Примечания

1

Флайфет (зароллаш) – здесь: ругательство. А вообще так звучит на зароллаше имя того из двух братьев-богов, которому поклоняются эльфы.

2

Тийсаш дайз готтре – буквально переводится как «они там, где акулы», а если по-человечески, то «акулы с ними».

3

Эрте Анго Эльрик де Фокс, от'ассер готтре Нортсьерх (заролаш) – наследный конунг Ям Собаки Эльрик де Фокс по прозвищу Предатель.

4

Моджок (эзисский): наёмник, вооруженный одиночка, разбойник.

5

Стихи М. Ауловой.

6

Тарсграе (зароллаш) – великая Тьма. Идиома, восклицание, что-то вроде нашего «господи». Правда, в зароллаше слово «тарсграе» не считается поминанием богов всуе.

7

Аш’тасс зархсас даратх (зароллаш) – укуси меня треска. Распространенное ругательство.

8

Стихи М. Ауловой.

9

Кае тэшер (зароллаш) – вопрос в нецензурной форме.

10

Плэресс шфай, тэшэр холль флайфе (зароллаш) – нелицеприятная, но неупотребимая в обществе характеристика, включающая упоминание имени эльфийского бога, половых органов и акта совокупления.

11

Оттэн (зароллаш) – здесь: спасибо!

12

Этте готтргельх рейхдорр (зароллаш) – довольно невинное пожелание попасть под удар веслом.

13

Тэшарх (зароллаш) – здесь: предупреждение об опасности, «тревога!», «внимание!» и т. п.

14

Нотфесх (зароллаш) – невидимка.

15

Харрдарк (зароллаш) – мера длины, ок. 2500 м.

Загрузка...