Примечания

1

Знаки различия генерал-майора Армии США.

2

SA-18 Grows — натовское кодовое обозначение советского/российского переносного зенитно-ракетного комплекса 9К39 «Игла».

3

«Дрон» — жаргонное наименование беспилотного разведывательного самолета.

4

«Абакан» — не название оружия, а шифр темы, по которой оно было создано. Но произносить его легче, чем «а-эн девяносто четыре», потому и произошла некая подмена понятий.

5

ЮКУ — Южнокалифорнийский университет. Достаточно престижное в США учебное заведение.

6

SA-14 Gremlin — Переносной зенитно-ракетный комплекс 9К34 «Стрела-3» по классификации НАТО.

7

Y-7 — китайская копия среднего транспортного самолета Ан-24 советского производства.

8

«Хэло» (англ. Halo — «ореол», «сияние») — кодовое обозначение НАТО русского тяжелого транспортного вертолета Ми-26.

9

ТОФ — Тихоокеанский флот.

10

Colt — американское и натовское обозначение советского вертолета Ми-2.

11

Hoplite — американское и натовское обозначение советского транспортного самолета Ан-2.

12

БМР — боевая машина разминирования.

ИРМ — инженерно-разведывательная машина.

ПРП — подвижный разведывательный пункт.

13

НАР — неуправляемая авиационная ракета. То же что НУРС.

14

Карафуто — японское название о. Сахалин.

15

РТР — радиотехническая разведка.

16

На самом деле двухвинтовые вертолеты продольной схемы СН-47 «Чинук» и СН-46 «Си НАйт» производятся корпорацией «Боинг», но уж очень тесно связано с американским вертолетостроением имя Игоря Сикорского.

17

ПНВ — прибор ночного видения.

18

SAM — Surface-to-Air Missile — зенитная управляемая ракета.

LAW — light antiarmor weapon — противотанковый гранатомет.

Загрузка...