Biffiy Двадцать вторая жемчужина

Глава 1

…Я с ужасом смотрела на парня, из груди которого торчал рог носорога. Он смотрел вверх стеклянным взглядом и рот его был открыт в немом крике. Руки и ноги парня безвольно висели и казались очень длинными. Его шикарный смокинг был пропитан кровью. А на красивом старинном паркетном полу застыла лужа его крови.

Первая мысль, мелькнувшая в моей голове, была, кто и как мог насадить это красивое спортивное мужское тело на рог головы носорога, висевшее в метре от пола. Этот человек должен был обладать неимоверной силой. Ив — парень, висевший на роге, был довольно высокого роста и спортивен. Справиться с ним, таким образом, мог человек или спортивный, или сумасшедший, говорят они обладают неосознанной силой, а также…супер-герой, эдакий мутант или человек-Х.

Вторая мысль, появившаяся в моей голове, это когда произошло это убийство?

Только вчера, я танцевала с этим парнем на дне рождения хозяина дома, а теперь вижу его на стене «охотничьей славы», наколотого, словно бабочка. Но вместо иголки был большой рог головы носорога. Этот рог напугал меня, когда я впервые его увидела, а теперь, измазанный в крови парня, он выглядел, как инопланетное орудие.

Мне стало жутко и даже слегка затошнило. Я покачнулась и тут же была кем-то поддержана за талию. Я испугалась, потому что думала, что нахожусь одна в этом помещении, не считая бедного Ива…


— Соня, ты дала согласие на поездку? — Спросила меня Иринка, влетевшая в мой кабинет на крыльях любопытства. — И ты не боишься? Это же дом…синей бороды?

— Не говори глупостей. Синяя борода — это литературный герой.

— Но всех своих жён он душил по-настоящему! Все литературные произведения в той или иной степени являются…правдой жизни. Надеюсь, что ты в него не влюбишься.

Ира смотрела на меня такими голубыми испуганными глазами, что…я стала нервничать. Она всегда и всё преувеличивала. Если на улице идёт дождь, то по её словам — это был ливень. Если светит солнышко — то жара до умопомрачения. Если она влюбляется в очередного парня, то до окончания жизни, а если через месяц расходится с ним, то…навсегда.

Вот и теперь, очередной своей крайностью она меня удивила. С чего это я должна влюбиться в человека, которого она назвала «синей бородой»? Что мы о нём знаем, кроме заявки в наш институт на лепидоптеролога, то есть учёного-энтомолога. У него, видите ли, в загородном доме был пожар, который уничтожил всю картотеку по его коллекции бабочек. И теперь, он желает её восстановить. И почему он сделал заявку к нам в институт в России, когда живёт в Англии? Для меня это была загадкой. Неужели в Англии не нашлось ни одного английского лепидоптеролога? Почему ему нужен был специалист из России?

Пока я думала над этими вопросами, Иринка говорила. — А влюбить в него вполне возможно. Всё, что могла, я о нём узнала и тебе расскажу. Уж, коли ты дала согласие на восстановление его картотеки, то должна кое, что о нём знать, что бы впросак не попасть. Итак, он очень богат — это большой плюс, что бы в него влюбиться…

Я закатила глаза к небу и пропустила «перечень его богатств» мимо ушей, потому что это для меня не важно. Я была наследницей моего отца и в деньгах не нуждалась, но любовь к бабочкам привела меня в этот институт и я нисколько об этом не жалею. Работа — это одно из главных предназначений человека и пользоваться этим необходимо, что бы ни зря проживать жизнь.

— …И не криви свой нос. — Услышала я голос Иринки и сосредоточилась на нём. — Тебе, конечно, это не важно, зато его возраст для тебя — старой девы, вполне подходящий. Ему всего 37лет. И только два года назад он получил наследство от своего дяди…

— И через год оно погорело. И погорело как-то странно. — Не смогла не съязвить я, раздражаясь от слов подруги по поводу старой девы, ведь мне всего было 33 года. — Сгорела только картотека коллекции бабочек?

— Не знаю. — Мотнула своей кудрявой головой Ира. — Может ещё что-то сгорело, но это не суть важно. Слушай дальше. Этот молодой наследник бросил все свои дела, а он, наверняка, был отъявленным ловеласом, вступил в наследство и стал затворником. Вот это странно.

— Это ты странная. — Усмехнулась я. — С чего это ты взяла, что он был ловеласом?

— Так он же молодой, богатый, и не женатый! Что им там за границей ещё делать кроме, как ни ухлёстывать за девушками? Об этом во всех фильмах показывают.

— И ты живёшь этими стереотипами, Иринка. Всю голову свою ими замусорила. Итак, тебя мотает то влево, то вправо, так ещё и мозги…набекрень.

Я заметила, как девушка нахмурилась и стала наматывать на указательный палец свои итак кудрявые волосы. Это был показатель, что она обиделась. Я поняла, что отомстила ей за старую деву. Теперь можно немного и смягчиться.

— Не сердись. — Улыбнулась я. — Говори дальше, что ты ещё узнала о нём. И как, кстати, его зовут? Говори, не дуйся, больше перебивать тебя не буду, Я вся во внимании.

Девушка вздохнула, настроение её вмиг изменилось, и она заговорила.

— Его зовут, как принца…Генри. И я даже уверена, что он на него похож… на настоящего принца.

Она закатила глаза к небу и уже хотела описать мне свой идеал мужчины-принца, но я её тут же остановила. — Так, стоп! Никаких портретов. Я уже могу представить, что ты мне скажешь. Наслушалась описаний физиономий твоих парней. У меня от них уже голова кругом идёт. Пусть его образ будет для меня загадкой. Хорошо?

Девушка пожала плечиком. — Хорошо. Только знай, что он… хромой. Я видела журнал с его фото. Так он там стоит во весь рост и опирается на трость. Весь такой… — Ира увидела мой строгий взгляд и замолчала. — Всё молчу. Сама увидишь, но трость его мне понравилась. Сразу видно, что дорогая вещица.

— И именно по его трости ты решила, что он «синяя борода»? Представляю твою фантазию. Очередную свою пассию, которая надоела ему до чёртиков, принц Генри заводит в кладовку своего подземелья, и с помощью дорогой трости… безжалостно расправляется с ней. Затем бездыханное тело замуровывает в стену подземелья и…всё… шито-крыто!

— Точно! — Проговорила Ира, глядя на меня «замороженным» взглядом. — Всё так и может быть, потому что все его девушки…бесследно исчезали.

— Да ну?! Это ты тоже узнала из того журнала?

— Нет. Там говорилось, что на его любовном счету множество разбитых сердец светских красавиц. И…больше…о…них…ни…слова!

Я вздохнула. Переделать ум этой девушки мне не под силу. Иринка увлекалась светской хроникой, любовными романами и детективами, и эта зловещая смесь, словно миксер, взбила ей мозги и размазала внутри черепа. Иначе бы она сейчас ни смотрела на меня широко раскрытыми глазами и немигающим взглядом, желая одного, что бы я с ней согласилась. И мне это сделать пришлось.

— Хорошо, убедила. Я буду с ним осторожна. Даю слово, что ни под каким предлогом не буду спускаться в его подземелье, особенно, если он будет со своей драгоценной тростью.

— Соня, я ведь не шучу. — Вдруг произнесла Ирина строгим голосом. — Я чую, что там с тобой что-то произойдёт, потому и переживаю. Ты целый месяц будешь в чужой стране, и никого рядом. Некому даже руку подать в трудную минуту.

— Иринка, этот месяц я проведу в душном кабинете и в комнатах, уставленных его коллекцией бабочек. Что там может произойти? Более того я намереваюсь закончить работу раньше, мне надо вернуться домой к дню рождения мамы.

Мои слова девушку убедили. Она улыбнулась, кивнула и сказала. — Хорошо, но я поставлю свечку своему ангелу-хранителю, что бы он и за тобой приглядывал в этой Англии. Всё-таки её не зря называют «Туманным Альбионом».

Девушку с минуту смотрела на меня, затем сунула руку в карман своих джинсов и достала из него…нечто.

— Этот талисман я попросила сделать для тебя свою тётю. Она у меня знает толк в этих делах. — Сказала Ира и сунула мне в руку медный кружок, диаметром 5 см.

На нём были нанесены руны по контуру пластины, а в центре был изображён глаз с большим круглым зрачком, в центре которого — треугольник. Этот талисман удивил меня, но, что бы ни обижать подругу, я её поблагодарила и убрала в карман своих джинсов, намереваясь обязательно оставить его дома и не везти в Англию, что бы случайно не опозориться.

— Смотри, не оставь его дома. — Тут же предупредила меня Ира. — На нём написано твоё имя «София» с помощью рун и это очень сильный оберёг. Тётя сказала мне, что когда она его делала, то увидела сон, в котором видела тебя, и во лбу твоём сиял этот амулет. А это значит, что он…? — Девушка подождала от меня ответа на свой вопрос, но увидев лишь мои широко раскрытые глаза, в которых было удивление, договорила. — Это значит, что он тебя спасёт от чего-то.

— Ну, слава Богу. — Со вздохом ответила я. — Пусть спасает. Главное, что бы никого ко мне ни приворожил. Терпеть этого не могу.

Ирина смотрела на меня почти минуту, а затем произнесла. — Понять не могу, почему ты одна. Всё в тебе есть. Рост Венеры — выше среднего. Глаза Афины цвета грозового неба, глубокие и умные. Черты лица Афродиты. Волосы, как у русалки. Вроде ты не злобная и не болтливая. Фигура — сногсшибательная. А ты всё одна? Вот вернёшься из Англии, и я займусь тобой. Для начала мы с тётей…

— Стоп! — Тут же остановила я поток её фантазии, зная, куда он может увезти. — Давай я сначала переживу «синюю бороду» под именем Генри, а уж потом…

Иринка улыбнулась и кивнула. — Значит, ты мне поверила и будешь осторожна?

Я кивнула. — Обещаю. Иринка, ты хоть скажи мне фамилию этого принца.

— Его фамилия… — Она слегка нахмурилась, вспоминая, и произнесла. — Блюбирд.

Я застыла от изумления, и это заметила девушка.

— А что не так с его фамилией? — Спросила она, прищурившись.

— Дело в том, Иринка, что фамилия Блюбирд в переводе с английского языка на русский означает… — я с сожалением вздохнула, — синяя борода.

— А-а-а-а! — Только и могла на вдохе выговорить Ира, приложив руку к сердцу, и при этом беспрестанно моргая. — Соня, откажись… Не езди к нему в…его логово. Ой, чую я, что эта борода… ни к чему хорошему не приведёт.

— Поздно, Ира. У меня на руках уже билеты и…меня там будут встречать. — Я взяла девушку за плечи. — Успокойся. Обещаю, что не расстанусь с твоим амулетом. — Я тут же переложила амулет из кармана брюк в бюстгальтер в…тайную ложбинку. — Буду хранить его, как зеницу ока.

Я сдержала своё слово и не расставалась с амулетом весь перелёт в Англию, храня его на своей груди, и к концу перелёта даже поверила в его защиту, когда мы попали в воздушную яму. В тот момент меня чуть не вырвало, но стоило мне приложить пальцы к амулету у себя на груди, как… всё прошло.

В Аэропорту Хитроу меня ждал чёрный лимузин и шестичасовая поездка к месту назначения. Машина была до такой степени удобной для пассажира, что я не заметила, как уснула. Мой первый в жизни воздушный перелёт немного оголил мои нервы, и они успокоились только после глубокого сна в машине. Прибыла я к месту назначения в начале ночи и, тем не менее, была поражена красотой старинного дома и его эффектным освещением.

Лимузин остановился на площадке возле красивого входа в здание. Я вышла из машины и, что бы охватить дом целиком, долго и медленно пятилась назад по гравийной площадке перед зданием. Если в Англии такое здание считается загородным домом, то у нас в России — небольшим замком. Я с открытым ртом рассматривала длинное двухэтажное здание с высокими клетчатыми окнами и две круглые остроконечные башни по его краям. Освещение замка делало его величественным и зловещим, и я тут же вспомнила сказку о «синей бороде».

Я обняла себя за плечи и невольно поежилась. И надо было Иринке вдолбить в мою голову подобную ерунду. Что может со мной произойти в этом замке в 21 веке? В конце концов, в моём институте знают, где я и зачем сюда приехала, да я и слово дала Иринке, что буду часто ей звонить. Немного самоуспокоившись, я заметила у центрального входа женщину, терпеливо меня ожидающую. Машины у входа уже не было, зато стояли мои вещи, и я поспешила к ним. Но взять их в руки мне не позволили. Женщина представилась экономкой и попросила называть её мисс Морт.

На вид ей было около пятидесяти лет. Худощавая и невысокая с прямой спиной и гордо посаженной головой женщина была «упакована» в строгое чёрное платье с маленьким белым воротничком и такими же манжетками на длинных рукавах. Бесцветное лицо и белесые глаза, а также русые волосы, связанные в пучок на затылке, делали её внешность незапоминающейся, но голос женщины забыть было невозможно. Хорошо поставленный тембр и требовательный тон заставляли ей повиноваться.

Мисс Морт запретила мне прикасаться к вещам и пригласила войти в дом, спросив моё имя.

— София Серова. — Представилась я. — Но зовите меня Соня.

Женщина тут же произнесла недовольным голосом. — Мисс Серова. Я так буду вас звать. Ваша комната готова. Если хотите, то могу принести вам пудинг и кофе.

— С удовольствием съем ваш пудинг, мисс Морт. Мой желудок уже прирос к позвоночнику, а в дороге я никогда не ем, и не знаю почему.

Одна бровь женщины приподнялась, но на её бесцветном лице я это заметила не сразу.

— Тогда я принесу вам две порции пудинга, мисс Серова…Соня. Иначе вы не заснёте, а утром у вас встреча с господином Блюбирд, и мне придётся разбудить вас в семь часов. Наш господин очень пунктуален. — Женщина вдруг улыбнулась и я подумала, что она любит и уважает своего хозяина.

Мисс Морт медленно вела меня по дому, позволяя насладиться его красотой и богатым убранством. Я скрывала своё удивление богатством дома, но экономка замечала всё, поэтому не торопилась, если я вдруг замедляла шаг возле очередного произведения искусства, которое меня заинтересовало.

Видно было, что замку лет сто, а то и больше, и его старинное убранство, резная мебель, портьеры на высоких окнах, старинные гобелены на стенах длинного зала, картины и статуи, украшавшие каждый уголок дома, делали этот дом музеем. Я и представить себе не могла, что проведу целый месяц в бесплатном музее. Мое настроение улучшилось, и я уже предвкушала наслаждение, которое получу от изучения этого дома, конечно, если мне разрешат это сделать и свободно перемещаться по дому. Об этом я и не подумала…

Когда мы пришли в комнату, в которой мне предстояло жить месяц, то моё удивление усилилось. Во-первых, в комнате на красивом паркетном полу стояли мои вещи: большой чемодан на колёсиках и дорожная сумка. И как они могли оказаться в ней раньше нас с мисс Морт, я не понимала. Видно кроме старинных вещей в этом доме, есть ещё и достижения современной науки и технике, в виде…лифта или тайных проходов. Мне это показалось интересным и забавным.

Во-вторых, само помещение было превосходным. Я почувствовала себя знатной особой, лишь в него вошла. Старинная большая кровать с балдахином, кресла, столы секретер у окна — вся мебель была добротной и удивительно красивой. Или может быть, это были новоделы, поддерживающие старинный стиль дома? Я в этом не разбиралась, но всё было так красиво, что я высказала это вслух и тут же получила в ответ улыбку удовольствия на лице экономки этого дома, когда она меня покидала, пожелав спокойной ночи.

И наконец, в- третьих, это ванная комната. Дверью в неё оказалась левая полочка стенного шкафа очень красивая и резная. Современная ванная комната была оборудована по «последнему слову техники», и я даже боялась прикоснуться к множеству кнопок и рычагов. Я всё же приняла ванну, надела банный халат свой, а не тот, который висел рядом с ванной, и вернулась в комнату. Мой ужин уже стоял на круглом столике, искусной работы, и благоухал ароматом. Я проглотила его с такой скоростью, что пожалела. Пудинг был таким вкусным, но его было так мало, что вызывало удивление.

Мой организм любил поесть и совершенно не умел толстеть. Это была у нас семейная черта. Моя мама шутила по этому поводу, говоря, что у нас не 3Зметра кишок в теле, а всего метр: от горла до… Она так и говорила: — «В нашей семье у всех прямая метровая кишка и нет ни одного поворота, поэтому в теле ничего и не задерживается».

Я с сожалением посмотрела на пустую тарелку и пошла к кровати, желая насладиться её царственностью, белизной постели и, наверняка, удобством. Но лишь легла, как тут же отключилась.

Мисс Морт не обманула и разбудила меня ароматом кофе ровно в половине седьмого утра. Я выпила напиток, даже не открывая глаз, неосознанно говоря, что его очень мало, что бы проснуться. И ещё я сказала то, что удивило бедную женщину. Я пожалела о том, что не взяла с собой свой большой бокал, который был моей нормой поглощения чая и кофе.

Экономка посочувствовала мне и предложила ещё чашечку кофе. Я не отказалась. Через полчаса я была готова встретиться с хозяином этого дома и моим работодателем на целый месяц. Мисс Морт принесла мне ещё кофе, окинула мой деловой наряд взглядом, утвердительно ему кивнула и даже улыбнулась мне.

Я подготовилась к официальной встрече с мистером Блюбирдом основательно. Темно-синий костюм с узкой юбкой до колена. Белая блузка в серую полосочку с маленьким круглым воротничком и чёрные туфли-лодочки на ногах. Ещё я надела чулки с резинкой телесного цвета, не смотря на летнюю погоду. Так мне порекомендовала секретарь директора нашего института, хорошо зная английский быт и требования к работникам в Англии.

Мои труды не прошли даром, и мисс Морт, довольная мои внешним видом, повела меня к своему хозяину. Я шла и старалась не думать ни о хозяине, ни о доме-музее. Твердила в уме лишь одно: — «Главное для меня — работа и только она».

Мы шли довольно долго, и голова моя уже запуталась в коридорах этого дома. Я уже боялась, что не найду обратной дороги в свою комнату, когда мы остановились возле высокой двери, которая раскрылась передо мной.

Мисс Морт пропустила меня в комнату и закрыла за мной дверь.

Комната, в которую я вошла, нельзя было назвать кабинетом. Она больше была похожа на старинную библиотеку и зал музея одновременно. Высокие стеллажи с книгами украшали все стены длинного зала. Комната освещалась шестью высокими клетчатыми окнами. Кроме книг и старинной мебели в библиотеки стояли несколько железных рыцарей и напольных старинных подсвечников, возле одного из которых я остановилась. Изящная работа и красота этой вещи завораживала и интриговала и я на мгновение забыла, куда и зачем пришла.

— Мисс Серова? — Услышала я приятный мужской голос, говоривший на русском языке. — Проходите. Я жду вас уже пять минут.

Меня словно хлыстом огрели. Я вспомнила, зачем пришла, тут же устыдилась своей безалаберности, и быстрым шагом направилась к противоположной стене комнаты, где стоял длинный старинный письменный стол.

Я медленно подходила, а мужчина, сидевший за столом, медленно поднимался со своего кресла. Я остановилась в двух метрах от стола и застыла, глядя на него.

Сначала меня поразили его рост и статность.

— «Метра два… не меньше. — Продумала я. — Да и фигура спортивная. Вон плечи, как торчат, будто сложенные крылья за спиной».

Дальше мои мысли застыли, потому что я увидела его взгляд из-под густых бровей. Пронзительный, изучающий и магнетический. Мне пришлось моргнуть, что бы «снять с себя» его действие и опустить глаза в пол.

— «Он, наверное, и в темноте видит. Не взгляд, а рентген». — Вновь заработали мои мысли. — Как говорится в одном мультфильме: — «… заметит даже прыщик на теле у слона».

Я непроизвольно улыбнулась своим мыслям и тут же услышала вопрос.

— Мисс Серова, я вас насмешил? — Голос «моего хозяина» был…бархатным и совсем не страшным. Я быстро подняла глаза и мотнула головой. — Но вы улыбнулись?

— Простите. — Проговорила я. — Это нервное… Я немного волнуюсь.

— Волнуетесь?

— Да. Ваш замок…Убранство…Вы… Всё это немного пугает. А почему вы говорите по-русски?

Не успела я задать свой вопрос, как услышала его смех. Мистер Блюбирд сделал шаг к краю стола, снял с него свою трость и, опираясь на неё, вышел из-за стола. Он сделал ко мне несколько шагов и замер. Теперь мы стояли в метре друг от друга и внимательно рассматривали друг друга.

Мне понравился его внешний вид. Летний деловой костюм цвета густой морской волны сидел на нём безупречно. Белая рубашка казалась белоснежной на фоне его загорелой кожи и выставляя напоказ чётко очерченные линии мускулистой шеи и ключицы. У него были густые чёрные волосы, которые выглядели, как у…пирата. Пробор посередине головы разбросал их по сторонам высокого лба. Они волнами спускались на плечи мужчины и спускались ему на ключицу рваными концами. Это меня удивило.

Я невольно задержала свой взгляд на его ключице и тут же получила вопрос.

— Ну, и как вам моя внешность? Нравится?

— Нет. Меня ваша внешность пугает… — Ответила я и тут же увидела, как вопросительно подпрыгнули брови на его лице, выставляя напоказ умные глаза цвета моря. — Вы похожи на…пирата. Извините.

Мистер Блюбирд улыбнулся и усмехнулся одновременно.

— А вы мне понравились, мисс Серова… София, — он продолжал говорить по-русски, но с заметным акцентом, — хоть ваш чопорный внешний вид старит вас, но не портит. И всё же, почему вы одеваетесь, как…пожилая старая дева.

— «Опять старая дева?! — Мой мозг, чуть не взорвался. — Я же не работе»!

Мне пришлось сделать глубокий вздох, что бы успокоиться, и ответить. — Я привыкла так одеваться на работу, мистер Блюбирд, и не считаю это…странным. Я же не спрашиваю, почему вы…не причёсаны. — Я тут же замолчала, понимая, что сказала не то, и решила исправиться. — Извините, я хотела сказать, что ваши волосы… Вы вправе делать с ними, что захотите…Что я говорю?…Они красивые, но…немного не причесаны.

— Всё? Что ещё вам во мне не нравится? Я то, что я хромаю, вас не пугает?

— Нет, не пугает… Можете хромать, хоть на две ноги… Меня это не касается. А почему вы хромаете?

Я вдруг заметила, что мои вопросы его забавляют, потому что с красивого лица мужчины, не сходила кривая улыбка.

— Год назад я сломал ногу… — он на секунду замолчал и усмехнулся, — …когда штурмом брал очередной остров с сокровищами. Мой корабли затонул, а я провёл месяц на этом острове без должной медицинской помощи. Моя нога срослась неправильно, и теперь в ноге вставлены спицы.

— А как же ваши матросы? — Спросила я. — Вам никто не помог?

Мои матросы? — Искренне удивился мужчина. — А-а-а-а, матросы, так они… — он махнул свободной рукой, — …они все утонули. Я выжил один. Вас волнуют мои матросы, а не моя нога?

— Конечно. — Кивнула я, всё ещё не понимая его шутливого тона. Надо сказать, что его близкое присутствие, странно на меня влияло. Я будто цепенела, голова работала на тормозе, как и все мои движения. — Из-за вашего безумства погибли люди, а вы…сломали всего ногу и только месяц провели на острове?! Ну и как, много сокровищ нашли?

Я говорила, но избегала его взгляда. А когда с ним встретилась, то удивилась. Взгляд мужчины был странным. Он как будто увидел неведомую зверушку и теперь не знал, укусит она его или нет.

Наконец он решил, что я не кусаюсь, и ответил. — Вы правы, моя сломанная нога не оправдывает жизнь людей. Извините, София, я немного…поиграл свами. У меня не было матросов, но я жил на острове в океане почти месяц после того, как мой корабли затонул по неизвестной причине. Я выжил и нашли меня…случайно.

Я была в шоке. Как можно играть с взрослым человеком в…детские игры про пиратов, да ещё и врать? Но я «придушила своё возмущение» и сказала. — Надеюсь, что сейчас вам уже ничего не грозит, и нога ваша вскоре будет здоровой. А теперь я бы хотела познакомиться со своей работой.

Мистер Блюбирд слегка кивнул и предложил мне сесть в кресло посетителя. Я села в кресло и стала наблюдать, как он хромая вернулся на своё место за письменным столом. Я подметила для себя, что хромота его не портила. А когда он, сев в кресло и тщательно заправил за уши свои волосы, выставляя напоказ чётко очерченные скулы и высокий лоб, то тут же вспомнила Иринку. С такой внешностью мистер Блюбирд действительно мог быть ловеласом, но… это меня не касается.

Я откинула из головы глупые мысли и включила своё внимание.

— Мисс Серова, — заговорил мужчина, — у меня очень большая коллекция бабочек. Она досталась мне от дяди, впрочем, как и этот замок. Год назад мне поступило предложение о продаже коллекции, и через месяц произошёл пожар… Вернее, я нашёл всё картотеку этой коллекции сожжённой в камине. Мне это показалось странным…

Я утвердительно кивнула. — Да, действительно странный пожар. А сама коллекция?

— Она не пострадала. По крайней мере, со стен ничего не исчезло. Все бабочки выставлены в специальных коробках в зале, который я назвал «зал бабочек». Надо сказать, мисс Серова, что мой замок наполнен коллекциями. Мой дядя всю жизнь занимался ими. Но самые большие из них — это коллекция голов животных, которых лично убил мой дядя на охоте, и коллекция бабочек. Но не знаю, он их сам ловил или приобретал. Так вот, картотека голов есть, а картотека бабочек сожжена.

Я минуту подумала и спросила. — Мистер Блюбирд, а почему вы предложили эту работу мне, вернее, почему вы вызвали специалиста из России, а не из Англии? — Я заметила лёгкую улыбку на его лице и добавила. — Мне это показалось странным?

— Во-первых, потому что, мисс София, буквально через неделю после сожжения картотеки бабочек, мне поступило несколько предложений по восстановлению картотеки, а объявления по её утрате я нигде не давал. Об этом инциденте знали только я, моя экономка мисс Морт, мой дворецкий мистер Морт и мой адвокат мистер Сомс. За их честность я ручаюсь. И во-вторых, специалиста из России, вас в частности, я пригласил потому, что в совершенстве знаю русский язык. У меня мама была из России.

Я с пониманием кивнула и произнесла. — Вы забыли ещё одного человека, это сам преступник, вернее человек, который сжёг картотеку. Ваш дом, мистер Блюбирд, словно замок из сказки. И в нём, наверняка, есть много потайных уголков и тайных проходов, по которым преступник мог проникнуть в дом. А у вашего дяди, наверняка, были друзья, которые интересовались этой коллекцией. Ведь вам сделали предложение о её покупке. Вы согласились или отказались?

— Я сказал, что сначала должен узнать её истинную цену, а уж потом…

— Узнали?

— За день до приезда оценщика-специалиста, картотеку сожгли. — Мужчина невольно почесал свой затылок и, как видно, мозги в голове его тут же включились. — И как я это не сопоставил? Вы правы, мисс София, что-то не так с этой коллекцией. Значит, вам придётся разгадать эту тайну, и вы обязаны держать в секрете вашу работу.

Его пристальный взгляд «дошёл до моей печёнки, а затем застрял в сердце». Оно подпрыгнуло, предчувствуя что-то нехорошее, и я перестала дышать.

— Я вас напугал? Вы побледнели. — Вдруг спросил он и уже начал вставать с кресла, немного морщась.

— Не беспокойтесь, мистер Блюбирд. — Остановила его я, приподнимая руку. — Сидите, прошу вас. Меня просто всё это удивляет, и я не понимаю, что может быть важным и опасным в…бабочках? Но…надо её посмотреть. Где я могу это сделать, и где я буду работать?

— Вы будете работать, мисс София, прямо надо мной. — Мистер Блюбирд указал пальцем вверх. — Там «зал бабочек», а у вас за спиной в левом крыле здания, «зал охотничьей славы». Вы всё можете рассмотреть, как впрочем, и весь мой замок. Если я не будут занят, то лично проведу для вас экскурсию по моему дому. — Он замолчал, пристально глядя на меня, затем усмехнулся, прищурился и добавил. — Уверяю вас, что никаких потайных проходов в этом доме я ещё не находил, но, может быть, вам повезёт?

Мне показалось, что он опять надо мной подшучивает. Или, может быть, он проверяет меня на мою способность работать, буду ли я отвлекаться по пустякам или нет?

Я тут же насупилась и ответила, что работа для меня превыше всего, а развлечения… потом.

— Не уж-то вы считаете, мисс Серова, что я заставлю вас работать на износ? — Вдруг спросил меня мистер Блюбирд и нахмурился. — Кем вы меня считаете ещё, кроме пирата?

Я сжала губы, что бы неосторожного слова ему не сказать, и он это понял.

— Говорите, мисс Серова, я приказываю.

— Мистер Блюбирд, неважно кем я вас считаю, важно, что я на вас работаю и…

— И вы меня боитесь. — Закончил он мои слова. — Почему?

Я растерялась, потому что не знала, что ответить. Как объяснить мужчине, что меня пугает в нём всё: от его внешности, голоса, до…его способности быть ловеласом? Но разве он в этом виноват? Внешность нам даётся от Бога и родителей, да и харизма тоже. А харизма мистера Блюбирда просто зашкаливает и предупреждает бедных девушек: не переступай черту, иначе сгоришь в пламени или страсти, или разбитого сердца. И то и другое меня страшило, может быть потому, что к своим годам я оставалась, по словам Иринки, «почти не тронутой». Мой студенческий любовный опыт был болезненным и длился всего месяц, пока я не поняла, что быть триста тридцать третьей в списке девушек своего парня, позорно.

— Хорошо, — услышала я его голос, — подумайте над ответом, но я всё равно его от вас добьюсь. А теперь идите и приступайте к работе. Распорядок дня в этом доме вам расскажет мисс Морт. Постарайтесь его не нарушать.

Я встала с кресла и…чуть не поклонилась «своему хозяину», так его голос был суров и надменен. Но я лишь слегка кивнула, резко развернулась и медленно пошла прочь от его стола к двери, в которую входила. Я шла на ватных ногах, чувствуя спиной его взгляд. Но меня остановил его голос.

— София, в следующий раз я хочу видеть вас в более современной одежде. С меня одной мисс Морт хватает. Вы меня поняли?

Я слегка повернула голову и утвердительно кивнула, тут же соображая, как можно осовременить мой деловой гардероб, и буквально выбежала из помещения. Прижавшись спиной к двери библиотеки с другой стороны, я восстановила дыхание, осмотрела помещение, в которое попала и произнесла. — Теперь надо вспомнить, как я сюда попала, и понять, как подняться на верхний этаж.

Загрузка...