Бородатые братья (лат.). – Зд. и далее прим. пер.
Да здравствует королева!
Да процветает Борода (лат.)!
Цит. с изменениями по: Шекспир У. Гамлет, принц датский / пер. М. Лозинского. Акт II, сц. 2.
В латинском оригинале этот афоризм выглядит так: Quid est barba? Est pilus. Quid est pilus? Est barba. См., напр.: Plaisant J. L. Nugae venales, sive Thesaurus ridendi et jocandi. Ad gravissimos severissimosque viros, patres melancholicorum conscriptos.
Болезненный тик (фр.) – невралгия тройничного нерва.
Название золотухи, scrofula, происходит от scrofa (лат.) – «свиноматка», возможно, из-за сравнения вздувшихся желез с маленькими свиньями.