Глава 5

Она сидела на кровати, обхватив голову руками. Я в первый раз увидел ее глаза и понял, что имела в виду Диана Джеймс, говоря, что они большие и с поволокой.

Она уставилась на меня.

– Доброе утро, – сказал я и налил в стакан изрядную порцию виски.

– Кто вы? – Она огляделась. – И как я попала сюда?

– Выпейте сначала глоточек, – посоветовал я. – Или, если пожелаете, можете выпить кофе.

Я чертовски хорошо знал, что она предпочтет, и насчет кофе говорил лишь для приличия.

Она взяла стакан. Я закрыл бутылку пробкой, отнес ее в другую комнату и вернулся с ведром холодной воды, губкой, полотенцем и ее сумочкой. Все это я поставил на стул и пододвинул его к кровати. Она даже не посмотрела на него.

– Ответьте, наконец, на мой вопрос, – потребовала она. – Как я попала в эту грязную конуру?

– О! – ответил я. – Разве вы не можете вспомнить?

– Не имею понятия. И вас я никогда не видела. Кто вы?

– Это я вам скажу. Но не хотите ли сперва немного освежиться?

Я сунул в воду губку и протянул ей. Она потерла ею лицо, я подал полотенце. Потом нашел в ее сумочке расческу и подождал, пока она причесывалась.

При дневном свете ее волосы оказались не черными, а темно-каштановыми.

– Как насчет чашки кофе? – спросил я.

Миссис Батлер встала и одернула халат.

Я кивнул на дверь и последовал за ней в другую комнату. Она села на стул, который я ей придвинул. Затем налил ей кофе, угостил сигаретой и дал прикурить. Уселся напротив верхом на стуле и оперся руками на спинку.

Она не удостоила кофе даже взглядом:

– Прошу вас сказать: как я очутилась здесь?

Я нахмурился:

– Вы действительно ничего не помните?

– Ничего.

– И не помните, что произошло до моего прихода?

– Я не имею никакого понятия, о чем вы говорите, – ответила она, и истеричные нотки послышались в ее голосе. – Бог мой, скажите же, наконец, кто вы!

– Бертон, – солгал я. – Джон Бертон из страховой компании «Глоб». Ну, теперь вы вспомнили? Я, собственно, работаю в нашей конторе в Канзас-Сити, но мне передали это дело, поскольку я ранее работал поблизости от Санпорта и хорошо знаю эту местность.

Этой сказки я собирался придерживаться и дальше. Она еще не совсем пришла в себя, но, вероятно, уже была способна отличить одно от другого и понять, что я – Бертон из страховой компании «Глоб». Я должен вдалбливать ей, что документы свои я уже показывал, но она этого не помнит, так как была пьяна.

Однако она не поддавалась.

– Я не слышала о такой страховой компании, – заявила она. – А вас никогда в жизни не видела. Вы можете показать свое удостоверение?

Я попытался бесстыдно блефовать. Если это не пройдет, я сяду в калошу.

– Само собой, разумеется, – ответил я спокойно и, вытащив бумажник, стал перебирать бумаги. Делая вид, будто ищу удостоверение, я взял какой-то документ, протянул ей и сейчас же спросил:

– А вы хоть приблизительно помните, как он выглядел? Высокий или низкий, толстый или худощавый?

Она озадаченно посмотрела на меня и спросила:

– Кто?

– Ну, мужчина, который хотел вас убить. Незадолго до моего прихода.

Этого оказалось достаточно. Она широко открыла глаза, и я увидел, как в них промелькнул страх.

– Меня? Убить?.. – Она даже расхохоталась.

– Там было темно, – подтвердил я. – Но он что-то говорил, перед тем как броситься на вас. Вы хоть запомнили его голос?

– Я не понимаю, о чем вы говорите, – перебила она меня.

Задавая ей вопросы, я спрятал свой документ в бумажник.

– Вы были дома и слушали пластинки. Когда я встретил вас на лужайке, вы держали в руках пластинку. Думаю, вы не сознавали, что у вас в руках, но мне вы ее не отдали. Крепко держали ее. Говорили очень путано, и я сперва вообще ничего не мог понять. Она покачала головой:

– Я ничего не помню. Лучше расскажите все сначала.

– Охотно.

Я закурил.

– Мне нужно было поговорить с вами. Наша контора в Санпорте нашла кое-какие следы и поручила мне пройти по ним – но это я объясню вам позже. В полночь я приехал на автобусе в Санпорт и попытался дозвониться вам из отеля. Ваш номер был занят. И позже у вас было занято. Тогда я взял такси и приехал к вам. На подъездной дороге я увидел вас в свете фар. Вы выскочили из дома и помчались к гаражу. Я вышел из машины и последовал за вами. В одной руке вы держали пластинку, а в другой – сумку. Вы были в истерике. Сначала я ничего не понял, но вы продолжали громко и путано рассказывать, что слушали музыку в своей комнате при свечах и, повернувшись, увидели позади себя мужчину.

Я пытался успокоить вас, но вы повторяли одно и то же: что мужчина что-то держал в руке и хотел вас убить.

Когда я предложил вам войти со мной в дом, вы задрожали от страха. Вы непременно хотели сесть в машину и уехать. Одним словом, я сел с вами в машину, и мы уехали. Я не представлял себе, куда ехать. В отель я не мог вас поместить, так как в городе вас многие знают. Вы заснули, и тут меня осенила идея привезти вас сюда. Дом принадлежит охотничьему клубу, членом которого я состоял, когда работал в Санпорте. И я знал, что в это время года здесь никого не бывает. Это показалось мне пристойным выходом из положения. Вы здесь успокоитесь, и мы обо всем поговорим.

Думаю, что вам все-таки надо вспомнить того мужчину! Он же хотел вас убить, и, кто знает, не попытается ли сделать это снова.

Она помолчала, потом подняла взор и спросила:

– А о чем вы хотели со мной поговорить?

– О вашем муже. Она вздохнула:

– Вероятно, вы тоже станете задавать мне всевозможные вопросы. Я уже и так все рассказала.

Я вздохнул. Дело продвигалось.

– Могу понять, как неприятно вам все это. Мне тоже неприятно докучать вам, но моя обязанность… Однако я ведь не полицейский. – Я внимательно взглянул на нее. – Они разыскивают вашего мужа.

– А вы?

Я задумчиво уставился на свою сигарету:

– Только между прочим.

– Как вас понимать?

– Буду с вами откровенным, миссис Батлер. Моя задача – найти деньги. Не важно, каким способом. Они были у нас застрахованы, и, если не найдутся, мы должны выплатить банку всю сумму. Это все, что нас интересует в этом деле.

– Я бы охотно вам помогла. Вы, наверное, не поверите, но я могу только повторить то, что уже говорила в полиции.

Я молча ждал.

Она снова вздохнула:

– Ну хорошо. Когда он днем вернулся домой из банка, то сказал мне, что поедет ловить рыбу где-то на озере в Луизиане и в воскресенье вечером возвратится. Денег я не видела и, конечно, не знаю, где может храниться такая сумма. Возможно, они были в машине, если он действительно их взял. С собой он захватил только вещи, которые обычно брал на рыбалку, и свои удочки. Никакого чемодана при нем не было. Когда в воскресенье вечером он не вернулся, я стала беспокоиться, но подумала, что он остался еще на одну ночь. А в понедельник утром пришел мистер Мэтью, президент банка, и сказал мне…

Она замолчала и уставилась на свои руки.

– Вы не догадываетесь, почему ваш муж так поступил? – спросил я и подумал, что придется повозиться, прежде чем я добьюсь успеха.

Она чуть помедлила, потом ответила:

– Нет.

Я, нахмурившись, смотрел на свою сигарету, потом поднял голову и в упор уставился на женщину.

– Боюсь, что мы разузнали об этом. Это очень неприятно, и я не хотел бы говорить вам об этом.

– О чем?

– Он хотел удрать с другой женщиной.

– Нет!.. – Она энергично замотала головой.

– Очень жаль, миссис Батлер, но об этом узнали наши сотрудники в Санпорте. Женщину зовут Диана Джеймс, во всяком случае, так она себя называет. У нее квартира в Санпорте, и он собирался приехать к ней, чтобы спрятаться.

– Я вам не верю! – Она вздернула подбородок.

– В этом нет никаких сомнений, – уверял ее я.

– Тогда вы просто теряете время на разговоры со мной, – заявила она. – Если это верно, то Диана Джеймс – единственный человек, который знает о судьбе моего мужа.

– Нет, – возразил я, – все не так просто. Она напрасно прождала его. Он не приехал. Почему?

Она с напряжением смотрела на меня.

– Почему?

– Мне действительно очень жаль, миссис Батлер, но ваш муж мертв с той самой субботы.

Она приподнялась со стула, но колени ее подогнулись, и она опустилась на пол.

Я отнес ее в другую комнату и уложил в постель. Через некоторое время она открыла глаза, но продолжала лежать неподвижно, глядя в потолок.

Я взял бутылку и налил в стакан еще немного виски:

– Выпейте, вам будет легче.

Она села и убрала с лица волосы, потом выпила и содрогнулась.

– Вы должны были это предполагать, – сказал я. – В конце концов, прошло уже два месяца, как он исчез, и полиция разыскивает его по всем штатам.

– Может быть, – согласилась она. – Вероятно, я боялась об этом подумать.

Я сел на стул и закурил для нее сигарету. Она взяла ее, сделала затяжку и тут же забыла про нее.

– Теперь вы должны понять, что дело приняло иной оборот, – продолжил я. – Полиция ищет не вашего мужа, а его убийцу. Точнее говоря, они начнут эти поиски, как только узнают о Диане Джеймс. Я же ищу только деньги. Поэтому мне и нужно было с вами поговорить. Я рассчитывал на вашу помощь.

– Мою помощь? – Она недоуменно уставилась на меня.

– Возможно, вы кое-что вспомните из того, что раньше казалось не имеющим значения, но в свете новых фактов сделалось существенным. Может быть, кто-то уже пытался узнать, что задумал ваш муж. Кто-то, знавший о Диане Джеймс. Тот, кто ревновал его. Я полагаю, если он имел одну подругу, то мог завести и другую?

– Насколько мне известно, он был еще и женат, – сухо заметила она. – Но, пожалуйста, продолжайте.

– Поверьте, миссис Батлер, это ужасно неприятно, но мне поручено найти деньги. Полиция будет полностью занята поисками убийцы и сбором улик, необходимых для суда.

Я чуть помолчал.

– Но эта сторона меня как раз не интересует. Мы занимаемся своими делами. Я не верю, что вашего мужа убили из-за денег. Мотивом преступления была… могла быть ревность, деньги же существенного значения не имели. Нам нужно найти только деньги, и, когда они будут в наших руках, дело для нас будет закончено. Вы понимаете?

– А если вы не найдете денег?

– Тогда нам придется принять соответствующие меры и мы окажемся дьявольски неприятными людьми.

Она кивнула:

– И вам чужды всякие чувства?

– Как я уже говорил, для меня это чисто служебное дело. Свои чувства я проявляю только в нерабочее время.

Она промолчала и внимательно посмотрела на меня.

Я тронул ее за руку:

– Давайте вернемся к существу вопроса. Вашего мужа уже нашли бы, если бы он не был убит. Мы бы давно нашли и деньги, если бы ревнивая женщина не потеряла голову и не убила его. Она, однако, затруднила дело и для себя, поскольку деньгами не воспользуется. Когда я выясню, кто эта особа, то тоже доставлю ей большие неприятности. Впрочем, этого она легко может избежать, если будет благоразумна. Теперь вы понимаете, как все просто?

– Да, очень просто. – Она засмеялась и изо всей силы ударила меня по лицу.

Загрузка...