1

Слово это, по–видимому, не греческого происхождения и заимствовано из финикийского (арамейского) языка.

2

О размерах древней металлургии бронзы и железа позволяют отчасти судить остатки металлического производства на о. Эльба близ берегов Италии и на побережье Тосканы (в районе древней Популонии).

3

В районе Суэцкого канала существуют остатки древних укреплений, быть может, соответствующих упомянутым в тексте этого рассказа.

4

В квадратных скобках здесь и дальше текст или автора данной книги, или переводчика.

5

Текст рассказа приведен в переводе Б. А. Тураева «Рассказ египтянина Синухета». М., 1915.

6

Перевод в книге Б. А. Тураева «История Древнего Востока», т. I, 1936, стр. 250 сл.

7

В скобках здесь и далее приводятся современные названия географических объектов.

8

Эратосфен принял расстояние между Сиеной и Александрией (в Египте), как равное 5000 стадиям (1 стадий Эратосфена составляет около 157 метров). Астрономические измерения он производил при помощи солнечных часов, давших ему по тени, отбрасываемой в Александрии в день летнего солнцестояния, соотношение длин небесного и земного меридианов, равное 1/50. На основании этих вычислений земная окружность оказалась равной 250000 стадиям, или, с привнесенной позднее поправкой, 252 000 стадиям, что весьма близко соответствует действительным размерам земного меридиана, равного 40007 километрам против 39 690, исчисленных Эратосфеном.

1

Сказания о победоносных походах ассирийского царя Нина и царицы Семирамиды (отожествляемой с царицей Шаммурамат, жившей на рубеже IX-VIII вв. до н.э.) в Бактрию (в основном на территории современного Афганистана) и о неудачном походе в Индию принадлежат к области позднейшей греческой легенды, возникшей в основном после походов Александра Македонского.

2

На месте Тель эль Келейф, холма, расположенного на берегу северной части Аравийского залива, где раскопками открыто поселение X в. до н.э.

3

Таршиш — город Тартесс в древней Испании или Тарс (в Малой Азии).

4

В Пенджабе, в северо–западной Индии. Более точно местоположение Каспатира, упоминаемого также Гекатеем (фр. 178: Каспапир, город Гандарики), неизвестно. Наименование области Пактиики сопоставляется в современной науке с санскритским местным наименованием Пушкалавати.

5

Здесь и в дальнейшем тексты Геродота приведены по переводу Ф. Ф. Мищенко (Геродот. История в девяти книгах. Спб. 1882).

6

Вади–Тумилат, Питома, Суккота – современные наименования местностей.

7

Речь идет, вероятно, о современной реке Хингор или реке Мукула, отстоящих друг от друга километров на семьдесят и не менее чем на сто пятьдесят километров от Карачи.

8

Стадий Арриана равен 200 метрам.

9

Т.е. от земли арабиев.

10

Перевод С П. Кондратьева. «Вестник древней истории», 1940, № 2, приложение, стр. 248,

11

Т.е. приплывшего к восточным берегам Африки из финикийского города Гадейра, или Гадеса, расположенного на южном берегу Испании, по ту сторону Гибралтарского пролива, на месте современного Кадиса.

12

Название небольшого греческого парусно–весельного судна, пригодного лишь для каботажного плавания.

13

Тексты Страбона приводятся в переводе Ф. Ф. Мищенко (Страбон, География в 17 книгах. М., 1879).

1

Эта цифра по отношению к числу кораблей считается преувеличенной.

2

Нередко локализуется у устья р. Сегиет–эль–Хамра, однако археологические находки и фонетическая близость наименований заставляют отожествить его с о. Гсрпой.

3

Сегиет–эль–Хамра. См. ниже (10), где Ганнон упоминает о своем возвратном движении, которое могло иметь место и в данном случае.

4

Наименование, прилагавшееся греками к африканцам вообще.

5

Перевод заимствован из книги Б. А. Тураева и И. Н. Бороздина «Древний мир. Сборник источников». Спб., 1917.

6

Ливийское племя, локализуемое на североафриканском побережье у залива Габес.

7

Осада и разрушение Карфагена были произведены римлянами в 146 г. до н.э.

8

Судя по тому, что эти племена гетулов, предков позднейших туарегов, живших к юго–западу от Марокко и эфиопов, своими эпитетами связываются с именем р. Дарат, названной выше, их местоположение следует искать к северу от р. Сенегал.

9

Они ярко выражены в следующих стихах «Одиссеи» (IV, 561, слл.):

Но для тебя, Менелай, уготовили боги иное:

Ты не умрешь и не встретишь судьбу в многоконном Аргосе,

Ты за пределы земли на поля Елисейские будешь

Послан богами — туда, где живет Радамант златовласый,

Где пробегают светло беспечальные дни человека,

Где ни метелей, ни ливней, зимы холодов не бывает,

Где сладкошумно летающий веет Зефир, океаном

С легкой прохладой туда посылаемый людям блаженным…

1

Древнее наименование р. Роны.

2

Древнее наименование р. По, прилагавшееся иногда также к р. Рейну, как ее северному рукаву.

3

Часть Средиземного моря, прилегающая к о. Сардинии.

4

Т.е. Шварцвальда, ввиду наименования в древности части этой возвышенности Геркинскими горами.

5

Иначе лигуров — племени, населявшего юго–восточную часть Франции и северо–западную часть Италии.

6

Следует отожествлять с западной частью Пиренейского хребта у южной части Бискайского залива.

7

Наименование Гиерна (Священный) прилагалось в древности к о. Ирландии.

8

Перевод С.П. Кондратьева. «Вестник древней истории», 1939, № 2.

9

Древнеиберийское племя у северо–западной оконечности Испании, у современного Ла–Корунья.

10

Персонификациям Мщения и Наказания в древней трагедии.

11

Это мифическое имя в первой своей части, вероятно, происходит от греческого argyrion — серебро.

Загрузка...