Примечания

1

Эти буквы отражают этапы любой праздничной трапезы, а не только пасхального седера — здесь ритуал сложнее, и пять букв его не исчерпывают. Я соответствует первой букве слова «вино» (на иврите — Яйн); над вином произносят благословение, Кидуш (отсюда — буква К); затем зажигают свечи, на иврите Нер (отсюда Н); далее читается краткая молитва «Авдала», знаменующая отделение праздника от будней (в иврите это слово начинается с придыхания, передаваемого буквой Хей (отсюда X); в завершение произносится благодарственная молитва «Шехехияну», которая сокращенно обозначается буквой 3.

2

Лев. 26, 34. (Здесь и далее — примеч. редактора.)

3

Втор. 15, 17.

4

Прит. 16, 32.

5

Измененная цитата из Быт. 18, 32.

6

Мф. 5, 44.

7

Числ. 23, 23.

8

Исх. 22,18.

9

Числ. 11, 26.

10

Исх. 28,1.

11

Мириам (Мариамь в синодальной Библии) — сестра Моисея, пророчица.

12

Мицвот (множ. число от мицва — приказание, иврит) — предписания, запреты, предусмотренные в иудаизме.

13

Приблизительное цитирование английского писателя Джорджа Мередита.

14

Втор. 26, 5.

15

Закрывающие кавычки в книге отсутствуют — прим. верстальщика.

16

Открывающие кавычки в книге отсутствуют — прим. верстальщика.

Загрузка...