ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Пока Верена спала, ей виделся сон.

Ей снилось, что она на корабле, похожем на «Морской конек», и, оказавшись запертой под палубой, пытается найти выход. Она уже не была шеф-поваром Жаном — она вновь стала собой и, пытаясь убежать, постоянно цеплялась за что-то подолом платья.

Вдали слышалась музыка. Верена знала, что по какой-то причине должна найти ее источник, но, как бы она ни старалась, ей не удавалось определить, откуда доносится звук.

За каждой дверью, которую она открывала, была лишь пустая каюта.

Она начинала все больше и больше волноваться и, наконец, заплакала.

Вдруг, откуда ни возьмись, в одном из коридоров появилась черная кошка, которая охотилась на мышь. Верене стало любопытно, и она пошла за кошкой, а та внезапно потеряла интерес к мыши и обвила свое пушистое тельце вокруг ног Верены. Казалось, она хотела, чтобы Верена пошла за ней: она дергала девушку лапой за юбки и умоляюще мяукала. Кошка повела Верену к двери, которую та никогда не видела раньше.

Здесь зверек остановился и принялся умываться. Не теряя времени, Верена толкнула дверь. Та распахнулась, и девушка увидела перед собой ступени.

Музыка зазвучала ближе. Верена стала спешно подниматься по лестнице.

Но ступеням не было видно конца. Как только девушке начинало казаться, что она достигла вершины, перед ней возникал новый пролет.

На самом верху она видела высокую, элегантную фигуру маркиза. Он протягивал к ней руки, звал ее по имени:

— Верена, милая! Будь моей возлюбленной! — кричал он.

Но как Верена ни старалась, она не могла достичь вершины лестницы.

— Я люблю тебя! Подожди меня, — кричала она, взбегая по очередному пролету бесконечной лестницы…

Внезапно раздалась серия громких ударов, и все погрузилось во тьму.

* * *

Верена постепенно освободилась из тумана сна, осознав, что стук, который ей привиделся, звучал на самом деле — кто-то громко барабанил в дверь ее каюты.

«Лорд Маунтджой, — простонала она про себя, охваченная страхом. — Он пришел, чтобы мучить меня».

Потом девушка вспомнила, что у лорда были ключи и ему не было бы необходимости стучать.

— Жан! Жан! Ты здесь? — послышался приглушенный голос. — Тебя хочет видеть маркиз.

Верена была слишком изнурена, чтобы ответить. Издалека донесся церковный колокол, пробивший пять часов, и звук шагов стал удаляться от ее каюты.

Девушка лежала в молчании, потрясенная своим странным сном. Она начинала понимать, что слова, сказанные в нем маркизу, были правдой. Верена не хотела признаваться себе в этом, но она действительно была влюблена в него. Да, она любит его!

«Но это безнадежно, — вздохнула Верена, — в лучшем случае я могу лишь надеяться, что он отнесется ко мне со снисхождением и заплатит деньги, которые я успела заработать. Тогда, по крайней мере, у меня будет шанс найти какое-то другое пристанище. Возможно, я смогу купить билет до Швейцарии, где буду зарабатывать на жизнь, обучая кулинарному искусству юных леди в Женеве…»

Ход ее мыслей прервал звук, который ни с чем нельзя было спутать — звук ключа, поворачивающегося в замке.

— Лорд Маунтджой! — пронзительно вскрикнула она. — О Господи, сжалься надо мной…

Дверь распахнулась, и на пороге, с выражением тревоги на лицах, показались Артур и Пит.

Тревога быстро сменилась у них ужасом, когда они увидели Верену: ее лицо было грязным и заплаканным, под разорванной рубашкой ясно виднелось хлопковое нижнее белье.

— Чтоб мне провалиться! — воскликнул Пит. — Жан — девушка!

— Так, держи рот на замке и помогай мне, — прикрикнул на него Артур. — Какой-то мерзавец связал бедняжку, посмотри!

Он указал на грубую веревку, врезавшуюся в хрупкие запястья Верены.

— Я сбегаю за капитаном, — предложил Пит.

— Ты не сделаешь этого, юноша. Присматривай за дверью, а я помогу юной леди.

Он достал нож, которым обычно срезал печать с винных бутылок, и принялся пилить веревку.

— Спасибо вам, спасибо, — прошептала Верена.

Она была близка к обмороку от облегчения, что ее нашел Артур, а не лорд Маунтджой.

Когда веревка была разрезана, Верена села на койку и потерла затекшие запястья. Артур почтительно отвел взгляд, пока девушка набрасывала на себя плед, которым была застлана постель.

— А теперь, я думаю, вам лучше с самого начала рассказать мне, что произошло.

В глазах Верены был страх. Ей хотелось говорить, но она не могла выдавить из себя ни слова.

— Не волнуйтесь, вы в полной безопасности. Пит никого не пропустит, будь то даже свора бешеных псов!

Артур отошел от Верены и сел на стул в ногах кровати, выдерживая почтительную дистанцию. Он инстинктивно понял, что находится в присутствии леди — кем бы она себя ни называла до этого — и что он должен вести себя с ней соответственно.

Утерев слезы, Верена начала свой рассказ.

— Меня зовут леди Верена Росслин. Мой отец, граф, недавно женился во второй раз, ведь моя дорогая матушка умерла шесть лет назад. Моя мачеха решила, что меня давно пора выдать замуж, и, совершенно не считаясь с моими желаниями, взялась выбрать мне мужа. Выбора в этом вопросе мне предоставлять не собирались.

Артур покачал головой. История девушки глубоко его трогала.

— Я не думал, что такие браки все еще устраивают, миледи. В наши дни так много джентльменов и леди женятся по любви, что я поверил, будто старое забыто.

— Будь на то воля моего отца, он бы с радостью позволил мне слушаться сердца, — продолжила Верена, — но сейчас он под властью новой жены, а потому поддержал ее мнение, будто я слишком взрослая, чтобы оставаться незамужней.

— Похоже, она хотела избавиться от вас, — заметил Артур.

— Ты говоришь правду, Артур. У нее одна-единственная цель — выжить меня из Росслин-холла. Я знала, что не вынесу брака с человеком, которого не люблю, и потому сбежала.

— Очень храброе решение, миледи.

— Мне оставалось либо это, либо похоронить себя живьем, став женой холодного, жестокого человека, которому просто нужна женщина, чтобы родить наследника. Мои родители женились по любви и были очень счастливы; будь моя матушка жива, она ни за что не допустила бы такого развития событий.

— И вы убежали к морю… Но как случилось, что стали выдавать себя за мальчишку? — спросил заинтригованный Артур.

Верена достала из тумбочки мятую матросскую форму, которую она купила в Пуле.

— Я попыталась взять билет на корабль до Франции. Я хорошо знаю эту страну, потому что была в Париже в пансионе для благородных девиц. Только в этом моя «фальшивая жизнь» совпадает с истиной. Однако ни один корабль не отплывал в то время, чтобы я успела скрыться, пока за мной не приехал отец. Я увидела объявление, что на «Морской конек» требуется шеф-повар, но клерк в кассовом зале сообщил мне, что его светлость маркиз не желает брать на борт женщин…

Артур колебался, однако потом сделал резкий вдох и сказал:

— Что ж, это правда, миледи. Я десять лет служу его светлости на этом корабле, и он ни разу не позволил даме ступить на палубу.

Верена испытующе посмотрела на стюарда.

— Вы знаете почему?

— Боюсь, нет. У его светлости нет привычки делиться мыслями и переживаниями со слугами. Его отец скончался несколько лет назад, и с тех пор он все больше ищет уединения. Лорд Маунтджой был первым гостем на «Морском коньке» с тех времен, когда отец его светлости был жив, — они вместе учились в пансионе. В любом случае, миледи, вы еще не завершили свой рассказ. Мы можем поговорить о маркизе позднее.

Верена снова вернулась к своей истории.

— Когда клерк отказал мне потому, что я женщина, я придумала план. Я вспомнила историю о том, как Жанне д'Арк пришлось переодеться мальчиком, чтобы пойти во французскую армию, а впоследствии повести ее к победе, и я последовала ее примеру. Я купила форму у мальчишки-матроса, остригла волосы и вернулась в кассу, чтобы навести справки по поводу работы. Мне легко было изменить голос и изобразить французский акцент: я больше года прожила в Париже сразу после смерти матери, и мне очень нравилось говорить на ломаном английском. Клерк на меня даже не взглянул. Он отправил меня на «Морской конек». Пришлось приготовить для капитана проверочное блюдо, и вот я здесь!

— Но ваша одежда изорвана. Пит сказал нам, что потерял вас в лабиринте улиц и решил пойти обратно на корабль. Он вернулся на борт несколько часов назад, перед тем, как маркиз попросил привести вас к нему, чтобы обсудить вечернее меню. Я чуть с ума не сошел от беспокойства, когда вы не вернулись. Расскажите же, что произошло? И как вы оказались связанной у себя в каюте? Я никак не могу этого понять, разве только я упустил что-то важное…

Артур посмотрел на Верену, но это был скорее взгляд заботливого отца, чем дотошного судьи.

Увидев тревогу стюарда, девушка расплакалась. Она уже так давно не чувствовала, чтобы кто-то беспокоился о ее благе.

— Я не могу вам рассказать. Это ужасно!

— Но, миледи, вам повезло, что вам не причинили серьезных повреждений или хуже того… — его голос оборвался. — Вы должны рассказать мне, кто это сделал, и необходимо поставить в известность власти.

Слезы Верены перешли во всхлипывания.

Артур с тревогой наблюдал, как ее хрупкое тело содрогается от переживаний. Он бы утешил ее, будь она Жаном, но теперь, узнав, кто она на самом деле, не мог этого сделать.

И вдруг, когда он вспомнил события нескольких последних дней, его осенила догадка… Случай с бриошами на камбузе!

— Лорд Маунтджой, — вырвалось у него.

Последовало долгое молчание, во время которого слышны были только всхлипывания Верены. Девушка подняла на Артура полные слез глаза и просто кивнула в знак подтверждения.

— Подлец! Негодяй, подлец! — крикнул стюард; его черты исказились от гнева. — Я знал, что никакой он не джентльмен.

— Я действительно сталкивалась с лордом Маунтджоем раньше, — призналась Верена. — Это случилось вскоре после того, как отец привез леди Луизу в Росслин-холл в качестве своей новой жены. Мачеха немедленно устроила прием для своих близких друзей, и среди гостей был лорд Маунтджой. В продолжение всего своего визита он преследовал меня, делал известные намеки…

— Прямо под носом вашего отца?! Никчемный человек…

Верена взглядом попросила его молчать.

— Возможно, но я больше не возвращалась к этому, пока он не прибыл на борт «Морского конька». Я думала, что к маркизу в гости придет его возлюбленная! Я никак не ожидала, что такой достойный джентльмен может дружить с подобным омерзительным типом.

— А случай на камбузе?

— Так он пытался меня запугать. Как только меня представили лорду Маунтджою, он объявил, что находит мое лицо знакомым, но не может припомнить. Я могла прятаться от других под видом французского повара, но не стоило рассчитывать, что удастся обмануть человека, который знает меня в лицо. Лорд Маунтджой обязательно должен был вспомнить, где мог раньше видеть меня, это было лишь вопросом времени. После этого он принялся шантажировать меня в высшей степени непристойным предложением.

— Миледи? — удивленно воскликнул Артур.

Верена глубоко вздохнула, не зная, стоит ли делиться всей ужасающей правдой с Артуром, но от него зависело ее будущее, поэтому девушка взяла себя в руки и продолжила:

— Он пошел за мной, когда мы с Питом высадились на берег, чтобы купить продуктов. Мы запутались в лабиринте улиц и потеряли друг друга. Пока я пыталась найти обратную дорогу к кораблю, лорд Маунтджой набросился на меня и пригрозил разоблачить перед маркизом, а затем отправить обратно в Англию в обмен на вознаграждение от графини. Он знал о моем исчезновении и воспользовался случайной встречей, чтобы нажить денег. О, я не могу рассказать, что он предлагал, но это означало бы мою погибель. От моей репутации ничего бы не осталось. Он приволок меня сюда и попытался взять силой, а потом запер, сказав, что, если я не подчинюсь его желаниям, он пойдет к маркизу и разоблачит меня как обманщицу и самозванку. Я не хочу закончить свои дни в марсельской тюрьме. Артур, что мне делать?

Артур сидел, молча вскипая от гнева.

— Необходимо сообщить об этом его светлости. Мне противно находиться под одной крышей с этим подлецом Маунтджоем.

— Нет, нет, нельзя этого делать!

— Почему же нет? Его светлость — истинный джентльмен, он без колебаний встанет на защиту дамской чести.

— Даже если эта дама обманула его, выдавая себя за мальчишку и профессионального повара? Искала у него работу под ложным предлогом? — прошептала Верена.

— Его светлость — человек высоких моральных принципов и к тому же очень чуткий. Да, он может казаться равнодушным и недружелюбным — он дьявольски искусно избегает прямых взглядов — однако он обладает острым чувством справедливости и терпеть не может жестокости в любых ее проявлениях. Однажды я видел, как он высек человека за то, что тот бил хромую лошадь. Ей-богу, он задал тому парню хорошую трепку. «Посмотрим, как тебе самому это понравится», — сказал он.

— Но это не то же самое, что бить хромую лошадь, — отозвалась девушка. — Я лгала ему. Он ведь этого так не оставит?

— У его светлости милостивая натура. Миледи, у вас нет выбора, нужно немедленно сообщить о том, что произошло при участии лорда Маунтджоя. Маркиз не питает иллюзий по поводу его характера.

Верена разрывалась на части. Ей так хотелось довериться маркизу: любовь к нему склоняла девушку молить его о сострадании; однако она рисковала потерять его навсегда, если во всем признается.

Не сочтет ли такой человек, как маркиз, что после событий сегодняшнего дня репутация Верены испорчена?

Сможет ли он полюбить женщину, которой добивался лорд Маунтджой?

— В шесть часов он вернется, чтобы узнать мое решение, — объяснила Верена. — Если я не подчинюсь его требованиям, он сдаст меня властям.

— Прошу прощения, миледи, но я не думаю, что его светлость обрадуется, если по «Морскому коньку» будет рыскать толпа французских полицейских. Это вызовет скандал. Нет, вы должны рассказать ему в точности все, как мне — при всем уважении к вам, миледи, другого выхода нет.

Шли долгие минуты, пока Верена размышляла над тем, что сказал Артур.

«Если обратиться к доброй стороне его характера, возможно, все сложится хорошо, — сказала себе девушка. — Но я не думаю, что смогу перенести, если он прогонит меня прочь. Мысль, что я никогда больше его не увижу, разрывает меня пополам. Ах, как же я люблю его!»

Артур терпеливо ждал, и, наконец, Верена заговорила:

— Я приняла решение. Я расскажу маркизу, — объявила она. — А теперь, если вы будете так добры и оставите каюту на десять минут, я переоденусь и приведу себя в порядок. Поговорите, пожалуйста, с Питом, чтобы он никому не рассказывал обо мне, хорошо?

— Сделаю все, что в моих силах, миледи. Возможно, придется его припугнуть, но будьте спокойны, даже если придется собственноручно зашить ему рот, я добьюсь его молчания.

Артур покинул каюту, и, наполняя маленькую раковину водой из кувшина, Верена услышала, что он тихо разговаривает с Питом. Девушку успокаивало сознание того, что ее охраняют.

«Я сделаю все возможное, чтобы произвести на маркиза хорошее впечатление», — твердо решила девушка, чувствуя, как душа уходит в пятки.

Она вытащила из-под койки свой чемоданчик и косметичку. Когда Верена открыла чемодан, запахи дома наполнили комнату, заставив ее снова испытать тоску по родине.

Девушка встряхнула свое изящное муслиновое платье и приложила к телу.

«Оно сильно помялось, но сейчас это не важно».

Верена положила платье на кровать и достала из косметички кусок мыла. Упаковка изрядно потерлась, но мыло все еще хранило запах лаванды.

Подойдя к раковине, девушка вспенила мыло. Потом разделась до нижнего белья и вымылась.

Одевшись, Верена заметила, что похудела, потому что в прошлый раз, когда она надевала это платье, оно сидело довольно туго. Теперь же оно идеально смотрелось на ее фигуре.

Тревожно вглядываясь в зеркало, девушка принялась тереть лицо, пока щеки не засветились румянцем, но с грубо отрезанными волосами она ничего поделать не могла. Непослушные пряди спадали на лицо, не желая лежать ровно.

Пригладив платье, Верена попыталась посмотреть на себя в крохотное зеркальце.

«Бесполезно, я должна идти к маркизу как есть и надеяться, что мой вид не слишком его разочарует».

Когда Верена открывала дверь в коридор, ее сердце бешено колотилось. Пит и Артур стояли снаружи, ожидая ее.

— Вот это отрада для глаз, клянусь! — присвистнул Пит.

— Следи за манерами, парень, — сделал ему замечание Артур.

Пит сделал реверанс.

— Простите, миледи!

Верена улыбнулась, а плутишка подмигнул ей в ответ. Если ей придется уйти, жалко будет расставаться с Питом. Такой живой паренек…

— Артур, пойдемте разыщем маркиза без дальнейших промедлений, — предложила Верена, внутренне сжимаясь при одной мысли, что предстанет перед ним в таком виде.

— Отправляемся немедленно, миледи.

— Лорда Маунтджоя ждет большой сюрприз, — с хитрым видом добавил Пит.

— Тихо, что я тебе говорил? — сказал Артур, сурово взглянув на юнгу.

Артур первым пошел по коридору и лестнице, ведущей на палубу. Верена едва дышала, когда они подошли к салону.

Они условились, что Артур должен постучать, войти и объявить ее как Жана. Тогда она переступит порог и отдастся на волю судьбы.

Из-за двери доносились нежные мотивы Баха.

Перед тем как постучать, Артур замер и кивнул Верене.

— Прошу, продолжайте, — тихо сказала она, чувствуя, как дрожат ноги под муслиновым платьем.

Стюард постучал и стал ждать. Спустя несколько мгновений маркиз пригласил его войти.

— Ваша светлость, шеф-повар.

— А, спасибо, Артур. Веди его сюда.

Перешагнув порог, Верена увидела, что маркиз стоит к ней спиной. Он снимал с граммофона пластинку и протирал ее поверхность тряпочкой.

Почувствовав ее присутствие, он обернулся, по-прежнему держа в руках запись.

При виде Верены, стоявшей посреди комнаты в белом муслиновом платье, с лицом, озаренным надеждой, и короткими черными волосами, столь очаровательно убранными за уши, маркиз не сумел скрыть своего потрясения и замешательства.

Последовал напряженный момент, когда он застыл у граммофона с озадаченным выражением на лице.

Затем он сделал глубокий вдох и заговорил — слова нерешительно срывались с его губ:

— Что же, впервые за всю жизнь я лишился дара речи! Я правильно понимаю, что мой шеф-повар не мужчина, а женщина? Артур? Ты можешь объяснить это явное помрачение разума?

Артур вышел вперед и кашлянул:

— Думаю, миледи расскажет вам лучше меня. Могу я просить вашего позволения удалиться?

Маркиз кивнул, ослепленный видением в белом, которое стояло перед ним.

Наступила такая тишина, что Верена бросилась к ногам маркиза.

— Заклинаю вас, пожалуйста! Не выгоняйте меня с корабля! Моя жизнь в ваших руках, я полностью завишу от вашего милосердия. Умоляю, пожалуйста, не отдавайте меня властям! Я не могу вернуться в Англию! Не могу!

Несколько сбитый с толку маркиз взял Верену за руку и поднял с колен.

— Что ж, должен признать, что находил в вас нечто странное, но объяснял это тем, что вы не привыкли к подобной обстановке.

Он повел рукой, указывая на комнату. В свете позднего полудня салон казался не менее красивым и роскошным, чем при теплом сиянии свечей по вечерам.

— А теперь, прошу, садитесь и поведайте мне вашу историю. Она должна быть весьма интересной, если вам пришлось выдавать себя за юношу, тогда как теперь совершенно очевидно, что вы — леди с безукоризненным воспитанием. Вы действительно считаете, что я способен выгнать с корабля такого божественного повара?

Маркиз посмотрел на Верену; его теплые янтарные глаза тонули в глубине ее взгляда.

— Я не знаю… — неуверенно начала девушка.

— Конечно же, нет! Я скорее вырежу себе желудок. А теперь, молю, продолжайте. Я хочу услышать, что заставило вас зайти так далеко.

Верена опустилась на предложенный стул с круглой спинкой, чувствуя пощипывание красного бархата сквозь тонкое муслиновое платье.

— Мой отец — граф Росслин, и я сбежала от брака по принуждению. Я попыталась купить билет до Франции, где когда-то жила, но единственным кораблем, покидавшим в тот день порт, был ваш. Я увидела объявление, однако мне сказали, что вы не позволите женщине быть на борту, поэтому я переоделась простым поваром и нанялась на работу.

Маркиз налил себе стакан бренди и неспешно пригубил его, не сводя глаз с лица девушки.

— Так вот почему вы остригли волосы?

— Да, милорд.

— Прошу вас, меня зовут Джеймс. Мы принадлежим к одному классу. Вы больше не слуга в моих глазах и не обязаны оказывать мне почтение прислуги. Пожалуйста, продолжайте.

— Это все, — ответила Верена, опустив голову.

Маркиз склонился к девушке и легонько коснулся ее подбородка, поднимая к себе ее лицо.

— Нет, это не все, я вижу это по вашим глазам. Но вы боитесь мне рассказывать.

Верена ничего не могла с собой поделать. Слезы потекли по щекам. Прикосновение маркиза ошеломило ее. Девушку захлестнули волны симпатии, и она вынуждена была отвернуться.

— Пожалуйста, я хочу вам помочь, — нежно сказал маркиз. — Должно быть, вам грозит серьезная опасность, если вы так напуганы.

Верена не в силах была справиться с чувствами. Она разразилась рыданиями, всем телом содрогаясь от силы эмоций.

— Лорд Маунтджой напал на меня и сделал пленницей в собственной каюте. Он дружит с моей мачехой и узнал меня, несмотря на изменившуюся внешность. Он угрожал отправить меня обратно в Англию, если я не выполню его требований.

— А именно? — спросил маркиз, отставляя в сторону стакан.

— Я не могу сказать, — прошептала Верена, — они слишком… слишком неприличные.

— Я не первый день живу на свете. Что бы вы ни сказали, это не заставит меня думать о вас хуже. Если лорд Маунтджой злоупотребил моим гостеприимством, я должен знать об этом.

У маркиза была суровое, но в то же время обеспокоенное выражение лица.

Когда Верена снова заговорила, ее голос понизился до едва слышного шепота. Она стыдливо опустила глаза.

— Он поставил меня перед выбором: либо стать его любовницей и покинуть Францию для совместной жизни в грехе, либо, если я откажусь от этого, он сообщит вам о моем обмане, и вы бросите меня в тюрьму. Он дал мне время до шести часов, чтобы выбрать один из вариантов.

Глаза маркиза гневно вспыхнули, губы сжались в тонкую тугую линию. Он поднялся со стула.

Маркиз принялся мерить шагами натертый пол салона, заложив руки за спину и словно надев на лицо непроницаемую маску.

Верена не могла заставить себя поднять на него взгляд, пока он ходил из угла в угол.

Наконец маркиз заговорил:

— Я хочу, чтобы вы подождали здесь, я скоро вернусь.

— Куда вы? — беспокойно спросила девушка.

— Я просто буду снаружи на палубе. Хочу разобраться с ним лично.

Он целеустремленно зашагал к стеклянной двери.

* * *

Вскоре после этого Верена услышала голоса на мостике снаружи.

— А, как раз тот, кто мне нужен.

Это был лорд Маунтджой.

— Джейми, старина, а ведь у нас непрошеные гости.

— Неужели? — небрежно бросил маркиз.

Верена не могла не восхищаться тем, как холодно и спокойно маркиз отвечал. От этого ее сердце еще больше наполнилось любовью.

— Да-да! Твой шеф-повар не совсем тот, за кого себя выдает.

— Что ты говоришь? — сдержанно отозвался маркиз. — Пойдем в салон, мы ведь не хотим, чтобы нас слышала вся команда, верно?

Лорд Маунтджой уверенно ввалился в комнату. У него был вид человека, который считал, что одержал победу.

И лишь увидев Верену, сидящую в изящном белом платье, он остановился как вкопанный. Несколько секунд он выглядел встревоженным и растерянным, но потом с завидным самообладанием взял себя в руки.

— О, я вижу, ты уже поймал нашу маленькую незваную гостью. Мне пойти за gendarmes[52] или ты пошлешь стюарда?

— На «Морском коньке» не будет никаких жандармов, — холодно ответил маркиз, закрывая дверь салона. — Полагаю, это ты должен со мной объясниться, а не леди Верена.

Лорд Маунтджой заколебался. Его взгляд метался от Верены к маркизу. Девушка видела, что его ум кипит, пытаясь придумать объяснение. Верена боялась, что лорд найдет способ оправдаться или что маркиз поддастся на его уговоры.

— Альберт, я жду…

Тон маркиза был довольно угрожающим, когда он срезал кончик сигары и гневно посмотрел в сторону лорда Маунтджоя.

— Послушай, Джейми, я не знаю, что тебе наговорила эта дурнушка, но все это ложь. Я обнаружил эту дерзкую девчонку, переодетую мальчиком, выискивающей что-то в подворотнях Марселя. Что бы ты подумал на моем месте, старина? Слегка подозрительно, верно?

— Интересно, заставят ли тебя говорить правду чары марсельской тюрьмы? — ответил маркиз. — Если и есть что-то, чего я не терплю, Альберт, так это ложь и распутство. Добавим к уравнению шантаж, и получится, что не леди Верена, а ты здесь правонарушитель. Мы дружили больше двадцати лет, и за эти годы я прощал тебе твои ошибки, не обращая внимания на досужие сплетни о твоих причудах. Однако теперь я нахожу их нездоровыми и отталкивающими. Я не хочу, чтобы люди сомнительных моральных принципов пользовались моим гостеприимством на «Морском коньке». Советую тебе уйти сию же минуту, пока я в хорошем расположении духа. Если ты еще будешь здесь к тому времени, когда подадут ужин, я действительно пошлю стюарда за gendarmes, как бы мне ни противно это было, но не для того, чтобы арестовать леди Верену. Я понятно выражаюсь?

Лорд Маунтджой бросил на Верену злобный взгляд и заговорил, брызжа слюной от ярости:

— Не думайте, что я забуду сообщить графине о месте вашего пребывания, как только вернусь на берег, сударыня. И вы вскоре снова окажетесь в лоне семьи.

Маркиз повернулся к нему с безжалостным взглядом.

— Учти, что с этой минуты леди Верена находится под моей защитой. Ее никуда не заберут против ее воли…

Лорд Маунтджой повернулся, чтобы покинуть салон, держа голову как можно выше, учитывая, что он потерпел полнейший крах.

— Дурная наследственность, как говорила графиня. Надеюсь, ты понимаешь, что на себя берешь, старина!

С этими словами он удалился.

Когда звук шагов лорда Маунтджоя на палубе стал стихать, Верена испустила громкий вздох облегчения.

Маркиз чиркнул спичкой и зажег сигару, наполняя салон плотными облаками ароматного дыма.

Попыхивая сигарой, он не сводил с Верены глаз. Девушка трепетала под силой его взгляда, чувствуя, что глаза проникают ей в самую душу, читают в ее сердце и мыслях.

— Готов поспорить, что мы видели его в последний раз.

— Но вы потеряли друга, и все из-за меня.

Маркиз придвинулся ближе к Верене, тонкими струйками пуская табачный дым к потолку. Опустившись на колени у стула девушки, он нежно убрал прядь волос с ее лица.

— А теперь, юная леди, что касается вас…

Сердце Верены переполнилось чувствами, когда маркиз заглянул в глубину ее глаз.

Загрузка...