Примітки

1

Королівський замок у Шотландії (перекладач).

2

Всі географічні назви подано за Атласом світу (вид. "Картографія", 2005) (перекладач).

3

"Здобичка" (перекладач).

4

"Я вбраний... ": Shad Kafuri (August 1994), зацитовано за Jacques 2009, р. 113.

5

"Що б не відбувалося... ": Hilaire Belloc, The Modern Traveler (1898), part 6.

6

Деякі науковці вважають, що китайські мореплавці у п'ятнадцятому сторіччі навіть досягли Америки, але, як я спробую показати у розділі 8, ці твердження досить химерні. Найвірогідніше за свідчення про такі уявні подорожі могла би правити карта світу, продемонстрована в Пекіні та Лондоні 2006 року з претензією на те, що це копія 1763 року з китайського оригіналу 1418 року. Втім карта не лише сильно відрізняється від усіх правдивих китайських карт п'ятнадцятого сторіччя, а ще й дивовижно подібна до французьких карт світу вісімнадцятого сторіччя, аж до таких деталей, що Каліфорнію подано як острів. Схоже, китайський картограф вісімнадцятого сторіччя скомбінував карти п'ятнадцятого сторіччя з наявними у нього новими французькими картами. Напевне, картограф не мав наміру будь-кого вводити в оману, тоді як колекціонери двадцять першого сторіччя, спраглі сенсаційних відкриттів, радісно ввели в оману себе самих.

7

Вон поїхав з Ірвайна 2005 року однак перемістився лише на сорок миль, до Лос-Анджелеського кампусу, а Ван мав співавтора, Джеймса Лі, що викладає теж за сорок миль від Ірвайна, в Каліфорнійському технологічному інституті в Пасадені.

8

"віддалений маргінальний півострів", "китаєцентричний світовий уклад", "місце у третьому класі": Frank 1998, рр. 2, 116, 37.

9

"Добре...": Вільям III Англійський (1690), зацитовано за Goldstone 2006, р. 171.

10

"між тою епохою...": Crosby 2004, р. 42.

11

"ІСТОРІЯ, ім. ...": Bierce 1911, р. 51.

12

Академічна біологія — величезна галузь. Я зосереджуся на її екологічній/еволюційній частині, полишивши поза розглядом молекулярну/клітинну царину

13

Я використовую термін "соціологія" як скорочену назву суспільних наук, зосереджуюся здебільшого на галузях, що вивчають спільні риси функціювання суспільств, і приділяю менше уваги досліджуванню розбіжностей. Таке означення відтинає традиційні академічні відмінності між соціологією, антропологією, економікою та політологією й наголошує ділянки, особливо демографію та психологію, де біологія та суспільні науки перетинаються.

14

"Поступ відбувається...": Heinlein 1973, р. 53.

15

Географія, так само як біологія та соціологія, є величезною та нечітко означеною галуззю (по суті означеною так нечітко, що від 1940-х років багато університетів вирішили, що це не навчальний предмет, і позакривали свої географічні факультети). Я апелюватиму більше до людської/економічної географії, ніж до географії фізичної.

16

"Мистецтво біографії...": Bentley 1905, р. 1.

17

"У щасливих країнах...": Herodotus, History 9.122 [укр. переклад Андрія Бі-лецького: Геродот, Історія, Київ, "Наукова думка", 1993].

18

"надто однорідно стимулювальний", "Аюдей з Каліфорнії...": Е. Huntington 1915, р. 134.

19

Її від дев'ятнадцятого сторіччя досить неточно називають Середнім Сходом.

20

"ніхто ніколи не хотів...": Samuel Johnson, Lives of the Most Eminent English Poets (1780), section on Milton.

21

Месопотамія (дослівно — межиріччя) — давньогрецька назва Іраку. Традиційно історики та археологи вживають назву Месопотамія стосовно періоду до арабського вторгнення 637 року н. е. та Ірак стосовно пізніших часів.

22

"переваги відсталости": Gerschrenkon 1962.

23

Технічні подробиці подано в додатку до книжки та на моєму сайті www.ianmorris.org.

24

"Коли чоловік...": Samuel Johnson, in James Boswell, Life of Johnson (1791), vol. 3, entry for September 20, 1777.

25

"вкрай потрібним": Arthur Young (1761), quoted in Briggs 1994, p. 196.

26

"Лишень подумайте...": Adam Smith, Wealth of Nations (1776), book I, chapter 8.

27

"еластична географія" тощо: Davies 1994, p. 25 [укр. переклад Петра Тара-щука: Норман Дейвіс, Європа, Історія, Київ, "Основи", 2001].

28

Переклад Петра Таращука.

29

"точкова рівновага": Gould 2007. Вислів походить з есея Ґоулда та Елдреджа 1972 року.

30

Коли я був школярем, слово "мавполюдина", з його конотаціями з Тарзаном та Джейн, широко вживали у шкільних підручниках. Нині палеоантропологи вважають його поблажливим, але, як на мене, воно добре передає неоднозначність цих долюдських істот, до того ж його легко вимовляти.

31

На практиці, мабуть, вони пересувалися на кілька миль одразу, а потім, знайшовши нові ділянки, багаті на харчі, залишалися на новому місці протягом кількох років.

32

Втім гайдельберзька людина жила не лише в Європі, а й у Африці. Деякі палеоантропологи припускають, що джерело було в Європі, а потім відбулася міграція назад до Африки; інші вважають, що гайдельберзька людина, так само як Homo habilis та Homo ergaster, еволюціювала в Африці відповідно до локальних кліматичних змін, а потім поширилася на північ. Кістки, доволі схожі на кістки гайдельберзької людини, знайдено також в Китаї, але ці свідчення дещо сумнівні.

33

І, звичайно, невідомо, скільки людиноподібних видів на кшталт гобітів з Флореса, що вимерли, не залишивши нащадків. Ще один вид виявлено 2010 року в горах центральної Азії, його попередньо названо "єті".

34

Один гарвардський антрополог привітав оприлюднення геному неандертальця пропозицією, що інвестиція в 32 мільйони доларів могла б дати змогу генетично змодифікувати ДНК сучасної людини та ввести її до клітини шимпанзе, аби отримати неандертальське немовля. Потрібних технологій поки що немає, але якби й були — чи треба їх застосовувати? Мій стенфордський колега Ричард Кляйн, один з провідних палеоантропологів світу, з цього приводу спитав журналіста: "Де ви збираєтеся тримати [неандертальців] — у Гарварді чи в зоопарку?"(Richard Klein, цитата з "Scientists in Germany Draft: Neanderthal Genome," New York Times, February 12,2009, http://www/nytimes.com/2009/02/1З/science/13neanderthal.html?_r=1&partner=rss&emc=rss.)

35

Можливо, деякі ізольовані групи, як-от "гобіти" з Флореса, вижили до недавнього часу. Португальські моряки, що досягли Флореса у шістнадцятому сторіччі, розповідали про невеличких волохатих мешканців печер, що ледве могли розмовляти. Це повідомлення оприлюднено понад сто років тому, але кажуть, що такі самі маленькі люди досі існують на Яві. Недавно було продемонстровано волосину такої людини, але тестування ДНК засвідчило, що ця волосина цілком людська. Деякі антропологи сподіваються, що ми зрештою знайдемо останні релікти доновітньої людськости у дедалі менших яванських лісах, але я, мушу визнати, ставлюся до цього досить скептично.

36

Проте Homo sapiens, що залишилися в Африці, з неандертальцями не перетиналися й сучасні африканці неандертальської ДНК не мають. Що з цього випливає, треба ще дослідити.

37

"Де ви збираєтеся...": Richard Klein, цитата з "Scientists in Germany Draft: Neanderthal Genome," New York Times, February 12,2009, http://www/nytimes.com/2009/02/1З/science/13neanderthal.html?_r=1&partner=rss&emc=rss.

38

Цією слівною формулою Мао Цзедун 1957 року назвав свій радикальний експеримент з індустріялізації та колективізації Китаю, що спричинив одне з найбільших лих у світовій історії: до 1962 року, коли Мао його припинив, голоду зазнали близько 30 мільйонів людей (я повернуся до цього в десятому розділі). Тому "Великий Стрибок" — термін досить дивний, коли йдеться про опис появи цілком сучасних людей. А втім, він став вживаним.

39

"допитливі вусики...", "Навіть атоми...": А. С. Clarke 1968, рр. 16, 17.

40

Деякі китайські археологи вважають, що сучасні люди еволюціювали в Китаї незалежно. Я обговорюватиму цю ідею пізніше.

41

"єдина щаслива мати": Cann et аі. 1987.

42

Хоча видається дивним, що африканський Адам жив на сто тисяч років пізніше за африканську Єву, це пов'язане просто з тим, що імена нічого не означають. Це не перші чоловік та жінка Homo sapiens, це просто найнедавніші предки, що до них можна простежити гени будь-кого з нині живих. У середньому кількості нащадків чоловіків та жінок однакові (це очевидно, бо кожен з нас має одну маму й одного батька), але кількість дітей на одного чоловіка змінюється навколо цього середнього більше, ніж кількість дітей на одну жінку, позаяк деякі чоловіки мають десятки дітей. Відносно велика кількість бездітних чоловіків приводить до того, що чоловічі генетичні лінії згасають легше, ніж жіночі, а ті чоловічі лінії, що виживають, сходяться на предкові, в часі ближчому до нас, ніж жіночі.

43

"сучасні китайці..."; "Stirring Find in Xuchang," China Daily, January 28,2008, http://www.chinadaily.com/cn/opinion/200801/28/content_6424452.htm.

44

"дані...": Ke et al. 2001, p. 1151.

45

"Раптом...": Herbert Kuhns 1923 interview with Maria Sanz de Sautuola, in Kuhn 1955, pp. 45-46.

46

"такий щасливий...": ibid., p. 46.

47

1999 року геологи Вільям Раян та Волтер Пітмен у книжці Ноїв потоп висловили припущення, що біблійна оповідь є ремінісценцією піднесення рівня Чорного моря. Вони датували піднесення близько 5600 років до н. е., але пізніші студії показали, що басейн був заповнений прісною водою від 16 000 до 14 000 років до н. е., а потім, після прориву Середземного моря десь близько 7400 років до н. е., став солоним. Малоймовірно, що така давня катастрофа стала основою оповіді про Ноя. Більш вірогідним джерелом оповідей про потоп у стародавній літературі могло б бути утворювання теперішньої Перської затоки.

48

Дехто вважає, що на узбережних рівнинах під час льодовикового періоду квітли дивовижні цивілізації, багатші за Атлантиду, але після 12 700 років до н. е. море піднялося й поглинуло їх. Археологи ігнорують це припущення — не тому, що намагаються приховати правду, а тому, що це малоймовірно. Крім усього іншого, прийнявши це припущення, ми мали б повірити, що ніхто з внутрішніх земель (тобто ділянок, що й досі залишаються вище рівня води) ніколи не торгував із втраченими містами та не наслідував їхні досягнення. Попри сто років досліджування, чудових витворів втрачених цивілізацій не виявлено. Траулери досить часто зачіпляють на морському дні кам'яні знаряддя та мамонтові бивні льодовикового періоду, але досконалі артефакти вперто відмовляються з'являтися на світло дня.

49

"перегони когнітивної зброї": Pinker 1997, р. 193 (Сам Пінкер не підтримує цю теорію).

50

Зворушлива сцена, якщо не питати, як то сталося, що цуценя треба було поховати саме тоді, коли померла його хазяйка.

51

"культивованими": Fuller 2007.

52

Деякі археологи трактують події інакше. Вони кажуть, що тонкі мініятюрні намистини зі скла, вугілля та іридію, знайдені на кількох північноамериканських стоянках, датованих близько 11 000 років до н. е., могли виникнути лише від інтенсивного нагрівання — такого, яке було б, якби землю вдарила своїм хвостом комета. Ці археологи вважають, що поступового танення льодовиків не було, натомість стався раптовий вибух на Північному полюсі, що завернув Гольфстрим. Але навіть це не спричинило б шторму, подібного до показаного у Післязавтра.

53

"Не можна двічі...": Жодна з оригінальних праць Геракліта (розквіт твор-чости близько 500 року до н. е.) не збереглася. Платон зацитував цей пасаж на початку четвертого сторіччя н. е. у Кратил 402А.

54

На позір це очевидно, але створити ярмо, що убезпечує тварину, аби вона не задушила себе, та ще й дає змогу керувати нею, набагато важче, ніж видається.

55

Символики (tokens) — камінці чи глиняні виліпки у формі куль, півкуль, конусів, пірамідок, плиток тощо (перекладач).

56

"маленьким університетським містечком...": Sahlins 2005, р. 209.

57

"звело вівтар...", "Найпримітивніші люди...": Marshall Sahlins, "The Original Affluent Society," first published in French in 1968. The quotations come from an English version published in Sahlins 1972, pp. 39 and 37 and reprinted in Sahlins 2005, pp. 134 and 133.

58

"у різні способи...": Barker 2006, p. 414.

59

На відміну від нехарчових культур — дослідження ДНК 2005 року свідчать, що перші колоністи Америк принесли з Азії одомашнені пляшкові гарбузи, що правили їм за контейнери.

60

Ян Морис у розгляді всіх країн та цивілізацій, крім кочівників, вживає титули, прийняті в Великобританії (перекладач).

61

Різниця в середньому менша за 1700 років; загальне відставання (чи випередження) становить 2250 років.

62

"Від найдавнішого минулого...": Spencer 1857, р. 465.

63

Втім Дарвінове бачення еволюції досить сильно відрізнялося від Спенсерового. Спенсер вважав, що еволюція стосується усього, є прогресивною й має вдосконалити всесвіт; Дарвін обмежував еволюцію біологією й означував її як "наслідування з модифікаціями". Модифікації поставали з випадкових генетичних мутацій, отже, були неспрямованими, часом вели від простоти до складности, а часом ні.

64

"пихатість...": Мах Weber, зацитовано за Gerth and Mills 1946, р. 66, note.

65

"існуванням у...": Charles Darwin, (1882), chapter 10.

66

"співчуття й навіть захват...": Sahlins 2005, рр. 22-23.

67

"еволюційні теорії...": Shanks and Tilley 1987, р. 164.

68

Ліндон Бейнс Джонсон — тодішній президент США (перекладач).

69

"перестали називати...": Ortner 1984, р. 126.

70

2007 року Стенфорд це визнав і влаштував друге весілля, знов об'єднавши дві антропології в одну.

71

"Кораблі...": Lord Robert Jocelyn, зацитовано за Waley 1958, р. 109.

72

"ніби ілюстрації": Armine Mountain, зацитовано за Fay 1997, р. 222.

73

Психологи вживають терміна "суспільний розвиток" зовсім інакше, стосовно навчання дітей норм суспільства, що в ньому вони ростуть.

74

"у науці...": Ці чи подібні слова зазвичай приписують Айнштайнові, але ніхто не зміг простежити їх до джерела. Найвпевненіше про джерело сказано на сайті , а саме що фраза насправді походить зі статті про загальну теорію відносности у Readers Digest Можливо, це найважливіше з того, чого Айнштайн не казав (але мав би сказати).

75

Коли один з членів Королівського астрономічного товариства в Лондоні спробував сказати Едингтонові комплімента й назвав його одним з трьох людей у світі, що насправді розуміють Айнштайнову теорію, Едингтон на деякий час замовк, а потім пояснив свою мовчанку: "Я оце замислився, хто б це міг бути третім".(Arthur Eddington, зацитовано у Isaacson 2007, р. 262.)

76

Norway and Sierra Leone scores: United Nations Development Programme 2009, Table H, pp. 171, 174 (available at http://hdr.undp.org/en/).

77

Е х Т -> С: L.White 1949,p.368.

78

"Кожен комуніст...": taken from Mao Zedongs essay "On Protracted War," written in May 1937, quoted in Short 1999, p. 368.

79

Я збирав також дані про населення найбільшої політичної одиниці, стандарти життя (беручи за основу дорослу людину), швидкість пересування та масштаби найбільших будівель. Кожен з цих показників створював проблеми (перетин з іншими показниками, прогалини в даних), що робили їх менш корисними, ніж ті чотири показники, що на них я зрештою зупинився. Однак треба зазначити, що кожен із них великою мірою підтверджував ту саму тенденцію, що й чотири вибрані показники.

80

"бо немає...": Naroll 1956, p. 691.

81

www.ianmorris.org.

82

Число 35 мільйонів, що я подав вище, стосувалося 2009 року — і це означає, що від 2000 до 2009 року рахунок Сходу стосовно організації/урбанізму побільшав від 250 до 327,72 бала. Я повернуся до пришвидшування суспільного розвитку в двадцять першому сторіччі наприкінці цього розділу та в розділі 12.1 східні, і західні рахунки тут сягають далеко понад 1000 балів.

83

Я вніс до чисел Кука лише одну суттєву зміну. На мою думку він переоцінив темп більшання енергоздобутку в південно-західній Азії після початку одомашнювання рослин і його "ранньоаграрне" число 12 000 кілокалорій на особу на добу стосується радше 3000 років до н. е., а не 5000 років до н. е., де він його подав.

84

"припущення та заперечення": Popper 1963, p. 43.

85

"Теорія не може...": Albert Einstein, зацитовано там само, р. 42.

86

"Є три різновиди...": цього вислова Дизраелі навів Марк Твен (Twain 1924, р. 246).

87

"Мені являлося" тощо: Charles Dickens, A Christmas Carol in Prose (1843), stave 4 [укр. переклад Івана Андрусяка].

88

1000-баловий рахунок, що я надав 2000 рокові нової ери, звичайно, не є найвищим можливим рівнем розвитку За моїми підрахунками, від 2000 до 2010 року, коли я це пишу, західний індекс розвитку повищав приблизно від 906 до 1 060 балів, а східний — приблизно від 565 до 680 балів.

89

Цина — назва елементу, що існувала в Україні до репресивних змін термінології 1933 року, її пропоновано відновити в новому хемічному стандарті. Назва за теперішнім стандартом — станум, застаріла — олово (перекладач).

90

"Новий курс" — політика уряду Ф. Рузвельта (перекладач).

91

На відміну від багатьох із нас, звиклих до карт із північчю згори, єгиптяни мислили в термінах Нілу; ріка текла з "Верхнього Єгипту" на півдні до "Нижнього Єгипту" на півночі.

92

Хоч як це сумно, фільми про Короля Скорпіона не мають навіть віддаленого стосунку до тих дуже обмежених даних, що ми маємо про реального Короля Скорпіона.

93

"Як може людина...": Plutarch, Life of Alexander 64 [укр. переклад Йосипа Ко-бова: Плутарх. Порівняльні життєписи. Александр. Київ, "Дніпро", 1991].

94

Переклад Йосипа Кобова.

95

"І набули вони...": Genesis 47.27, as translated in The New Oxford Annotated Bible (1994), p. 63 ОТ [укр. текст Івана Огієнка].

Тут і далі цитати з Біблії подано в перекладі Івана Огієнка.

96

"Хто тоді...": Sumerian King List, translated in Kramer 1963, p. 330.

97

"Голод заполонив...": The Lamentation over Ur, lines 390-94, translated in Michałowski 1989.

98

Частково це пов'язано з недостатньою докладністю археологічних даних, а частково — технічними причинами. Позаяк наші дані фрагментарні, я міряв суспільний розвиток у третьому тисячолітті до н. е. з інтервалами у чверть тисячоліття; точки у 2250 та 2000 роках до н. е. випускають значну частину хаосу. До того ж західний регіон мав два окремі осередки, у Месопотамії та Єгипті, де колапси відбувалися в дещо відмінному ритмі. У 21 00 роки до н. е. єгипетський суспільний розвиток був нижчий, ніж у 2200 роки до н. е., але Месопотамія тоді відновилася від початкового колапсу; близько 2000 року до н. е. Месопотамія сколапсувала знов, тоді як Єгипет відродився.

99

Стародавні історики загалом вживають щодо території теперішньої Туреччини грецьку назву Анатолія (що означає "Земля на сході"), бо турки, що прийшли з центральної Азії, оселилися в Анатолії лише в одинадцятому сторіччі нової ери.

100

"королів, рівних мені...": treaty between the Hittites and Amurru, late thirteenth century BCE, translated in Beckman 1999, p. 107.

101

"Його Величність...": Ramses Us victory inscription, translated inf Lichtheim 1973-80, vol. II, p. 62.

102

Весни та осені — популярна назва китайських історичних книжок, означає вона по суті "роки". Добрим перекладом могло би бути слово "Анали".

103

"Шлях Неба...": Lu Buwei, Springs and Autumns of Mr. Lu 3.5, translated in de Bary and Bloom 1999, p. 239.

104

"Якби не Юй...": Zuozhuan Commentary, Duke Zhao Year 1, translated in Legge 1872, p. 578.

105

"Епоха нефритового конґа...": Chang 1989, p. 42.

106

"Під час врядування...": Lii Buwei, Springs and Autumns of Mr. Lit, p. 239.

107

"Вони з гуркотом...": Classic of Odes, translated in Waley 1937, no. 240.

108

Я кажу "згідно з легендою", бо слід, що веде до Чжоукоудяня, великої передісторичної стоянки, що ми обговорювали в першому розділі, почався, за розповідями, того самого року й майже таким самим чином, коли німецький природничник, заскочений в Пекіні громадянськими заворушеннями, впізнав у "драконячій кістці" в аптеці зуба ранньої людини. Збіг дещо підозрілий.

109

"Зробивши тріщину...": Jiaguwen heji 6,664 front, translated in de Bary and

110

"вартові...": Pylos tablet An 657, translated in Chadwick 1987, pp. 40-42.

111

"це питання...", "ворожі кораблі...": Ugarit tablets RS 20.212 and 18.147, translated in Astour 1965, p. 255.

112

"Чужі країни..." тощо: Ramses III, Medinet Habu inscription, translated in Pritchard 1969, pp. 262-63.

113

"Земля...": Mursili II, Prayer to the Sun Goddess (CTH376), translated in Pritchard 1969, p. 396.

114

"порожньою...": Merneptah, Poetical Stela, translated in Lichtheim 1973-80, vol. II, p. 77.

115

Я хотів би ще раз подякувати докторові Деметріусу Скіларді з Археологічного товариства в Атенах за запрошення взяти участь у розкопувальній експедиції від 1983 до 1989 року.

116

"Того часу...": Judges 21.25, translated in New Oxford Annotated Bible, p. 331 ОТ.

117

Єдина справжня відмінність — в колесах китайських колісниць більше спиць, ніж у західних.

118

"Військові колісниці...": "Great brightness," Classic of Odes, translated in Waley 1937, no. 246.

119

"діти Сонця": G. E. Smith 1915.

120

Усім головам голова (італ.).

121

"Я прийшов...": Mencius 7В/4, translated in Lau 2003, p. 158.

122

"Ввечері...": Mai zun inscription, translated in Shaughnessy 1991, p. 207.

123

"Небо було...": Bamboo Annals 4.4.5, translated in Legge 1865, Prolegomena p. 149.

124

Головне джерело цини для західного осередку містилося в південно-східній Анатолії.

125

"дешеве залізо...": Childe 1942, p. 183.

126

"Я привів назад...": Ashur-dan II, translated in Grayson 1991, pp. 134-35. 239 "Я збудував вежу...": Ashurnasirpal II, translated in Luckenbill 1926, paragraphs 433,445,455,472.

127

"Якби такі порушення...": Bradley 1999, p. 15.

128

"фінікійці до нас...": Homer, Odyssey 15.415—16 (укр. переклад Бориса Тена: Гомер, Одіссея, Київ, "Дніпро", 1968).

129

Я хотів би скористатися з цієї нагоди й ще раз подякувати за підтримку своїм спів-директорам Себастіяно Tyci (колишньому керівникові археологічного департаменту провінції Трапані), Кристіянові Кристіянсену (Гетеборзький університет), Кристоферові Прескоту (Університет Осло), Майклові Колбу (Університет Північного Ілінойсу) та Емі Блейк (Університет Аризони), керівникам Роселі Ґілійо та Катерині Ґреко, людям з Салемі (особливо Джовані Басконе та Ніколя Спаньоло), багатьом спонсорам, що уможливили виконання Стенфордського проекту, та всім студентам та працівникам, що брали участь у проекті.

130

"Король Ю...": Sima Qian, Basic Annals 4.148, from the translation in Nienhauser 1994, p. 74.

131

Історики традиційно називають 1046-771 роки до н. е. періодом західного Чжоу. Період міграції королівської родини на схід від 771 до 481,453 чи 403 року до н. е. (різні автори зупиняються на різних кінцевих датах) називають східним Чжоу. Аби ще більше все заплутати, історики зазвичай називають 722-481 роки до н. е. періодом Весен та осеней, за головною хронікою цих років Весни та осені держави Аюя, а 480-422 роки до н. е. — періодом війн держав.

132

упав, наче...: перефразовано з: Lord Byron, "The Destruction of Sennacherib" (1815), stanza 1 [укр. переклад Миколи Зерова: Джордж Гордон Байрон, Поразка Сеннахеріба. Микола Зеров, Твори в двох томах, т. 1, с. 436; Київ, "Дніпро", 1990].

133

"мій пастирю...": Isaiah 44.28-45.1, translated in New Oxford Annotated Bible, p. 927 ОТ [укр. текст Івана Огієнка].

134

Тобто якщо це так. Більшість істориків припускають, що насправді саме Дарій вбив справжнього Смердиса й змовився з угрупованням жерців.

135

"перси кажуть...": Herodotus 3.89 [укр. переклад Андрія Білецького: Геродот, Історія, Київ, "Наукова думка", 1993].

136

У першому сторіччі до н. е. в Китаї вже був поширений чавун. На заході до чотирнадцятого сторіччя нової ери було відоме лише коване залізо, отримуване нагріванням до 1650°F та повторюваним биттям великим молотом.

137

Тут є проблема: Оповідь про Чжао Дуня складено близько 610 року до н. е., тоді як арбалети відомі лише від середини п'ятого сторіччя. Деякі історики вважають такі розбіжності підставою сприймати Цзо чжуань лише як збірку народних легенд, що обростали новими подробицями, коли їх протягом сторіч переповідали один одному. Отже, вони передають узагальнені думки, але мало що повідомляють про реальних радників та володарів. Однак це занадто скептичний погляд. Попри те, що Цзо чжуань містить чимало очевидної фантастики, її укладачі безперечно мали змогу користуватися добрими джерелами й напевне дають нам принаймні деяке уявлення про інституційні та інтелектуальні перетворення.

138

"Герцог Аін...": Zuozhuan, Duke Xuan 2nd year, translated in Watson 1989, p.6.

139

"Чом я раніш...": Hesiod, Works and Days, lines 174-76,197-201 [укр. переклад Володимира Свідзінського: Гесіод, Роботи і дні, Харків, 1927 / Київ "Критика", 2004].

140

Хоча й не всі. Магавіра (приблизно 497-425 рр. до н. е.), батько-засновник джайнізму, походив з Маґадги, найпотужнішої держави в Індії. Заратуштра, що його деякі історики зараховують до метрів осьового часу, був іранцем, хоча жив (імовірно, між 1400 та 600 роками до н. е.), коли Персія ще була периферією західного осередку. (Я не обговорюватиму Заратуштру, бо свідчення надто безладні.)

141

"людина, якою ми її...": Jaspers 1953, р. 1.

142

"Що більше...": Confucius, Analects 9.11 and 12.3, translated in R. Dawson 1993, pp. 32,44.

143

"можу цьому не дати ради...": Plato, Republic 506е [укр. переклад Дзвінки Коваль, Платон, Держава, Київ, "Основи", 2000].

144

"Шлях...": Laozi, Daodejing 1, translated in de Bary and Bloom 1999, pp. 79-80.

145

Рабинські школи особливо поширилися у першому сторіччі до нової ери та кількох перших сторіччях нової ери.

146

"...повідомляє, але не створює": Confucius, Analects 7.1,12.1,7.30, translated in R. Dawson 1993, pp. 24,44, 26.

147

"збагачувати...", "Не поводься...", "Держава...": Book of Lord Shang 8.8 and 20, translated in Duyvendak 1928.

148

Деякі історики-інтелектуали та багато прихильників Нової ери перевертають цю теорію на голову. Вони залишають відмінності між Сходом та Заходом, але твердять, що східне та південноазійське мислення звільняє людський дух, тоді як західна абстракція обмежує його жорсткими рамками.

149

"Цинь має...", "Вона має серце...": Stratagems of the Warring States (Zhanguo ce) chapter 24, p. 869, translated in M. Lewis 2007, p. 40.

150

Тобто йдеться про весь світ, відомий Полібієві; він гадки не мав про те, що робила Цинь.

151

"Хто може бути": Polybius 1.1.

152

Чотири найсильніші держави шостого сторіччя до н. е. (Цзинь, Ци, Чу та Цинь) перетворилися на шість, коли Цзинь після громадянської війни розпалася на три частини (Хань, Вей та Чжао). Деякі історики додають до цього переліку сьому сильну державу, Янь.

153

"[Лорд Шан] наказав...": Sima Qian, Shi ji 68, p. 2230, translated in M. Lewis 2007, p. 30.

154

"Розмовляти розмови...": Winston Churchill, speech at the White House, June 26, 1954, published in New York Times, June 27, 1954, p. 1.

155

"усіх під небом": Stratagems of the Warring States (Zhanguo ce), chapter 24, p. 869, translated in M. Lewis 2007, p. 40.

156

"Ми - ...": зацитовано за Paludan 1998, p. 17.

157

Буквально: Александер був на фут коротший за перського короля і, коли він вперше сів на трон, ногами не діставав підлоги. Вони дуже небоговито бовталися, аж поки підбіг служка з ослінчиком.

158

"Пам’ятай, що ти смертний": Tertullian, Apology 33; Jerome, Letters 39.2.8 (with discussion in Beard 2007, pp. 85-92).

159

"римляни мали звичай...": Polybius 10.15.

160

"відрядив свого ад’ютанта...": Fan Ye, History of the Later Han, зацитовано за Leslie and Gardiner 1996, p. 43.

161

"У шафі кабінету...", "У внутрішньому приміщенні...", "Я нібито випадково...": Wheeler 1955, рр. 170-73.

162

"Вони мають присадкуваті тіла...": Ammianus Marcellinus, Histories 31.2.

163

"своїм нахабством...": Herodotus 1.106 [укр. переклад Андрія Білецького: Геродот, Історія, Київ, Наукова думка, 1993].

164

"Томіріда... ось що...": Herodotus 1.212 [укр. переклад Андрія Білецького: Геродот, Історія, Київ, Наукова думка, 1993].

165

Велика стіна Цинь — це не картинковий кам'яний бар'єр, що його ви можете відвідати неподалік Пекіна (він здебільшого належить до шістнадцятого сторіччя нової ери). Так само неправда, що Велику стіну можна побачити з орбітового космічного апарата, не кажучи вже про Місяць.

166

"Все є на краще...": Voltaire, Candide (1759), chapter 1 and passim [укр. переклад Валер’яна Підмогильного: Кандід або Оптимізм, Київ, "Слово", 1927].

167

Переклад Валер'яна Підмогильного

168

"Коли ми бачимо...": Han dynasty poet, зацитовано за Lovell 2006, р. 83. 284 "Весь цивілізований світ...": Aelius Aristides, То Rome 29, 109.

169

Принаймні так писали конфуційські науковці; багато сучасних істориків припускають, що оповідь дещо перебільшена. Однак факт розрубання селян навпіл сумнівові ніхто не піддає.

170

"Все виходить так...": Sima Qian, Shi ji 48, translated in Watson 1993, pp. 2-3.

171

Є багато різних способів називати китайських імператорів. Кожен з них мав одне чи кілька власних імен (Лю Бан був відомий також як Лю Цзи) і ще щонайменше одне "храмове ім'я" (Лю став Ґао-ді, але був також відомий як Ґао-цзу, "Високий засновник"). Аби уникнути плутанини, я називатиму всіх імператорів храмовими іменами, що їх подано в корисній книжці Хроніка китайських імператорів Ане Палудан. Коли кілька імператорів мають однакові імена, я додаватиму також ім'я династії (Хань У-ді, Лян У-ді тощо).

172

"Здається...": Suetonius, Life of Vespasian 23.

173

"Добре...": Monty Pythons Life of Brian (1979).

174

У ті безмилові часи люди, що могли собі це дозволити, милися, наоліюючи тіло й потім зішкрібаючи з себе олію. Це може подобатися не всім, але так було явно гігієнічніше, ніж використовувати сечу замість зубної пасти (один римський поет це згадує, хоча й у пародії). Справжнє мило, а також зубну пасту винайдено на тисячу років пізніше в Китаї.

175

Саме так поет Чу ци описує розкіш у переліку палаців Чананя 208 року до н. е., хоча у розкопках такі оздоби ще не фігурували.

палат з полірованого каменю тощо: Chuci, зацитовано за Paludan 1998, р. 49.

176

"Колумбів обмін": Crosby 1972.

177

"Видається...": зацитовано за Crosby 2004, р. 215.

178

"Недавно...": Не Gong, зацитовано за McNeill 1976, р. 118.

179

Історики часто називають період від 202 року до н. е. до 9 року н. е. Західною Хань, бо столицею був Чанань, що міститься на заході, а період 25-220 роки н. е. — Східною Хань, бо столицею був Лоян на сході. Інші віддають перевагу назвам Рання Хань та Пізня Хань.

180

"якщо буде втрачено...": Wang Fu, Discourses of a Hidden Man, p. 258, translated in M. Lewis 2007, p. 259.

181

"Коли почнеться...": Fan Ye, History of the Later Han 71, p. 2299, зацитовано за Twitchett and Loewe 1986, p. 338.

182

"I Хань...": Fan Ye, History of the Later Han 72, p. 2322, зацитовано за M. Lewis 2007, p. 262.

183

"Мій панцер...": Cao Cao, зацитовано за M. Lewis 2007, р. 28.

184

Приблизно триста миль.

185

Цзинь — назва однієї з великих держав, що брали участь у війні від восьмого до п'ятого сторіччя до н. е. Більшість нових держав періоду відокремлювання 220-589 років н. е. брали давні назви, аби їхнє володарювання видавалося законним. Вони явно не усвідомлювали, що спричинять плутанину в головах теперішніх студентів.

186

"Мертвих...": History of the Jin Dynasty, chapter 107, pp. 2791 -92, translated in Graff 2002, p. 63.

187

Ця назва наголошує відмінність від "Західної Цзинь", що владарювала в усьому Китаї від 280 до 316 року н. е.

188

"жахлива революція": Gibbon, History of the Decline and Fall of the Roman Empire, vol. З (1781), subchapter "General Observations on the Fall of the Roman Empire in the West."

189

що її завжди пам’ятатимуть...": Gibbon, Decline and Fall, vol. 1 (1776), chapter 1.

190

"виявлено...": Tacitus, Histories 1.4.

191

Проте вечори він витрачав на писання Роздумів, одного з класичних творів стоїчної філософії.

192

"Як просити пісні...": Sidonius Apollinaris, Poems 12.

193

"Уся Ґалія...": Orientus, Commonitorium 2.184.

194

Звичайно, за припущення, що Василіск справді був недолугим ідіотом. Римляни віддавали перевагу конспіративним теоріям, звинувачували Василіска в хабарництві та ледве не лінчували його.

195

"На дахах...": The Ruin (anon.), зацитовано за Dixon 1992, p. 146.

196

монети... могли плавати: зацитовано за Dien 2007, р. 217.

197

"Ви ж не можете...", "Чи ви колись...": Ruan Ji, "Biography of Mr. Greatman," translated in Balazs 1964, p. 238.

198

"неможливо знайти...": History of Wei 114.3,045, translated in Gemet 1995, p. 7.

199

"він не лише ніколи...": Athanasius, Life of Saint Antony 27.

200

"люди сприймають...", "Духівництво...": Gibbon, Decline and Fall of the Roman Empire, vol. З (1781), subchapter "General Observations on the Fall of the Roman Empire in the West."

201

І знов термінологія заплутана. Сяньбі запозичили назву від стародавнього королівства Вей (445-225 роки до н. е.), згаданого у п'ятому розділі. Аби відрізняти державу сяньбі від давнішого королівства, деякі історики називають її Туоба Вей (за кланом сяньбі, що врядував у державі). Інші (і я серед них) віддають перевагу назві Північна Вей.

202

"Прорізавши...": Pi Rixiu, Quan Tang wen 797.8363b, translated in Xiong 2006, p. 93.

203

"Сотні будинків...": Bai Juyi, translated in Waley 1961, p. 161. The poem dates to 827.

204

Саме так, "папери" — правильне слово. Справжній папір, винайдений в Китаї в часи Хань, у сьомому сторіччі став загальновживаним.

205

Коли Британія у 1880-і роки реорганізовувала свою державну службу, вона свідомо ввела такі самі іспити: перш ніж відряджати молодих людей до Індії врядувати, їх перевіряли на знання грецької та латинської класики. Британських державних службовців називають мандаринами навіть тепер. Консерватори дев'ятнадцятого сторіччя бачили в іспитах частину зловісної змови з метою "закитаювати" Британію.

206

"Молода служить...": Family Instructions of the Grandfather, translated in Ebrey 1996, p. 127.

207

"якщо вони не помруть...": Zhu Yu, Conversations in Pingzhou 1,119, translated in Duyvendak 1949, p. 24.

208

"Кожен, хто народився...": Procopius, History of the Wars 1.24. Плітки про Юстиніянових демонів та Теодорині отвори походять від того самого автора, Secret History 12.20 and 9.18.

209

"ніхто не мав виходити...": John of Ephesus, quoted in Pseudo-Dionysus, Chronicle of Zuqnin 5, translated in Witakowski 1996, p. 93.

210

Чуму поширювали люди, не щури. Середній щур, що рухається на лапах, протягом свого дворічного життя може подолати ледве чверть милі. Якби її переносили лише щури, чума пересувалася б лише на дванадцять миль за сторіччя.

211

Історики вживають термін "тюркський" на позначення степових кочівників, предків сучасних турків, що мігрували до теперішньої Туреччини лише в одинадцятому сторіччі.

212

"Величезна радість...": Anonymous treatise, "Return of the Relics of the Holy Martyr Anastasius the Persian from Persia to His Monastery" 1.99, translated in Kaegi 2003, p. 206.

213

"Об’єднаймо голоси...": Sebeos of Armenia, History 36, translated in Thomson 1999, p. 73.

214

"Читай...": Koran 96.1-5 [укр. переклад Михайла Якубовича: Преславний Коран (Переклад смислів українською мовою). Центр імені Короля Фагда з друку Преславного Сувою, 2013]. Дехто з науковців (їх небагато) вважає, що насправді першим був вірш 74.

Всі тексти з Корану подано в перекладі Михайла Якубовича.

215

"Моє серце...": ’Umar, зацитовано за Ibn Ishaq, Sira 228, translated in Guillaume 1971, p. 158.

216

"І боріться...": Koran 2.190.

217

"Будьте мирними...": Malcolm X, "Message to the Grassroots," November 1963, зацитовано за DeGroot 2008, p. 117.

218

"Хто ж...", "наш Бог...": Koran 2.130 and 29.46.

219

Їх називають монофізитами, від грецького "єдина природа".

220

"Переможна лінія...": Gibbon, Decline and Fall of the Roman Empire, vol. 5 (1788), chapter 52.

221

Далекі родичі турків з іншого кінця степової магістралі, що їх Іраклій у 620-і роки наймав на війну з Месопотамією.

222

"жадаючи краси...", "Заквітчані шпильки...", "наші душі...": Baijuyi, Everlasting Wrong, translated by Witter Bynner in Birch 1965, pp. 266, 269.

223

Гуйфей означає "дружина"; цей титул усталився замість Ю Хуань, справжнього імени Ян.

224

Я вже зазначав, що історики загалом називають землі між Тигром та Євфратом грецькою назвою Месопотамія, коли йдеться про часи до мусульманського завоювання сьомого сторіччя, і арабською назвою Ірак, коли йдеться про пізніші часи.

225

Халіфи проіснували в Багдаді до 1258 року, а "тіньові халіфи" протрималися в Каїрі навіть довше. Проте так само, як королі Чжоу в Китаї після 771 року до н. е., вони були лише номінальними володарями. Еміри зазвичай згадували халіфа у п'ятничних молитвах, а в усьому іншому цілковито їх ігнорували.

226

Справжнє ім'я Шарлеманя — Карл; Шарлемань — це зґалізована версія титулу Carolus Magnus, "Карл Великий".

227

"майбутнім Римом": Anon., Karolus Magnus et Leo Papa, line 97, translated in Godman 1985, p. 202.

228

Ірина була гідною суперницею Теодори та У. Вона захопила трон 797 року, перед тим наказавши осліпити власного сина, аби позбавити його влади.

229

Іфрикія — зарабізована назва Африки, римська назва Тунісу.

230

Радикальні в тому сенсі, що, на відміну від шиїтів-"дванадцятників", що мирно чекали на повернення прихованого дванадцятого імама, вони належали до секти шиїтів-ісмаїлітів, що дуже часто використовували заворушення, аби протистояти незаконним, на їхню думку, сунітським режимам.

231

Книга, відома у католиків як Еклезіястик (латиною liber ecclesiasticus), а в православній традиції як Бен Сираха, чи просто Книга Сираха (не плутати з Еклезіястом). Належить до второканонічних книг, бо юдеї та протестанти виключають її з канону і вважають апокрифом (перекладач).

232

Аналіз цих знахідок зробив доктор Ганс-Петер Стика, за що хочу йому подякувати.

233

"Дай ченцям...": Gerald of Wales, зацитовано за Fagan 2008, p. 36.

234

"язичники...": Anonymous document, зацитовано за Bartlett 1993, pp. 136-37.

235

"тепер не папа...": Henry TV, letter to Gregory VII, January 24,1076. Translated in Mommsen and Morrison 1962, pp. 151-52.

236

"формуванням...": R. Moore 1987.

237

"епоха соборів": Duby 1981.

238

"Однієї ночі...": Peter Abelard, Story of My Misfortunes, translated in Muckle 1964, p. 38.

239

"дикунською...": William of Apulia, La geste de Robert Guiscard H.427-28, translated in Bartlett 1993, p. 86.

240

"де б не відбувалася...": Anna Comnena, Alexiad 11.6.3, translated in Bartlett 1993, p. 86.

241

"розчинив...": Bi Yuan, Continuation of the Comprehensive Mirror for Aid in Government (1797), year 2, translated in Mote 1999, p. 103.

242

"буддизм є...": Han Yu, "Memorial on the Bone of the Buddha" (819), translated in de Bary and Bloom 1999, pp. 583-84.

243

"справжній науковець...": Fan Zhongyan, On Yueyang Tower, translated in Hucker 1975, p. 364.

244

Економічна політика президента США Ф. Д. Рузвельта під час Великої депресії (перекладач).

245

"Річки та озера...": Ye Shi, translated in Shiba and Elvin 1970, p. 76.

246

Здебільшого Сун щороку випускали мільйон бронзових монет плюс банкнот вартістю в 1,25 мільярда монет. Банкноти були цілком конвертовні назад у бронзу, що було гарантовано резервом у 360 мільйонів монет.

247

"у кілька разів...": Wang Zhen, Treatise on Agriculture 19.13a, 22.4a, translated in Elvin 1973, pp. 195,198.

248

"подібність...", "якби поступ...": Elvin 1973, p. 198.

249

Податкові реєстри одинадцятого сторіччя надзвичайно важко інтерпретувати, й дехто з істориків вважає, що зростання було дещо меншим. Проте ніхто не заперечує, що побільшання було значним, і не піддає сумнівові його наслідки, з погляду використання енергії.

250

Після 1063 року, коли було скасовано комендантську годину.

251

Здобуток енергії на Сході в середньому зріс від приблизно 4000 кілокалорій на людину за добу (на всі потреби) близько 14 000 року до н. е. (4,29 бала індексу суспільного розвитку) до 27 000 кілокалорій у 1 році до н. е./н. е. (29,35 бала). На Заході він зріс від приблизно такого самого значення близько 14 000 року до н. е. до десь 31 000 кілокалорій (33,70 бала) у 1 році до н. е./н. е.

252

"Я можу вам сказати...": Marco Polo, The Travels, translated in Latham 1958, p. 223. On palaces, see pp. 125-26; riches, p. 149; the Yangzi, p. 209; bridges, p. 163; food, p. 215; young ladies, p. 196; wives, p. 217; courtesans, p. 216; pears, p. 215; black stone, p. 156; fat fish, p. 215; porcelain, p. 238.

253

Навіть нині дехто з істориків все ще піддають сумнівові, чи справді Марко був у Китаї.

254

Історики зазвичай поділяють період Сун на Північну Сун (960-1127), коли династія керувала більшою частиною Китаю з Кайфина, та Південну Сун (1127-1279), коли вона з Ханчжоу керувала лише південним Китаєм.

255

"наче написані...": Yaqut al-Hamawi, translated in Browne 1902, voL 2, p. 437.

256

"Ніколи не було...", "величезною ордою...", "йшли за дивними богами...": Matthew Paris, English History, translated in Giles 1852, vol. 1, p. 314.

257

Згідно з легендою, це сталося лише після того, як Джамуха його зрадив і, бувши спійманим, сам просив Темучина стратити його.

258

Монголи вважали таку смерть гоноровою, бо вона відбувалася без пролиття крови.

259

На стоянці біля Хубілаєвого палацу нині відбуваються розкопки.

260

"Це сонячне склепіння...": Samuel Taylor Coleridge, Kubla Khan (1797), line 47.

261

"сидів у кріслі...": Rashid al-Din, Assembly of Histories, translated in Boyle 1971, p. 84.

262

"Так само, як...": Mongke Khan, audience with William of Rubruck (1254), translated in C. Dawson 1955, p. 195.

263

Ця назва постала лише 1832 року. Європейці чотирнадцятого сторіччя говорили про "велику смертність", а в китайських та арабських джерелах фігурують десь по півдюжини різних назв.

"Цивілізації...": Ibn Khaldun, The Muqaddimah, vol. 1, page 64, зацитовано за Dols 1976, p. 67.

264

Літописець Ґабріель де Мюсе (що був тоді в Італії) писав, що монголи стріляли по місту зараженими трупами з катапульт. Більшість істориків прозаїчніше припускають, що чумних бліх від облогового війська до міста занесли щури.

265

"під пахвами...": Jean de Venette, Chronicle, 1348, translated in Kirchner and Morrison 1986, p. 455.

266

"Люди випльовували...": as-Safadi, зацитовано за Dols 1976, p. 80.

267

"Людські душі...": Ibn Nubatah, as quoted by al-Maqrizi, as-Suluk li-marifat duwal al-muluk, part II, vol. 3, page 790, зацитовано за Dols 1976, p. 174.

268

"зеленоокі християни": Chuan Heng, Unofficial History of the Last Yuan Emperor 23a-b, зацитовано за Dardess 1973, p. 105.

269

"Ми просимо...": Ibn al-Wardi, Risalat annaba ’, зацитовано за Dols 1976, p. 114.

270

"Мій розум...": Matteo Villani, Chronicles, 1348, translated in Kirchner and Morrison 1986, pp. 448-49.

271

"Оголені до пояса...": Jean de Venette, Chronicle, 1349, translated in Kirchner and Morrison 1986, pp. 457-58.

272

"земним небом...": Gibbon, Decline and Fall of the Roman Empire, vol. 6 (1788), chapter 68.

273

Педанти можуть заперечити, що насправді це не був кінець Римської імперії: останній візантійський аванпост, Трабзон, тримався до 1461 року, а Священна Римська імперія, що її заснував Шарлемань, існувала, принаймні теоретично, аж до 1806 року, коли її скасував Наполеон. Але більшість істориків, слідом за Гібоном, підводять риску під Римською імперією 1453 року

274

"війни...": Niccolo Machiavelli, Florentine Histories (1520-25), Book 5, Chapter 1, translation from http://www.gutenberg.org [укр. переклад Анатоля Перепаді: Нікколо Мак’явеллі, Флорентійські хроніки, Київ, "Основи", 1998].

275

"Протягом тридцяти одного року...": Hongwu, translated in Carrington-Goodrich 1976, p. 390.

276

"Я не переймаюся...": Emperor Xuande, Xuanzong shi lu (1438) 105, зацитовано за Levathes 1994, p. 173.

277

"чужоземні кораблі...": Chbe Pu, Diary, translated in Meskill 1965, p. 135.

278

"продають зерно...": Qiujun, Supplement to "Expositions on the Great Learning" (1487) 25.19b, зацитовано за Brook 1998, p. 103.

279

"до різноманітних...": Proclamation by Yongle, 1405, quoted by Ma Huan, Overall Survey of the Oceans Shores (1416), Foreword, translated in Mills 1970, p. 69.

280

Чжен походив з далекого південного заходу Китаю, де арабські торгівці навернули багатьох людей до ісламу. Його захопили 1381 року ще хлопчиком, під час війн династії Мін за замирення регіону, записали на імператорську службу та кастрували. Видається, він все це витерпів заради своєї неймовірної кар'єри.

281

"варвара з мертвою головою...": Ma Huan, Overall Survey, pp. 5-6, translated in Mills 1970, p. 84. Fei Xin, who accompanied the fleet from 1409 onward, told a similar story (translated in Mills and Ptak 1996, pp. 35-36).

282

"Якщо твої очі...": Fei Xin, Overall Survey of the Star Raft (1436), зацитовано за Duyvendak 1949, p. 31. On the Ka’ba, see Mills and Ptak 1996, p. 105.

283

Екіпаж врятувався, хоча їх довелося ушпиталити через гіпотермію, спричинену багатьма годинами перебування в воді.

284

"з усіма чоловіками...": Gomes Eannes de Azurara, The Chronicle of the Discovery and Conquest of Guinea 11.99, зацитовано за Crosby 2004, p. 76.

285

В Британії він відомий як Джон Кебот.

286

"[Чженові] подорожі...": Gu Qiyuan, Idle Talk with Guests (1617), p. 1, зацитовано за Levathes 1994, pp. 179-80.

287

Еразмові було тоді п'ятдесят один, у шістнадцятому сторіччі це був доволі поважний вік.

288

"Нині...": Erasmus, Letter 522, translated in Nichols 1904, p. 506.

289

"першородних серед...": Burckhardt 1958 [i860], p. 143.

290

Із цим погоджуються не всі. У недавній книжці 1434: Рік, коли величний китайський флот приплив до Італії та запалив Відродження Ґевін Мензис стверджує, що частина флоту Чжен Хе 1434 року відвідала Венецію й зініціювала Відродження, навчивши Альберті та інших секретів ранішого китайського Відродження. Мензис вважає, що подібність винаходів Леонардо та Шень Куо пов'язана з тим, що італійці наслідували китайців, зокрема Трактат про землеробство Ван Чженя, згаданий у сьомому розділі, що пояснило б також і близьку подібність європейських прядильних верстатів до раніших китайських. Мензисова книжка 1434 викликає ще більшу недовіру, ніж згадана раніше 1421 (найочевидніше запитання — дуже дивно, чому жодне з численних збережених італійських джерел п'ятнадцятого сторіччя не згадує про величний китайський флот), і знов мушу визнати, що тут сумнівів постає більше, ніж я можу відкинути.

291

Деякі історики вважають, що Сюй Фу, емісар, що його Перший імператор Цинь відрядив на пошук зілля безсмертя, у 210-і роки до н. е. дістався західного узбережжя Америки. Фактичних свідчень, однак, немає, а хоробра спроба Тима Северина повторити подорож Сюя 1993 року не додала оптимізму — попри багато сучасних переваг, йому довелося полишити корабель десь аж за тисячу миль до Америки. Так само не додає довіри Кон-Тікі, знаменитий бальсовий пліт Тура Геєрдала. Геєрдал перетнув лише половину Тихого океану, від Перу до Полінезії, і лише в одному напрямі, уздовж Екваторної течії. Подорож від Азії до Перу набагато довша та важча.

292

"Якщо ми...": Zhu Xi, Reflections on Things at Hand (1176), зацитовано за Hucker 1975, p. 371.

293

"Від часу...": Xuexuan, translated in Hucker 1975, p. 373.

294

"перев’язувати ноги жінкам...": Zhang Bangji, Mozhuang manlu 8.5a-b, зацитовано за Ко 2007, p. 111.

295

"Маленьких дівчаток...": Che Ruoshui, Jiaoqi ji 1.221, зацитовано за Ebrey 1993, р. 40.

296

Мао Цзедун спричинив багато негараздів, але саме він 1949 року заборонив перев'язування ніг негайно по приході до влади.

297

Навіть у відсталій Європі поінформована думка від дванадцятого сторіччя визнавала, що світ круглий. (Це знали вже класичні греки.)

298

"Хто б не був...", "Китай - важлива..." : Tome Pires, Suma Oriental, translated in Cortesao 1944, pp. lxxvii, 123.

299

"Приплив підносить...": John F. Kennedy, speech at Heber Springs, Arkansas, October 3, 1963 (available at http://www.presidency.ucsb.edu/ws/index.php?pid=9455).

300

"Населення зросло...": Xie Zhaozhe, Wuza zu 4.34a (1608), зацитовано за Но 1959, p. 262.

301

"як миші...": вислів Лангедока, зацитовано за Le Roy Ladurie 1972, р. 53.

302

"Кожна родина...": Zhang Tao, Gazetteer of She County (1609) 6.10b-12a, зацитовано за Brook 1998, pp. 1,4.

303

"Раніше...": Heinrich Muller (1560), зацитовано за Braudel 1981-84, vol. 1, pp. 194-95.

304

"постраждалих...": Wang Wenlu, "Letter to Master Wei of Chengsong" (1545), зацитовано за Brook 1998, p. 106.

305

"Вбрання...": Gazetteer of Shaowu Prefecture (1543) 2.43b, зацитовано за Brook 1998, p. 144.

306

"несамовито прагнуть...": Gazetteer of Chongwusuo Citadel (1542), pp. 39-40, зацитовано за Brook 1998, p. 149.

307

"незаможних науковців...": Zhang Tao, Gazetteer of She County (1609) 3.9a, зацитовано за Brook 1998, p. 258.

308

Це тло класичного фільму Акіри Куросави Сім самураїв (1954) та, з невеличкими історичними та географічними відхилами, майже так само класичної переробленої версії Джона Стерджеса Чудова сімка (1960).

309

"дістати винагороду...": Toyotomi Hideyoshi,"Sword Collection Edict" (1588) 2, translated in Tsunoda et al. 1964, p. 320.

310

"неймовірно хитрий...": Jesuit Annual Letter (1588), зацитовано за Perrin 1979, p. 27.

311

Якщо ви маєте сміливість витримати натовпи та вуличних торгівців і відвідаєте Велику китайську стіну в наш час, ви побачите масивний кам'яний черепаший щиток, що зміїться в горах поблизу Пекіна й є здебільшого витвором Ци та його сучасників.

312

Назва пов'язана з високими червоними шапками з дванадцятьма складками, що символізували дванадцятьох імамів, чиє володарювання мало стати кульмінацією тисячоліття.

313

"Вони нищили всіх...": Sergeant Iskender (1511), зацитовано за Finkel 2005, p. 99.

314

"Думка про наслідки...": Ogier Ghiselin de Busbecq, Letter 3 (1560), зацитовано за Ross and McLaughlin 1953, p. 255.

315

"не була ані священною...": Voltaire, Essay on General History and on the Manners and Spirit of the Nations (1756), chapter 70.

316

"Бог був...": Mercurino Gattinara, letter to Charles V, July 12, 1519, зацитовано за Brandi 1939, p. 112.

317

Полишаючи поза увагою різноманітні ускладнення, можна сказати, що їхнє спільне королювання тривало від 1516 до 1598 року.

318

"Один чернець...": Charles V, Edict of Worms, April 19, 1521, зацитовано за Brandi 1939, p. 132.

319

"Єдиною перешкодою...": Ogier Ghiselin de Busbecq, Letter 3 (1560), заци-товано за Ross and McLaughlin 1953, p. 255.

320

"Кожен фут...": Chang Ying, "Remarks on Real Estate" (published around 1697), зацитовано за John Richards 2003, p. 119.

321

Зупинімо мізерні...": Official proclamation, seventeenth century, зацитовано за John Richards 2003, p. 120.

322

"Лондон обгорнений...": John Evelyn, A Character of England (1659), зацитовано за John Richards 2003, p. 235.

323

"Найнезаможніший англієць...": Colonel Thomas Rainsborough, spoken at Putney Church, October 29,1647, зацитовано за Woodhouse 1938 (available at http://oil.libertyfund.org/?option=com_staticxt&staticfile=show.php%3Ftitle=2183).

324

"Ніхто не приходить...": Richard Rumbold, spoken at his own execution, London, 1685, зацитовано за Hill 1984, p. 37.

325

цим могутнім...", "переворот...": Abiezer Coppe, A Fiery Flying Roll I (1649), pp. 1-5, зацитовано за Hill 1984, p. 43.

326

"вигострили свої мотики...": зацитовано за Elvin 1973, р. 246.

327

"Я, слабкий та...": Emperor Chongzhen, suicide note (1644), зацитовано за Paludan 1998, р. 187.

328

"жорстоко били...": Liu Shangyou, A Short Record to Settle My Thoughts (1644 or 1645), translated in Struve 1993, p. 15.

329

"грабіжники та...", "так довго, що...": Peter Thiele, Account of the Town of Beelitz in the Thirty Years' War, зацитовано за C. Clark 2006, pp. 32-34.

330

"Часом усі мали...": зацитовано за Spence 1990, рр. 23-24.

331

Вони добре попрацювали: кордон і досі пролягає уздовж Амуру — там, де його встановили тоді. Останні перемови в липні 2008 року лише пересунули його на милю чи дві через острів, що лежить посередині ріки.

332

"Щодня вони...": Felipe Guaman Рота, New Chronicle and Good Government (1614), зацитовано за Kamen 2003, p. 117.

333

"кожна монета...": Antonio de la Calancha (1638), зацитовано за Hemming 2004, p. 356.

334

"Потосі слугує...": зацитовано за Kamen 2003, р. 286.

335

"китайський король...": ibid., р. 292.

336

"уздовж цілого берега...": зацитовано за Lane 1998, р. 18.

337

"якби смерть...": Цього вислова приписували кільком джерелам, але щось дуже подібне знаходимо в: Cardinal Antoine Perrenot de Granvelle, letter dated May 11, 1573, зацитовано за Kamen 1999, p. 252.

338

"голих людей...": letter to Juan de Onate (1605), зацитовано за Kamen 2003, р. 253.

339

"Навіть незаможні...": лист колоніста додому, до Іспанії, зацитовано за Kamen 2003, р. 131.

340

"годинники...": Thomas Hardy, Tess of the D'Urbervilles (1891), Phase the First, chapter 3.

341

"Пошана та..." тощо: Francis Bacon, Novum Organum(1620), preface.

342

"годинник, зроблений...": Rene Descartes, Principles of Philosophy (1644), chapter 203.

343

Тобто хіба що німецький мисленик Ґотфрид Ляйбніц, що в 1670-і роки працював над подібними математичними проблемами, розробив числення першим, а Ньютон вкрав у нього ідею. Найімовірніше, ці двоє науковців створили числення незалежно, хоча взаємні звинувачення в плагіяті зрештою отруїли їхні стосунки.

344

Переклад Данила Кубая.

345

"Було природу...": Александер Поуп, епітафія для сера Ісака Ньютона (1730). Пізніше дотепники додали ще два рядки: "Айнштайна згодом Сатана прикликав, /1 знов творіння в ночі безпросвітній" (j. С. Squire, "In Continuation of Pope on Newton" [1926]) [укр. переклад Данила Кубая].

Пізніше (1926 року) дотепники додали ще два рядки:

Айнштайна згодом Сатана прикликав,

І знов творіння в ночі безпросвітній.

346

"Філософію викладено...": Galileo Galilei (1605), translated in Drake 1957, pp. 237-38.

347

"людина...", "великим...", "від природи...": John Locke, Second Treatise of Civil Government (l 690), chapter 7, section 87; chapter 9, section 124; and chapter 8, section 95.

348

"Наважуйся знати...": Immanuel Kant, "An Answer to the Question: What is Enlightenment?" (1784) (available at http://www.english.upenn.edu/~mgamer/Etexts/kanthtml).

349

"Філософи мають...": Frederick II, letter to Christian Wolff (1740), зацитовано за Upton 2001, p. 307.

350

1707 року Акт про Унію об'єднав Англію, Вельс та Шотландію в королівство Велика Британія; окремим актом 1800 року було приєднано Ірландію.

351

"деспотизм...": Thomas Carlyle, History of the French Revolution (1837), vol. 3, book 7, chapter 7.

352

"Треба вивчати...": Denis Diderot, "Encyclopedia [Philosophy]" (1751), translated by Philip Stewart at http://www.hti.umich.edu/d/did.

353

Керівника Чень Цзілуна надихали аргументи Ван Янміна, згаданого вище.

354

"вивчати суть...": Emperor Kangxi, Kangxi s Conversations with His Sons 7lb-72 (published 1730), translated in Spence 1974, p. 72.

355

"певну силу..." тощо: Baron de Montesquieu, The Spirit of the Laws (1748), Book 17, translated at http://www.constitution.org/cm/sol11_17.htm#002.

356

"Що ближче...": Lu Gwei-djen, зацитовано за Winchester 2008, р. 37.

357

"Взагалі наука...": Joseph Needham (1942), зацитовано за Winchester 2008, р. 57.

358

"Нідемова проблема": Boulding 1976, р. 9.

359

Її наступниця, Повна бібліотека чотирьох скарбів, завершена 1782 року, заповнила 36 000 приголомшливих томів.

360

"Розтопивши матеріял...": Xu Guangqi (1631), зацитовано за Elman 2006, р. 30.

361

"Я усвідомив..." тощо: Emperor Kangxi, various texts, translated in Spence 1974, pp. 72-75.

362

О tempora, О mores!: Cicero, Against Catiline (63 BCE) 1.1.

363

На Сході Пекін 1722 року мав близько 650 000 мешканців, а Едо (теперішній Токіо), мабуть, трохи більше; на Заході в Лондоні мешкало десь 600 000 людей, а в Стамбулі/Константинополі, мабуть, 700 000.

364

"погано уявляють собі...": Commander John Rodgers, report to the Secretary of the Navy (1865), зацитовано за Perrin 1979, p. 4.

365

"Ми ніколи...": Emperor Qianlong, letter to George III of Britain (1793), зацитовано за Cranmer-Byng 1963, p. 340.

366

"Я найбезвинніший...": William Kidd (1701), зацитовано за Herman 2004, р. 247.

367

"Кредит робить війну...": Daniel Defoe, The Complete English Tradesman (1725), vol. 1, chapter 27.

368

"Французи перевершать нас...": The Duke of Newcastle (1742), зацитовано за P. Kennedy 1987, p. 98.

369

"завоювати Америку...": William Pitt the Elder (1757), зацитовано за Herman 2004, p. 279.

370

"Наші дзвони...": Horace Walpole, letter to George Montagu, October 21,1759, зацитовано за W S. Lewis 1941, pp. 250-51.

371

"Зробімо терор...": M. Barere, speech to the National Convention, September 5, 1793, translated in Baker 1987, p. 351.

372

"Станьмо господарями...": Napoleon Bonaparte, speech at Boulogne (1805), зацитовано 3aJ. R. Green 1879, p. 171.

373

"величезність та..." тощо: James Boswell, Life of Samuel Johnson (1791), vol. 2. Entry for March 22nd, 1776. Emphasis in original.

374

"Це було насправді": William Wordsworth, The Prelude (1805), Book 9, lines 161-69. У Вордсворта йшлося про Французьку революцію.

375

"через неймовірне споживання...": Mineralogia Cornubiensis (1778), зацитовано за Landes 2003, рр. 99-100.

376

"Гарного суботнього вечора...": James Watt, as told to Robert Hart, 1817 (the walk took place in 1765), зацитовано за Uglow 2002, p. 101.

377

"доволі вдалий": James Watt, letter to James Watt, Sr., December 11, 1774 (James Watt Papers, Birmingham City Archives, 4/60), зацитовано за Uglow 2002, p. 248.

378

"Якщо ми матимемо...": Matthew Boulton, letter to James Watt, summer 1776, зацитовано за Uglow 2002, p. 256.

379

"Вона з’явилася...": Daniel Defoe, Weekly Review, January 31, 1708, зацитовано за Ferguson 2003, p. 17.

380

Прядильні колеса досягли Європи у дванадцятому сторіччі; без такого колеса пряля робила фунт прядива за п'ятсот годин.

381

Потериз — гончарні (перекладач).

382

"Злиденність...": Adam Smith, Wealth of Nations (1776), book 1, chapter 8.

383

У вісімнадцятому та дев'ятнадцятому сторіччях робітники Токіо, Сучжоу, Шанхаю та Ґуанчжоу заробляли трохи менше, ніж пекінці.

384

"нещадно розірвали...": Karl Marx and Friedrich Engels, The Communist Manifesto (1848), chapter 1.

Тут і далі цитати з праць Маркса та Енгельса подано за українським виданням, прізвище перекладача не вказано (перекладач).

385

"енергія та наполегливість...": Samuel Smiles, Industrial Biography (1863), pp. 325,332.

386

"Життя потребує...": Charles Dickens, Hard Times (1854), chapter 1.

387

"тріумф факту...": ibid., chapter 5.

388

"Він слухав уважно...": Friedrich Engels, The Condition of the Working Class in England (1844), chapter 12.

389

Звичайно, Маркс та Енгельс користувалися іншою термінологією, що перехід від феодального до капіталістичного способу виробництва збільшив визискування додаткової праці, але підвищив суперечності між базисом та надбудовою.

390

"Буржуазія продукує...", : Marx and Engels, Communist Manifesto, chapters 1,4.

391

"Ми вважаємо...": Anonymous, "The First Half of the Nineteenth Century," The Economist 9 (1851), p. 57.

392

"Ось і я, джентльмени!": Jules Verne, Around the World in Eighty Days (1873), chapter 37.

393

Трейн — потяг (перекладач).

394

Але не на повітряних кулях. Цю деталь додано лише 1956 року в чудовому фільмі з Девідом Найвеном у головній ролі.

395

Теперішній Мумбай.

396

На загальну думку це коли вона була порожня, а з повною тринадцятитонною навантагою вона була здатна велично долати дванадцять миль на годину.

397

"біла чума": Ferguson 2003, p. 59.

398

"мають нездоланну...": Isaac Weld, Travels Through the States of North America and Provinces of Upper and Lower Canada During the Years 1795, 1796, and 1797, vol. 1 (1799), pp. 232-33, зацитовано за Williams 2003, p. 310.

399

"Заради нього...": Frank Norris, The Pit (1903), p. 57.

400

"Пересядьте на коней!": зацитовано за Yergin 1992, р. 79.

401

"Нові двигуни...": Marcus Samuel, letter to Admiral John Fisher, November 1911, зацитовано за Yergin 1992, pp. 154-55.

402

"Головною...": Admiral John Fisher, letter to Winston Churchill, 1911, зацитовано за Yergin 1992, p. 155.

403

"пристрастю торгувати...": Smith, Wealth of Nations (1776), chapter 2.

404

"Безперестанна революція...": Marx and Engels, Communist Manifesto, chapter 1.

405

"Єдиною виправданою...", "Над собою...": John Stuart Mill, On Liberty (1859), chapter 1.

406

"Принцип, що...": John Stuart Mill, The Subjection of Women (1869), chapter 1.

407

"схожий на чарівника...": Marx and Engels, Communist Manifesto, chapter 1.

408

"Його ноги...": Li Ruzhen, Flowers in the Mirror (published 1810s), translated in T. Lin 1965, p. 113.

409

"всі мають...": Lord Macartney (1793), from Cranmer-Byng 1963, p. 153.

410

"для верхніх верств...": paraphrase of a letter from James Matheson to J. A. Smith (September 24, 1839), зацитовано за Fay 1997, p. 191.

411

"плавальні властивості...": Bernard and Hall 1844, p. 6.

412

"подолати ці...": Governor-General Qiying (1842), зацитовано за Spence 1990, p. 164.

413

"фортецями, що...": Japanese observers (1853), зацитовано за Feifer 2006, p. 5.

414

"середнім та вищим...": John Maynard Keynes, The Economic Consequences of the Peace (1919), chapter 1.

415

"Завойовувати землю...": Joseph Conrad, Heart of Darkness (1902), chapter 1.

416

"зберегти їхні життя...": The Economist 32 (July 1874), р. 802, зацитовано за Davis 2001, р. 37.

417

"Жах! Жах!": Conrad, Heart of Darkness, chapter 3.

Тепер, мабуть, цю сцену найліпше знають у виконанні Марлона Брандо в фільмі Апокаліпсис сьогодні!, де Френсис Форд Коппола переніс Серце темряви до В'єтнаму 1960-х.

418

"Я бачив таке...": President Ulysses S. Grant (1879), зацитовано за Feifer 2006, p. 322.

419

"У старому житті...": Sugimoto Etsu Inagaki, recalling a conversation from the 1870s, зацитовано за Feifer 2006, p. 310.

420

"освоювати...": Kaiser Wilhelm II (1895), зацитовано за Ferguson 2007, p. 44.

421

"Те, що сталося...": Commander Aleksei Nikolaevich Kuropatkin (1905), зацитовано за Ferguson 2007, p. 53.

422

"Видається, що...": Secretary of State John Hay, зацитовано за Frieden 2006, p. 141.

423

"впливЛондона...": Keynes 1930, vol. 2, pp. 306-307.

424

"дивилися на свою долю...": George Orwell, The Road to Wigan Pier (1937), pp. 85-86.

425

"Я бачив...": Lincoln Steffens (1919), зацитовано за Steffens 1938, p. 463.

Стефенс відвідав Радянський Союз 1919 року, але явно склав свого схвального відгука перед подорожжю. Ігноруючи такі дрібниці, комуністи Європи та Америки 1930-х років зробили його відгук своєю мантрою.

426

"Лише втіливши...": Lieutenant-Colonel Ishiwara Kanji (1932), зацитовано за Totman 2000, p. 424.

427

"Головною запорукою...": Adolf Hitler to Hjalmar Schacht (1936), зацитовано за Frieden 2006, p. 204.

428

"Військова ситуація...": Emperor Hirohito (August 15, 1954), зацитовано за R. Frank 1999, p. 320.

429

"економічний...": John J. McCloy (1945), зацитовано 3ajudt 2005, p. 39.

430

Крім нападу на Перл-Харбор, лише один раз американській землі завдав шкоди єдиний японський літак (запущений з підводного човна), що 1942 року бомбував Бруклін, штат Орегон.

431

Спочатку 1948 року було засновано Організацію європейської економічної співпраці, потім 1952 року постала Європейська спільнота з вугілля та сталі. 1958 року вони об'єдналися в Європейську економічну спільноту, а 1993 року, згідно з Маастрихтською угодою, її було перетворено на Європейський Союз.

432

"сама атомна бомба...": Churchill, зацитовано за Reynolds 2000, р. 36.

433

"створити на...": Internal Kremlin report (1953), зацитовано за Holloway 1994, р. 337.

434

"Хоч яким це видається...": Churchill, speech to the House of Commons (1955), зацитовано за Gaddis 2005, p. 65.

435

"Будьмо щирими...": Prime Minister Harold Macmillan, speech at Bedford (July 20,1957), зацитовано за Sandbrook 2005, p. 80.

436

"Кирпаті чудовиська...": John Steinbeck, The Grapes of Wrath (1939), chapter 5.

437

"якби російським...": Riesman 1964 (first published 1951), p. 64.

438

"Все, що дає..." тощо: Richard Nixon and Leonid Brezhnev, the "Kitchen Debate" (Moscow, July 24,1959), зацитовано за http://teachingamericanhistory.org/library/index.asp?document=176.

439

"Покарати машиніста!" тощо: жарти, зацитовано за Reynolds 2000, р. 541 п.

440

"Найдорожчі люди...": China Youth Journal (September 27, 1958), зацитовано за Becker 1996, р. 106.

441

"Керівник партійної...": Bo Yibo, Retrospective of Several Big Decisions and Incidents (1993), зацитовано за Becker 1996, pp. 107-108.

442

"Річ не в тім...": Lu Xianwen (autumn 1959), зацитовано за Becker 1996, p. 113.

443

"У повітрі...": Report from Jiangxi (autumn 1958), зацитовано за Spence 1990, p. 580.

444

"Комунізм — це рай...": Song by Kang Sheng (1958), зацитовано за Becker 1996, p. 104.

445

"Ніхто з нашої...": Informant, зацитовано за Becker 1996, p. 136.

446

"Найгірше під час...": Informant, зацитовано за Becker 1996, р. 138.

447

"Саме класова...": "Li XX," public poster in Beijing (September 2, 1966), зацитовано за MacFarquhar and Schoenhals 2006, p. 127.

448

"це був тиждень...": President Richard Nixon, toast at a dinner in Shanghai (February 27, 1972), зацитовано за Reynolds 2000, p. 329.

449

"книжкові хробаки...": Zhang Tiesheng (1973), зацитовано за Spence 1990, p. 638. (1976 року "Банду чотирьох" (ультраліва кліка, де брала участь удова Мао Цзедуна) звинувачено в тому, що весь цей епізод вони вигадали).

450

"соціалістичний потяг...": slogan attributed to the Gang of Four (1976), зацитовано за Spence 1990, p. 651.

451

Чи дало це якийсь ефект, досі неясно. 1974 року середня народжуваність була 4,2 дитини на одну жінку. На 1980 рік, коли таку політику вже було запроваджено досить серйозно, це число впало до 2,2. Потім спад сповільнився, й 1,0 на жінку досягнуто лише за п'ятнадцять років. Близько 2015 року населення Китаю, можливо, матиме пік.

452

"Під час...: DengXaoping, speech (September 2,1986), зацитовано за Gittings 2005, p. 103.

453

"Як подвоїти...": зацитовано за "Soviet Cars: Spluttering to a Halt," The Economist, July 10, 2008.

454

"Ми не можемо...": Mikhail Gorbachev, private conversation (1985), зацитовано за Gorbachev 1995, p. 165.

455

"Радянський Союз мав...": Gorbachev 1995, p. 490.

456

"покидьками суспільства...": Deng, speech to party leaders and army officers (June 9, 1989), зацитовано за Spence 1990, p. 744.

457

"Наша головна мета...": Zalmay Khalilzad, Defense Planning Guidance, FY 1994-1999, Section IB, зацитовано за http://www7gwu.edu/~nsarchiv/nukevault/ebb245/index.htm (accessed October 17, 2008).

458

"службовець, що...": Patrick Tyler, New York Times (March 8, 1992), p. II, зацитовано 3aJ. Mann 2004, p. 210.

459

"рухатися повільно...": Deng, speech at Shenzhen Folk Culture Village (1992), зацитовано за Gittings 2005, p. 252.

460

"китайська ціна...": Business Week (December 6, 2004), p. 104.

461

"Бос завважив...": Kynge 2006, pp. 89-90.

462

"Напрям вітру...": Mao, speech in Moscow (November 1957), зацитовано за Schram 1969, p. 409.

463

"Чоловіки [та жінки]...": Marx, The Eighteenth Brumaire of Louis Napoleon (1852).

464

"всі спроби...": Lord Macartney (1793), from Cranmer-Byng 1963, p. 191.

465

"Поміркуймо...": Mao, speech in Moscow, November 18,1957, зацитовано за Short 1999, p. 489.

466

"Його рука...": R. F. Kennedy 1969, p. 71.

467

"Написана історія...": Elton 1967, p. 62.

468

economic output estimates: National Intelligence Council 2008, p. 6; Wilson and Stupnytska 2007; Hawksworth and Cookson 2008; Maddison 2006; Fogel 2007.

469

"якщо людина зійде...", "І таким він став...": Dickens, Christmas Carol, Staves 4 and 5 [укр. переклад Івана Андрусяка].

470

"Кимерика": Ferguson and Schularick 2007; Ferguson 2009.

471

2010 growth predictions: International Monetary Fund 2009, Table 1.1.

472

прогноз Бюджетного комітету...: Douglas Elmendorf, зацитовано за "Falls the Shadow: The Deficit and Health Care," The Economist, July 25, 2009, p. 25 (available at http://www.economist.com).

473

"Після 1989 року...": зацитовано за "May the Good China Preserve Us," The Economist, May 23,2009, p. 47 (available at http://www.economist.com).

474

2030 and 2040 incomes calculated from Maddison 2006, Table 5, and Fogel 2007, Tables 1,2. Maddison expresses GDP in 1990 US$; I have converted these to 2000 US$ using Bureau of Labor Statistics values (http://stats.bls.gov/).

475

Усі цифри подано в доларах США за курсом 2000 року, допасованим з урахуванням співвідношення купівельної спроможности.

476

"Заспокійливий сценарій":J. Mann 2007, p. 1.

477

"Треба вільно...": George W Bush, speech at the Ronald Reagan Library, Simi Valley, California (November 19, 1999), зацитовано за Dietrich 2005, р. 29.

478

"спростовувані сучасності": Jacques 2009, р. 100.

479

"Схоже, що наш...": Jeremy Rifkin, from an interview conducted in 2000, зацитовано за Singer 2009, p. 105.

480

Якщо замість цього припустити, що баланс зміниться, то менш драматичні зміни одного показника означатимуть, звичайно, ще запаморочливіші трансформації інших.

481

"період у майбутньому...": Kurzweil 2005, pp. 5, 24.

482

"екстаз для зануд": вислів взято з книжки фантаста, Ken MacLeod, The Cassini Division (1998).

483

"критика через недовіру": Kurzweil 2005, р. 432.

484

"Коли науковці...": Richard Smalley, зацитовано за Nicholas Thompson, "Downsizing: Nanotechnology—Why You Should Sweat the Small Stuff," Washington Monthly, October 2000 (http://washingtonmonthly.com/features/2000/0010.thompson.html).

485

"Ми можемо його...": The Six Million Dollar Man, ABC Television, 1974-78.

486

Врешті-решт Пісторіус програв кваліфікаційний забіг, бо йому забракло сімох десятих секунди.

487

"Ми не граємо": Craig Venter, зацитовано за Carr 2008.

488

"інтернетостимульована телепатія": Roco and Bainbridge 2002, p. 19.

489

Комбінація слів Франкенштейн + cell (клітина) (перекладач).

490

За ім'ям генетика Роберта Карлсона.

491

"Зміни частоти...": Intergovernmental Panel on Climate Change 2007, pp. 12-13.

492

"справді моторошні...", "ще моторошнішими", "глобальна згуба": Т. Friedman 2008, рр. 117, 122, 133. Friedman attributes the third expression to Hunter Lovins, cofounder of the Rocky Mountain Institute.

493

"дуга нестабільности": National Intelligence Council 2008, p. 61.

494

"кліматичні мігранти": Stern 2006.

495

Очевидний приклад: США набули могутности завдяки переселенню мільйонів європейців та поневолених африканців через Атлантичний океан та меншого, але чималого числа китайців та японців через Тихий океан.

496

2006 Gallup poll: "Don’t Drink the Water and Don’t Breathe the Air," The Economist, January 26,2008, pp. 41-42 (available at http://www.economist.com).

497

"Світ, можливо...": World Health Organization, "Ten Things You Need to Know About Pandemic Influenza," http://www.who.int/csr/disease/influenza/pandemic10things/en/index.html (accessed November 29, 2008).

498

"Поклади нафти...": Summary of Report on Near Eastern Oil, 800.6363/1511— 1512 (National Archives, State Department, Washington, DC), February 3,1943, зацитовано за Yergin 1992, p. 393.

499

"мирне піднесення", "мирний розвиток": В. Zheng 2005.

500

"великий каналізаційний грабунок": зацитовано за Kynge 2006, р. хііі.

501

"загроза світовому мирові": Ipsos-Reid poll (April 2005), зацитовано за "Balancing Act: A Survey of China," The Economist, Special Report, March 25, 2006, p. 20 (available at http://www.economist.com/specialreports).

502

загрозою глобальній стабільності: Gallup poll (October 2007), зацитовано за "After Bush: A Special Report on America and the World," The Economist, March 29, 2008, p. 9 (available at http://www.economist.com/specialreports).

503

"ЛЮДИ СТРАЖДАЮТЬ...": заголовок в газеті China Daily (May 1999), зацитовано за Hessler 2006, р. 20.

504

"стратегічна змова...": Chinese Communist Party resolution (2004), зацитовано за "Balancing Act: A Survey of China," The Economist, Special Report, March 25, 2006, p. 15 (http://www.economist.com/specialreports).

505

"імовірніше так...": Graham and Talent 2008, p. xv.

506

Найімовірніше це Єгипет, Лівія, Саудівська Аравія, Сирія, Туреччина та Об'єднані Арабські Емірати.

507

Її створили 2001 року Китай, Казахстан, Киргизстан, Росія, Таджикистан та Узбекистан на базі "Шанхайської п'ятірки" 1996 року, що до неї не входив Узбекистан. Пакистан також висловив бажання приєднатися.

508

Звичайно, за припущення, що російські ракети досі боєздатні. Командувач стратегічних ядерно-ракетних сил Росії був 2009 року звільнений після низки невдалих запусків ракет.

509

"Жодна фізична сила...": Norman Angell, The Great Illusion (1910), зацитовано за Ferguson 1998, p. 190.

510

"міжнародний рух капіталу...": Jean Jaures, зацитовано за Ferguson 1998, p. 190.

511

"спричинить витрати": Prime Minister Edward Grey in conversation with the Austrian ambassador to Britain, July 1914, зацитовано за Ferguson 1998, p. 191.

512

"цілковите виснаження...": Grey, letter to the German ambassador to Britain, July 24, 1914, зацитовано за Ferguson 1998, p. 191.

513

"Я не знаю...": Albert Einstein, interview with Alfred Werner, Liberal Judaism (April—May 1949), зацитовано за Isaacson 2007, p. 494.

514

estimates: Richardson 1960; Smil 2008, p. 245, http://www.thebulletin.org/content/doomsday-clock/overview

515

"хлопці з величезною...": Anonymous official in the Indian Foreign Ministry, зацитовано за "Melting Asia," The Economist, June 7, 2008, p. 30 (available at http://www.economist.com).

516

"Перша глобалізаційна...": T. Friedman 1999, p. xix.

517

"глобалізація 3.0": T. Friedman 2005, p. 10.

518

"Єдиним порятунком...": Albert Einstein, New York Times, September 15,1945, зацитовано за Isaacson 2007, pp. 487-88.

519

"Якщо ідея...": Albert Einstein, comment on the film Where Will You Hide? (May 1948), Albert Einstein Archives (Hebrew University, Jerusalem) 28-817, зацитовано за Isaacson 2007, p. 494.

520

David Douglas, International Energy Agency: статистику в цьому та наступному абзаці взято з Т. Friedman 2008, рр. 31, 73, 59-60.

521

"То де ж вони?": Enrico Fermi, Los Alamos, circa 1950, зацитовано за Jones 1985, p. 3.

522

Згідно зі звітом Міжнародного астрономічного союзу від серпня 2009 року, після першого відкриття 1995 року поза нашою сонцевою системою зареєстровано 360 планет. Жодна з них не видається придатною до життя, але директор планетопошукової програми Французької космічної агенції у своєму виступі сказав: "Я глибоко певен, що протягом наступних двох років ми знайдемо землеподібну планету".

523

Звичайно, парадокс Фермі містить припущення, що ані фон-Денікенові космонавти, ані виявляння НЛО, викрадання землян на чужинські кораблі та інші подібні події, що заповнюють шпальти деяких газет, не базуються на реальних фактах.

524

N = R* x fp x ne x fl xf1 x fc х L,

де N — число галактичних цивілізацій, що з ними міг би бути можливий зв'язок;

R* — середня швидкість формування зір у галактиці;

fp — частка зір, що мають планети;

пe — середнє число планет, придатних до життя, на одну зорю, що має планети;

fl— частка планет, де реально розвивається життя;

f1 — частка життєвих форм, що еволюціюють до розуму;

fc — частка цивілізацій, що виробляють технології, здатні створювати виявні ознаки свого існування;

L — тривалість періоду, протягом якого такі цивілізації висилають виявні сигнали в космос.

525

"якщо не такі самі...": Steven Metz, interview with Peter Singer, September 19, 2006, зацитовано за Singer 2009, p. 240.

526

"США та їхні...": Roger Cliff, The Military Potential of Chinas Commercial Technology(200l), quoted in Singer 2009, p. 246.

527

Слідом за "п'ятьма великими" подіями — вимиранням кінця ордовикового періоду (близько 440 мільйонів років тому), пізнього девонського періоду (365 мільйонів років тому), кінця пермського періоду (225 мільйонів років тому), кінця тріясового періоду (210 мільйонів років тому) та кінця крейдового періоду (65 мільйонів років тому). Кожне з них знищило щонайменше 65 відсотків видів на землі.

528

"людський простір" тощо: Adams 2001.

529

"Сходом" у Кіплінґовій поемі була Індія; він не бачив тонких відмінностей між південною та східною Азією. Всі вони були на схід від Англії.

530

"Місяць прогнали..." тощо: Rudyard Kipling, "The Ballad of East and West," MacMillans Magazine, December 1889 [укр. переклад Максима Стріхи].

531

Переклад Максима Стріхи.

532

археологи та телебачення...: Diamond 2005, р. 525.

533

Напівкочівничі завойовники, як-от партяни, сяньбі, турки османи та маньчжури, були дуже успішними імперськими володарями, але цілковиті кочівники, зокрема гуну, гуни та турки сельджуки, такими не були. Найближчими до винятку є цілковиті кочівники монголи, але навіть їхні успіхи в імперському володарюванні явно фрагментарні.

534

Медієвістів може здивувати, що західний рахунок в таблиці Д.1 від 1000 до 1400 року залишався рівним 26 000 кілокалорій на людину на добу, тоді як (і це добре відомо) західне суспільство бурхливо розвивалося. Але західні рахунки цього періоду фактично представляють осередок у мусульманському східному Середземномор'ї, що проходив через період стагнації (це описано в розділі 7). Протягом цих сторіч здобуток енергії в Західній Європі залишався нижчим за 25 000 кілокалорій на людину на добу і наздогнав середземноморський світ лише у п'ятнадцятому сторіччі.

535

реактивний бомбувальник та римський легіонер: Sean Edwards, "Swarming and the Future ofWarfare," unpublished PhD dissertation, Pardee Rand Graduate School, 2005, p. 136, зацитовано за Singer 2009, p. 100.

536

Треба знов наголосити, що мої категорії базової, середньої та повної письменности встановлюють планку значно нижче, ніж це зробили б відповідні фахівці у двадцять першому сторіччі. До категорії повної письменности потрапила б людина, здатна заповнити подання до вступу на роботу чи податкову декларацію.

537

Всі географічні назви подано за Атласом світу (вид. "Картографія", 2005).

Загрузка...