Примечания

1

Так на Урале в старину звали староверов: они со времен Петра I платили двойную дань (подать).

2

Чин, исполнявший в старину в войсках обязанности полицейского и палача.

3

Кержак — другое прозвище староверов на Урале.

4

Теперь город Пермь.

5

Тамыр — друг, приятель.

6

Тюре — нечто вроде дворянина, родовая степная аристократия.

7

Кадея — кадильница с деревянной ручкой, употребляется у староверов.

8

«Перо» — руль.

9

Жену.

10

Выскерье — дерево, вывороченное с корнями и с землей, «с мясом», как говорят на Урале.

11

Яицкие казаки.

12

«Чеснок» — колючка.

13

Будущий декабрист.

14

Будущий герой Севастопольской обороны.

15

Хельсинки.

16

Таллин.

17

Теперь Колга, залив в сорока километрах от Таллина.

18

Черт (эст.).

19

В царском флоте промежуточное звание между офицером и унтер-офицером.

20

Младший унтер-офицер царского флота.

21

Унтер-офицер по хозяйственной части.

22

Конец якорной цепи, прикрепленный к палубе.

23

Работать враздрай — это работать одной машиной вперед, а другой — назад.

24

Теперь остров Найсар.

25

Воспитанники царского морского кадетского корпуса.

26

Лиепая.

27

Цитируется документ. (Автор).

28

Тоже документ. (Автор).

29

Кочевали, паслись.

30

Головной олень упряжки.

31

Передышка — около 80 километров.

32

Олени-быки.

33

Олений теленок.

34

Ученик медресе.

35

Кожаный мешок из шкуры, целиком снятой с лошади.

36

Средневековые театральные пьесы на религиозные темы.

37

Анекдоты-новеллы.

38

Книги, напечатанные в типографиях голландцев братьев Эльзевир (XV–XVI вв.).

39

Ауспиция — предзнаменование; также гадания по полету птиц.

40

Известен и теперь под этим же названием. Употребляется при некоторых технических производствах, когда нужна очень высокая температура воды.

41

Альдерман — член городского совета.

42

Аркебуза — старинное фитильное ружье, пищаль.

43

Пэдди — оскорбительная кличка ирландцев.

44

Буддийский храм.

45

В этом случае — золотая монета Индокитая.

46

Флаг США.

47

Святой.

48

Большое спасибо (испанск).

49

Портовая гостиница для моряков.

50

Бородачи (испанск.).

51

Красный (испанск.).

52

Стихи Лэнгстона Хьюза, американского поэта-негра.

53

Тайная полиция.

54

Человече (испанск.).

55

Закрытый сосуд для перемешивания коктейлей.

56

Презрительная кличка реакционной военщины в Латинской Америке.

57

Бизань — самая задняя мачта.

58

Фордевинд — ветер в корму.

59

Парни (испанcк.).

Загрузка...