Глава 17

Сквозь цокольный этаж старого, величественного здания окружного суда тянулся запущенный, пыльный коридор, откуда двери вели в заброшенные помещения. На двери самого большого зала была табличка: «Суд по делам животных». Сюда снесли всякое старье — разномастные складные стулья и видавший виды стол для судьи. Здесь клевали носом старенькие бейлифы, уже получавшие пенсию, и брюзжала старая, тугая на ухо секретарша. Начиная с первого этажа, залы были куда приличнее — Тео знал их наперечет. Больше всего ему нравился главный зал, где работал судья Генри Джентри, но и суд по делам животных Тео тоже любил: там не нужно быть юристом, чтобы выступать в ходе разбирательства. К тринадцати годам Тео уже одержал там несколько впечатляющих побед.

Тускло освещенный зал был заполнен настоящей рухлядью, зато судье Йеку до старости было далеко. Сорокалетний судья носил длинные волосы и бороду и предпочитал шелковой мантии и галстуку-бабочке синие джинсы и армейские ботинки. Он был модником и следил за собой. Йек здесь подрабатывал, изображая судью четыре дня в неделю, потому что больше ни один юрист в городе не хотел браться за эти дела.

Тео часто сюда приходил. Суд по делам животных работал с четырех до шести, со вторника по пятницу, и в списке назначенных к слушанию дел обычно попадалось что-нибудь интересное. Порой разбирательство шло медленно, и тогда Тео подсаживался к Йеку и болтал с ним о юриспруденции, университете, других юристах, слухах, бродивших по городу, а больше всего — о других процессах. Он жалел судью Йека, работавшего в маленькой конторе, которая, как говорили, почти не приносит дохода.

Обыкновенные удавы, кусачие собаки, плюющиеся ламы, пикирующие попугаи, заказанные по почте питоны, бешеные кошки, непослушные обезьяны, пузатые свиньи, смертельно ядовитые пауки, скунсы с удаленной пахучей железой, раненые горные львы, брошенные детеныши крокодила, участники незаконных петушиных боев, голодные медведи, сумасшедшая мышь — эти стены и судья Йек повидали все.

Но никогда еще здесь не бывало такого аншлага. В пять часов в среду в Собачьем суде яблоку негде было упасть. Напряжение росло. В одной части зала сидели известные в городе юристы мистер и миссис Бун, а между ними юный Тео. На полу рядом с Тео судья Йек заметил знакомое лицо, вернее, морду, распухшую и забинтованную. Дворняга получил гордое имя Судья в честь самого Йека (правда, до последнего доходили слухи, что Тео клялся и другим судьям — пес назван в их честь). Позади Тео сидел Айк Бун, когда-то известный в Страттенберге адвокат, с которым жизнь обошлась сурово.

Поддержать Бунов пришли многочисленные друзья: Вуди с родителями и двумя старшими братьями, Харди Квинн с родителями, дедом и бабкой, тетками, дядями и кузенами, одноклассники Тео, и среди них Чейз и Эйприл со своей чокнутой мамашей. Явились и учитель Маунт с капитаном Маллоем. Доктор Коль и Стар тоже присутствовали на случай, если понадобится подтвердить серьезность травм, полученных собакой. Рядом с ветеринаром сидела секретарша Эльза. Два задних ряда занимали завсегдатаи суда, не пропускавшие интересного зрелища.

С другой стороны плечом к плечу сидели, хмурясь и угрюмо косясь по сторонам, четыре человека, которых арестовали в воскресенье: Ларри Сэмсон, Лестер Грин, Уиллис Киф и Джино Гордон из «Стратегических исследований». С ними сидели жены, подружки, члены семьи и прочая публика. Обвиняемых представляла слишком много о себе мнившая адвокат Мора Кэффри по прозвищу Море Кофеина, отличавшаяся агрессивными манерами, резкими движениями и несдержанным языком. Как и большинство юристов городка, она вовсе не горела желанием появляться в суде по делам животных.

Посередине сели два молодых помощника шерифа, в форме и вооруженные — судья Йек счел, что ситуация может стать излишне напряженной, и попросил дополнительную охрану.

— Итак, — начал он, — рассматриваемый случай довольно сложен. Я изучил факты и большинство обвинений. Четырем работникам «Стратегических исследований» — Сэмсону, Грину, Кифу и Гордону предъявлены обвинения в нападении, нанесении побоев несовершеннолетним и нарушении границ частной собственности. Эти обвинения будут разбираться в окружном суде. Есть еще гражданский иск, который подал сегодня утром мистер Сайлас Квинн против этой четверки и их работодателя; этот иск тоже послужит предметом судебного разбирательства в ином месте и в иное время. В юрисдикцию нашего суда входят исключительно животные, то есть по закону мы вправе заниматься лишь случаями проявления жестокости к животным. Сегодня я разбираю жалобу мистера Теодора Буна, который утверждает, что мистер Ларри Сэмсон бил его собаку по кличке Судья пятифутовым деревянным колом, служащим для разметки территорий, пока пес не потерял сознание. Мне это представляется проявлением жестокости, поэтому я берусь за это дело. Желаете что-то сказать, мисс Кэффри?

Адвокат встала с блокнотом в руке и сдвинула очки на кончик носа:

— Ваша честь, мы ходатайствуем об отклонении обвинения или, как альтернатива, о перенесении разбирательства в окружной суд.

— Ходатайство отклонено, — отрезал судья. — Да, в моем суде вы вставать не обязаны. Что-нибудь еще?

Тео и раньше видел, как Йек сбивал спесь с адвокатов-зазнаек, считавших суд по делам животных чем-то непрофессиональным.

Мисс Кэффри села.

— Хорошо, ваша честь. Но мы настаиваем на ведении протокола и поэтому пригласили судебного стенографиста.

— Пожалуйста, — пожал плечами Йек. Обычно в суде по делам животных показания свидетелей и заявления судьи и адвокатов никак не фиксировались, хотя в других залах стенографист или судебный секретарь записывали сказанное скорописью или печатали на машинке. Но раз стычка между мальчишками с собакой и разметчиками вызвала столько проблем с законом, записать показания было и вправду весьма предусмотрительным.

— Что-нибудь еще? — спросил Йек мисс Кэффри.

— Да, ваша честь. Я прошу вас заявить самоотвод и передать дело другому судье.

Йек не дрогнул.

— И на каком же основании, позвольте спросить?

— Эта собака около двух лет назад побывала в вашем суде, и именно вы настояли, чтобы пса приютили Буны.

— Ну и что с того? Кто другой станет разбирать это дело?

— Просто, судя по всему, вы принимаете эту историю слишком близко к сердцу.

— Я не видел пса два года, — отрезал Йек. — За это время через мой суд прошли тысячи собак. Просьба отклоняется. Давайте начинать.

Мисс Кэффри и всем остальным в зале стало ясно, что отношения с судьей она уже испортила и дальнейшими подковырками может только обострить ситуацию. Поэтому она промолчала.

— Что-нибудь еще? — жестко спросил судья Йек.

Адвокат отрицательно покачала головой.

— Миссис Бун, — начал судья, — вы выступаете адвокатом вашего сына, владельца собаки, а второй адвокат — мистер Вудс Бун?

— Совершенно верно, — с улыбкой ответила миссис Бун.

— Вызывайте вашего первого свидетеля.

— Теодор Бун, — объявила Марселла. Тео встал, прошел десять шагов и уселся на старый стул рядом с судьей.

— Тео, подними правую руку, — сказал Йек. — Ты клянешься говорить правду и только правду?

— Клянусь.

— Тео, — начал судья, — ты уже бывал на моих разбирательствах, но сегодня все немного иначе. Секретарь запишет каждое твое слово, поэтому говори медленно и четко, о’кей? Кстати, это ко всем относится.

— Да, сэр, — сказал Тео.

— Начинайте, миссис Бун.

Не вставая с места, миссис Бун попросила:

— Тео, расскажи суду, что произошло.

Медленно и как можно четче Тео рассказал о встрече с бригадой разметчиков. Описывая избиение пса, он прямо указал на Ларри Сэмсона и с трудом сдержал слезы, описывая, как поднял на руки окровавленную, едва дышавшую собаку и побежал изо всех сил, а мужчины смеялись ему вслед. Во время речи он смотрел на своего пса, переводил взгляд на мать, отца, Айка, друзей и иногда на четверку обвиняемых, которые сидели, скрестив руки на груди. Раз или два Ларри Сэмсон нахмурился и качнул головой, будто услышав ложь.

Тео ни разу не перебили, и, когда он закончил, миссис Кэффри не стала задавать вопросов.

За ним вызвали Харди, потом Вуди. Все трое рассказали одно и то же — правду. В зале стояла тишина, судья внимательно слушал.

— Еще свидетели, миссис Бун? — спросил он.

— Пока нет, ваша честь. Может быть, потом.

— Мисс Кэффри, вызовите вашего первого свидетеля.

Не вставая, адвокат произнесла:

— Ваша честь, я вызываю ответчика Ларри Сэмсона.

Свидетель встал со стула и направился к судье. Пес медленно поднялся с пола, удерживаясь на трех здоровых и одной больной лапе, и издал тихое рычание, которое услышали лишь Тео и Айк. Тео погладил Судью по спине и тихо шикнул. Пес расслабился, но не сводил взгляда с Ларри Сэмсона, словно был готов броситься на него и растерзать, если бы мог.

Ларри Сэмсон занял свидетельское место, поклялся говорить только правду — и почти сразу начал лгать. Когда он представился и сообщил, где живет и работает, мисс Кэффри сказала:

— Итак, мистер Сэмсон, мы выслушали трех мальчиков. Изложите нам свою версию случившегося.

Ларри с усмешкой начал:

— Они все врут, все трое. Была пятница, после тяжелой рабочей недели мы уже сворачивались, и вдруг появляются эти трое на своих великах, с собакой, и начинают нам угрожать. Вот тот, в синей рубашке, Харди, строил из себя хозяина, заявил, что мы на его земле и все такое, и потребовал, чтобы мы немедленно убирались. Мы и так уже уезжали — рабочий день закончился, неделя кончилась, но этот не по годам ушлый пацан продолжал обливать нас помоями — мы на его земле, и за это нас убить мало. Затем встрял вот этот Бун, который тут выступал, и угрожал, что нас арестуют за нарушение границ частной собственности. Слово за слово завязался разговор, но мы бы не стали драться с кучкой невоспитанных сопляков. Тогда этот Бун вытащил мобильник, чтобы вызвать полицию, и снова начал на нас орать. Мы им говорим — все, мы уже уходим. Наконец мальчишки сели на свои велосипеды. Пес крутился рядом, рычал, порывался наброситься, а когда они поехали, он как-то попал им под колеса, и один из них его переехал. Я не видел, но слышал, как собака заскулила. Оборачиваюсь — велосипеды повалились друг на друга, мальчишки тоже, и где-то в самом низу оказалась их дворняжка, которая визжала как резаная. Вот откуда у пса травмы.

Тео будто ударили под ложечку. Сзади коротко ахнули Вуди и Харди. Все, кто сидел в зале со стороны Бунов, буквально окаменели.

Судья Йек отметил эту реакцию.

Вновь обретя способность говорить, миссис Бун уточнила:

— То есть вы хотите сказать, мистер Сэмсон, что не били собаку и вообще до нее не дотрагивались?

— Не трогал я вашу собаку.

Миссис Бун скептически покивала и посмотрела в глаза судье Йеку. У нее уже появилась возможность начать спор и придраться к показаниям, но она была опытным адвокатом и знала, что та же история сейчас прозвучит от всех четверых обвиняемых. Судье придется решать, кому верить, и у миссис Бун было ощущение, что поверит он ее сыну.

— Вопросов больше нет, — сказала она.

Тео подался вперед и прошептал:

— Мам, он врет!

Миссис Бун молча кивнула. Вуди наклонился к отцу и произнес:

— Пап, он врет.

Харди прижался к деду и выдавил:

— Деда, это вранье!

— Вызывайте следующего свидетеля, — велел судья мисс Кэффри. Пока Уиллис Киф шел к свидетельскому месту, судья Йек взглянул на Тео и незаметно подмигнул. Никто, кроме Тео, этого не заметил.

Мистер Киф признал, что он в бригаде главный, но не пожелал говорить о том, было у них разрешение находиться на чужой земле или нет. Вопрос о нарушении границ будет разбираться в другом суде. Что касалось избитой собаки, то он повторил рассказ Ларри Сэмсона. Никакой палки, никаких многочисленных ударов, никакого контакта или ссоры с животным — бедный пес просто запутался в поводке и попал под велосипед. Сам Ларри этого не видел и постарался обойти некоторые детали. Миссис Бун пробовала его прижать, спросив, где именно он стоял во время выяснения отношений, но мистер Киф сослался на плохую память.

Дальше ложь громоздил Лестер Грин, чья память оказалась еще хуже, чем у его начальника. Но он слово в слово повторил прежнюю версию, сваливая вину за травмы пса на юных велосипедистов. Судья Йек, начинавший закипать, неожиданно задал вопрос, от которого многие в зале оробели:

— Сэр, вам известно, что такое лжесвидетельство?

Свидетель сбился и явно испугался.

Судья помог ему:

— Лжесвидетельство, мистер Грин, это когда свидетель лжет под присягой. Лжет, поклявшись говорить правду, и только правду. Вам понятно?

— Ну, да.

— А что вам известно о наказании за лжесвидетельство в нашем штате?

— Ничего не известно.

— Мне почему-то так и показалось. Наказание, если я решу его наложить, — до года тюрьмы. Ваша адвокат вас предупредила?

— Нет, сэр.

— Почему-то именно так я и думал. Можете сесть.

От этого короткого диалога на вторую половину зала будто повеяло холодом. Ларри Сэмсон, Уиллис Киф и Лестер Грин нервно переглянулись. Мисс Кэффри вдруг углубилась в свои записи.

Мистер Бун наклонился к Тео и тихо сказал:

— Они сядут.

Пес услышал это и навострил уши.

— Вызывайте следующего свидетеля, мисс Кэффри, — велел судья Йек.

— Мистер Джино Гордон.

У Джино Гордона явно пропало желание свидетельствовать. Он с трудом поднялся со стула, с огромным трудом прошел несколько шагов до свидетельского кресла и нехотя в него опустился. Казалось, больше всего он хотел сбежать из зала суда.

— Клянетесь говорить правду, и только правду? — спросил судья Йек.

— Ну…

— Да или нет, мистер Гордон?

— Ну, да, клянусь.

— Прежде чем вы начнете, позвольте узнать, известно ли вам, что такое лжесвидетельство? — Саркастический тон судьи не оставлял сомнений в том, что он уверен — Гордон сейчас заведет ту же шарманку, что и остальная компания.

— Да, ваша честь… — Голос Гордона предательски дрогнул.

— И вы отдаете себе отчет, что за лжесвидетельство можете сесть в тюрьму?

Прежде чем Гордон ответил, мисс Кэффри раздраженно вмешалась:

— Ваша честь, он же еще ничего не сказал!

— Знаю, — отмахнулся судья. — Я его предупредил. Продолжайте.

— Мистер Гордон, — сказала адвокат, — расскажите суду, что произошло.

Джино Гордона вдруг будто парализовало — только желваки играли на щеках. Лицо свело болезненной растерянной гримасой. Джино пытался говорить, но слова не выходили. Он гневно посмотрел на мисс Кэффри, которая увлеченно копалась в портфеле.

Если он солжет, его посадят. Скажет правду — приговорят его дружка Ларри, а самого Джино уволят с работы. Наконец он промямлил:

— Знаете, судья, мне нечего сказать.

— Но трое ваших товарищей утверждают, что вы были с ними, — с готовностью возразил судья Йек. — Вы же не могли все пропустить! Вы сейчас с нами откровенны?

— Тут такое дело… Я не хочу давать показания.

— Вы умный человек, мистер Гордон. Можете вернуться на свое место.

В зал вошли еще двое помощников шерифа и уселись на свободные стулья.

— У вас еще есть свидетели, мисс Кэффри?

— Нет, ваша честь.

— А у вас, миссис Бун?

— Да, ваша честь, мы хотели бы пригласить доктора Нейла Коля, ветеринара, который лечил нашего пса.

Доктор Коль был приведен к присяге. Миссис Бун попросила его описать полученные собакой травмы. Медленно и очень подробно ветеринар рассказал, что пес получил множество ударов по макушке, боковым частям головы и затылку, а также два удара по спине. И, разумеется, упомянул сломанную переднюю лапу.

— Вы слышали свидетелей, доктор Коль, — сказала миссис Бун. — Ответьте нам, что стало причиной травм — многочисленные удары деревянной палкой или резиновые шины велосипеда?

— Возражаю, — вмешалась мисс Кэффри.

— Отклоняется. Отвечайте, пожалуйста.

Ветеринар улыбнулся, глубоко вздохнул и ответил:

— Абсурдно утверждать, что этого пса переехали велосипедом. Его долго били тупым орудием.

Судья Йек взглянул на мисс Кэффри, но та молчала.

— Спасибо, доктор Коль. Садитесь. Будут еще свидетели? Адвокаты, хотите добавить что-нибудь? — Йек посмотрел на часы. — Мы здесь почти два часа. Кто-нибудь хочет что-то добавить, прежде чем я вынесу вердикт?

Никто не вызвался. У сторонников Бунов было ощущение, что сказано достаточно, а сидевшие через проход испытывали только страх.

Судья Йек обратился к протоколисту:

— Запишите мои слова. Я выслушал две совершенно разные версии случившегося. Трое мальчиков рассказали одно, три члена бригады — другое. Обычно истина лежит посередине, но не в этом случае. Я верю мальчикам и считаю, что работники «Стратегических исследований» сочинили сказку, дабы выгородить себя. — Он гневно посмотрел на мужчин: — Решили, что можно войти в скромный зал суда по делам животных, наврать с три короба, и дело в шляпе? Решили, что суд поверит взрослым, а не мальчишкам? Вы сильно просчитались, господа. Ложь есть ложь, от кого бы она ни исходила, а лгущий под присягой подрывает основы нашей судебной системы. Вас, мистер Сэмсон, я признаю виновным в жестокости по отношению к животному и агрессивном поведении третьей степени, потому что имело место намеренное причинение тяжких телесных повреждений, и приговариваю к шести месяцам тюрьмы.

— К шести?! — взвился Сэмсон. — Вы что, шутите?

— Вы хотите больше?

— Да вы рехнулись! — заорал Сэмсон, готовый сорваться со скамьи. Помощники шерифа мгновенно оказались рядом. Жена Сэмсона начала всхлипывать. — У меня семья, дети!

— Тише, мистер Сэмсон, — приказал судья Йек. — Я не закончил. Еще я признаю вас виновным в лжесвидетельстве и приговариваю к двум месяцам заключения вдобавок к названным шести.

— Да это не Собачий суд, а цирк какой-то![3] — зарычал Сэмсон.

— Выведите его, — сказал судья помощникам шерифа. Сэмсона схватили, надели наручники и силой повели к выходу. Когда дверь закрылась, Йек повернулся к Уиллису Кифу и Лестеру Грину, бледным, с расширенными глазами. Судья глубоко вздохнул — обвиняемые не дышали — и произнес:

— У мистера Гордона хватило ума не давать показания, поэтому сегодня он в тюрьму не отправится, но мистер Киф и мистер Грин так легко не отделаются. Я признаю их виновными в лжесвидетельстве и приговариваю к двум месяцам тюрьмы.

— Мы подадим апелляцию, — прошипела мисс Кэффри.

— Это ваше право, но сейчас они отправятся в тюрьму. Уведите.

Помощники шерифа окружили Кифа и Грина, надели на них наручники и вывели из зала суда.

Когда они шли к выходу, пес стоял на всех четырех лапах и рычал изо всех сил.

Загрузка...