чехословакии, где находится автомобильный завод «Татра». — Прим. ред.

17

Поехали, господа (итал.).

18

Сенуситы — религиозное братство, основанное в начале XIX века бербером Мухаммедом бин Али ас-Сенусси (родился в 1791 году). В настоящее время лидер сенуситов Мухаммед Идрис — король Ливии. — Прим. ред.

19

Вооруженные силы Киренаики (англ.). — Прим. ред.

20

Мы победим! (итал.).

21

Вади — пересохшее русло.

22

Подсобная дорога «оси».

23

Сангар — наскоро построенное укрепление в пустыне, обложенное песком.

24

Чешское уменьшительное имя. — Прим. ред.

25

Британская военная, морская и авиационная снабженческая организация (Navy Army Air Forces Institution).

26

«Опасный груз» (англ.).

27

Это не проблема. Столько, сколько захочу (нем.).

28

Куда идешь? (лат.)

29

Галабея — туника из бумажной ткани синего или белого цвета, разновидность рубашки с широкими, свободного покроя рукавами, без воротника и пояса, застегнутая доверху и спускающаяся до лодыжек. — Прим. ред.

30

«Тесла» — наименование чехословацкого государственного предприятия, объединяющего заводы слаботочной электротехники. — Прим. ред.

31

Рузине — пражский аэродром. — Прим. ред.

32

«Не бросать!» (нем.). — Прим. ред.

33

Называть египтян арабами неправильно. Основу современной египетской нации составляют автохтонное, коренное население древнего Египта. Арабы, переселившиеся в Египет в VII веке нашей эры, смешались с египтянами, передав им свой язык и религию. Наряду с египтянами и арабами в состав египетской нации вошли берберы, нубийцы, турки и др. Собственно арабов, сохранивших свои специфические черты и ведущих кочевой образ жизни, сейчас в Египте немного. — Прим. ред.

34

«Бразильские кофейные склады» (англ.).

35

Несправедливый договор 1936 года, навязанный Египту Англией, был денонсирован египетским парламентом в 1951 году.

После того, как авторы были в Египте, там произошли большие политические перемены. 26 июня 1952 года король Фарук был низложен; 18 июня 1953 года Египет был объявлен республикой. — Прим. ред.

36

По курсу 1948 года 100 чехословацких крон равнялись 10.6 рубля. — Прим. ред.

37

Интарсия — отполированная мозаика из разноцветных кусков дерева различных пород. — Прим. ред.

38

Страконице — город в Чехословакии, где находится фабрика по производству фесок. — Прим. ред.

39

До арабского завоевания в Египте было распространено христианство. С течением времени христианство было вытеснено исламом. Копты — потомки древних египетских христиан, сохранивших старую религию. Во всех других отношениях они ничем не отличаются от египтян. Даже христианские обряды коптов приобрели многие мусульманские черты. — Прим. ред.

40

«Бритиш оверсис эйруэйс компани» («Британская заокеанская авиационная компания»).

41

Ради бога, отойди (арабск.)

42

Смихов — район Праги. — Прим. ред.

43

Древнеегипетские гробницы с плоскими надстройками, в которых захоронены чиновники и дворяне.

44

Гана — район в Чехословакии в Оломоуцкой области с развитой пищевкусовой промышленностью. — Прим. ред.

45

Шауиш (арабск.) — полицейский.

46

«Этарета» — фотоаппарат чехословацкой марки.

47

Демотическое письмо — форма египетской скорописи, применявшаяся с VII века до нашей эры по VIII век нашей эры. — Прим. ред.

48

Сакия — примитивное приспособление для подъема воды.

49

В 1952 году в Египте проведена аграрная реформа, которая, правда, не уничтожила феодальных отношений, но несколько смягчила остроту аграрного вопроса. — Прим. ред.

50

Автоклуб Республики Чехословакии. — Прим. ред.

51

Мариэтт — известный французский египтолог (1821–1881). — Прим. ред.

52

В некоторой зарубежной географической литературе принято вычислять длину Миссисипи без ее притока Миссури, вследствие чего река Нил считается самой длинной в мире. — Прим. ред.

53

Гипостиль — крытое помещение, потолок которого покоится на колоннах. — Прим. ред.

54

Канун — восточный музыкальный инструмент, напоминающий цитру.

55

Конец земли (лат.). — Прим. ред.

56

«Здесь львы» (лат.) — Прим. ред.

57

«Аэронара» — бинокль чехословацкой марки.

58

Хамсин (арабск.) — пятьдесят; так называют песчаную бурю, которая якобы продолжается 50 дней.

59

Ладно, ребята (англ.). — Прим. ред.

60

Желаю удачи (англ.). — Прим. ред.

61

Тайяра — самолет (арабск.).

62

Хор — высохшее русло (арабск.).

63

Неплохие (фр.). — Прим. ред.

64

Плохой (фр.). — Прим. ред.

65

Называть жителей Северного Судана арабами так же неправильно, как и жителей Египта. В Северном Судане арабы тоже никогда не составляли значительной части населения. Здесь еще в XIX веке сложилась суданская народность, которая создала свою специфическую культуру. — Прим. ред.

66

Трудно сказать, где английский колониальный режим был более жесток. И на севере и на юге страны население испытывало тяжелый гнет; различны были только его формы. Говорить о благожелательном отношении английских колониальных властей к «арабскому северу» нет оснований. — Прим. ред.

67

Так английские империалисты именуют героическое сопротивление народов Судана установлению английского империалистического господства—махдистское восстание 1881–1898 годов. В результате махдистского восстания было создано независимое суданское государство, которое более десяти лет противостояло английской колониальной экспансии. — Прим. ред.

68

1 января 1956 года состоялось провозглашение Судана независимой республикой.

69

Даже в 1947 году это утверждение было правильно только по отношению к родоплеменной верхушке. Народы Южного Судана никогда не терпели безропотно английское господство. Сейчас они втягиваются в общий фронт национально-освободительного движения. В стране созданы первые профсоюзы. — Прим. ред.

70

Здесь авторы ошибаются. Национальный фронт и аль-Ашикка — это две различные организации, правда, с очень сходной политической ориентацией. Основатель и лидер партии аль-Ашикка — Исмаил аль-Азхари. — Прим. ред.

71

Абдаллах — один из лидеров махдистского движения, преемник Махди.

72

«Война на реке» (англ.). — Прим. ред.

73

Седар — вид акаций с плоской кроной и длинными колючками, встречающийся в тропическом и субтропическом поясах.

74

Снежка — вершина в горах Крконоше (Чехословакия) высотой 1605 метров. — Прим. ред.

75

«Запретная зона» (итал.). Прим. ред.

76

Будущее Эритреи в течение длительного времени было предметом торга между империалистическими державами. Пятая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в декабре 1950 года приняла решение образовать из Эфиопии и Эритреи федеративное государство под общим управлением эфиопского правительства и предоставить Эритрее широкую автономию. — Прим. ред.

77

«Сбавьте скорость! Здесь 12.06.1944 г. произошел роковой случай» (англ.). — Прим. ред.

78

Пунква — река в Чехословакии; Моравский крас — район в Чехословакии с карстами. — Прим. ред.

Загрузка...