Примечания

1

Sub specie aeternitatis — с точки зрения вечности (лат.).Здесь и далее примечания переводчика и редактора.

2

Элий Галл — префект Египта, предпринявший по приказу Августа в 25 г. до н. э. поход в загадочную и богатую Аравию. Из-за предательства арабского проводника Силлея, заблудившись, погибая без пищи и воды, потеряв большую часть кораблей, был вынужден спустя семь месяцев возвратить пораженную чумой армию к римским границам.

3

Махди — мессия, спаситель (араб.).

4

In extremis — в последний момент (лam.).

5

Stricto sensu — в строгом смысле слова (лат.).

6

Cursus honorum — карьера (лат.).

7

Вульгата — каноническая версия Библии, используемая католической церковью.

8

Койне — язык межплеменного или междиалектного общения для родственных племен или народов, образовавшийся на базе наиболее распространенного языка или диалекта, вобравшего черты других языков или диалектов.

9

Закат — добровольная очистительная милостыня в исламе.

10

Элеаты — представители философской школы, возникшей в г. Элее в VI–V вв. до н. э., утверждавшие, что истинное бытие является лишенным различий и неизменным, а все видимое изменчивое многообразие — неистинно.

11

По-персидски — Ризы.

12

Шис библейский Сиф.

13

Ал-Мухасиби «контролирующий себя, отдающий отчет самому себе».

14

Алкаразас — сосуд наподобие графина из пористой керамики, в котором напитки охлаждались за счет испарения.

15

Фарсанг — мера длины переменной величины в зависимости от характера местности, расстояние, которое вьючное животное способно преодолеть за один час: в среднем приблизительно 5–6 км.

16

Экседра — в античной архитектуре полукруглая ниша с расположенными вдоль стены сиденьями для собраний и бесед.

17

Именно так: собственное имя сасанидских шахов использовано здесь как нарицательное.

18

Intra muros — внутри стен (лam.).

19

Тетрапил — античное архитектурное сооружение кубической формы со сквозными арочными проездами, обозначавшее собой главный перекресток города.

20

Инсула — многоэтажный, многоквартирный кирпичный дом в Древнем Риме, предназначенный для сдачи внаем. Трех-пятиэтажные инсулы занимали нередко целый квартал — отсюда употребление этого слова в значении «городской квартал».

21

По-французски assasin — убийца.

22

Имеется в виду Египетский поход Бонапарта (1798–1801).

Загрузка...