Примечания

1

Экссудат (лат. exsudo «выхожу наружу, выделяюсь»; exsudatum от ex- «из» + sudo, sudatum «потеть») – жидкость, выделяющаяся в ткани или полости организма из мелких кровеносных сосудов при воспалении – прим. пер.

2

Крупнейший кратер на поверхности Весты – прим. пер.

3

Отсылка к сказке «Златовласка и три медведя», которая в русском варианте известна как «Маша и три медведя». Камилла отвергает все предложенные варианты, подобно героине сказки, которая перепробовав вещи медведей, только с третьей попытки находит то, что подходит ей «в самый раз» – прим. пер.

4

«Я обвиняю» (фр.) – прим. пер.

5

«Успокойтесь» (фр.) –прим. пер.

6

«Рекурсивные видения». Главный герой отмечает сходство с работами Маурица Эшера, основанными на использовании рекурсии в графике.

7

Кингс‑Кросс – квартал Сиднея, расположенный в 2 км к востоку от центрального делового района.

8

Пригород Сиднея, расположенный в 3 км к югу от центрального делового района.

9

Chainsaw (букв. «цепная пила») – первая бельгийская панк‑группа, существовавшая в 1970‑х.

10

«Consciousness Explained» (на русском языке книга не издавалась).

11

«Зловещая долина» – гипотетический эффект, заключающийся в том, что человекоподобные объекты (роботы, анимированные персонажи и т. п.) при высоком (но не полном) сходстве с реальным стереотипным человеком вызывают у людей‑наблюдателей чувство дискомфорта и неприязни.

12

Частное кладбище в северном пригороде Лос‑Анжелеса.

13

Валлийский поэт и писатель первой половины XX века.

14

The Big Chill – британский фестиваль альтернативной, танцевальной и чиллаут‑музыки, ежегодно проводившийся в Англии с 1995 по 2011 годы.

15

Серая выгрузка («side‑loading») – термин, введенный Грегом Иганом в романе «Зендеги» для описания одного из способов создания компьютерной симуляции биологического мозга. Вот как его объясняет один из персонажей романа:

«– Серая выгрузка, – ответил Каплан, – это процесс обучения нейронной сети с целью имитации конкретного органического мозга на основе широкого набора неинвазивных сканов, полученных в процессе его работы над какой‑либо задачей. Он занимает промежуточное положение между двумя крайностями: если при классической загрузке сознания мы вначале изучаем анатомию мозга, вплоть до микроскопических деталей, а затем пытаемся воспроизвести его работу, исходя из этих данных, то при классическом обучении нейронной сети нам доступны лишь стимулы и реакции, сенсорный вход и видимое извне поведение, а сам мозг выступает в роли черного ящика. В случае серой выгрузки мы получаем возможность заглянуть в этот ящик, даже если не можем разобрать его на части. С его помощью нельзя добиться той же разрешающей способности, которую дает нарезка мозга при помощи ATLUM, но зато можно подвергать живой мозг самым разным стимулам – словам, изображениям, звукам, вкусам, запахам, – и наблюдать, как они резвятся внутри черепной коробки…».

16

По‑видимому, Адам имеет в виду американского писателя Джозефа Хеллера, известного, в частности, романом «Уловка‑22» с элементами литературы абсурда.

17

Дорогой (исп.) .

18

Персонаж сериала «Во все тяжкие».

19

По всей видимости, в ответ на вопрос об оставшемся, пятом, чувстве осязания, Адам ссылается на сцену из романа О. Хаксли «О, дивный новый мир», намекая, что симуляция тактильных ощущений не уступает остальным ощущениям:

«– Летишь вечером в ощущалку, Генри? – спросил помощник Предопределителя. – Я слышал, сегодня в «Альгамбре» первоклассная новая лента. Там любовная сцена есть на медвежьей шкуре, говорят, изумительная. Воспроизведен каждый медвежий волосок. Потрясающие осязательные эффекты» (пер. О. Сороки) .

20

Число, показывающее связь данного актера с Кевином Бэйконом, аналог числа Эрдёша в киноиндустрии. Правила расчета таковы: для самого Кевина Бэйкона оно равно нулю, для актеров, снимавшихся с ним в одном фильме – единице, для актеров, снимавшихся в одном фильме хотя бы с одним обладателем числа 1 – двум, и так далее.

21

Американский писатель и критик, заложивший, в частности, основы жанров «крутого детектива» и нуара.

22

Американский фильм ужасов (1987) в жанре неонуар.

23

AMC и Sundance TV – платные телеканалы, принадлежащие американской развлекательной корпорации AMC Networks.

24

Отсылка к трехактной структуре, которая описывает общее построение сюжета в большинстве художественных произведений: зарождение конфликта (первый акт), развитие и доведение его до кульминации (второй акт) и разрешение (третий акт).

25

Британская академия кино и телевизионных искусств (BAFTA), которая вручает одноименную награду за достижения в области кинематографии, телевидения и компьютерных игр.

26

Восео – употребление личного местоимения vos («вы») вместо tъ («ты») и usted (уважительная форма «вы») в некоторых вариантах испанского языка – преимущественно в Южной Америке. Стилистически восео указывает на то, что собеседники имеют примерно одинаковый социальный статус и относятся друг к другу с взаимным уважением.

Загрузка...