Примечания

1

Пелетон — основная группа велосипедистов на шоссейных гонках.

2

В словацком языке, как правило, ударение на первом слоге.

3

Езжай вперед, езжай вперед! (нем.)

4

Суарес — известным футболист, крайний нападающий португальской команды.

5

Джина Лолобриджида — известная итальянская, Яна Брейхова — чешская киноактрисы.

6

Кампанилла (итал.) — звонница.

7

Быстро (итал.).

8

Яношик Юрай (1688–1713) — словацкий народный герой, предводитель лесных разбойников, борцов за справедливость; погиб на виселице.

9

«Holzindustrie A. G.» (нем.) — «Деревообделочная промышленность. А. Г.»; название предприятия.

10

«Глас люду» (словац.) — «Голос народа».

11

Гардист — член словацкой боевой фашистской организации «Гарды».

12

Колиба — пастушья хибарка в горах.

13

Бача — старший овчар.

14

Жинчица — напиток из овечьего молока, напоминающий кефир.

15

Пареница — пареный овечий сыр.

16

Оштепок — копченый овечий сыр.

17

Халупка Само (1812–1883) — словацкий поэт-романтик. В своих стихах призывал к борьбе за свободу. Стихотворение «Бей его!» знает в Словакии каждый школьник.

18

Что, что? (нем.)

19

Снежницы — обручи, которые надевают на обувь для хождения по глубокому снегу.

20

Уменьшительное от имени Якуб. Так в Чехословакии называют глупого человека. (Прим, переводчика.)

Загрузка...