Примечания

1

Из стихотворения Генри Лонгфелло «День окончен» (пер. Самуила Черфаса).

2

Из стихотворения Теннисона «Люксли-холл» (пер. Г. Кружкова).

3

Из поэмы Теннисона «Мод» (пер. Г. Кружкова).

4

Джеймс Генри Ли Хант (1784–1859) — английский эссеист, поэт, драматург и литературный критик. Друг и издатель Шелли и Китса.

5

Из стихотворения Роберта Браунинга «Песнь Пиппы».

6

Из стихотворения Уильяма Купера «Смытый та борт» (пер. Г. Кружкова).

7

Из переводов Омара Хайяма Эдварда Фицджеральда, русский перевод А. Данилевского–Александрова.

8

Из поэмы Теннисона «Мод» (пер. Г. Кружкова).

9

Из поэмы Теннисона «Волшебница Шалот» (пер К. Бальмонта).

Элизабет Барретт Браунинг, известная английская поэтесса, супруга Роберта Браунинга.

10

Элизабет Барретт Браунинг, известная английская поэтесса, супруга Роберта Браунинга.

11

Перевод Г. Кружкова.

12

Из поэмы Теннисона «Смерть Артура» (пер. Г. Кружкова).

Загрузка...