Примечания

1

Языческое божество древней Грузии, отвечал в том числе и за справедливость. – Здесь и далее прим. авторов.

2

Ну разве не прелестно? (Фр.)

3

Это не ругательство, а термин. Стервь – падаль, стервец – мертвяк мужского пола, стерва – соответственно, женского.

4

Банды хулиганов Петербурга.

5

Прозвище извозчиков.

6

Хороший тон (фр.).

7

Дурной тон (фр.).

8

Выскочка (фр.).

9

Мой юный друг (фр).

10

Синим цветом обозначался вагон первого класса, желтым – второго, зеленым – третьего.

11

Ни забвенья, ни могилы

Не найдет твой дух унылый;

Заклинанье! – очарован

И беззвучной цепью скован,

Без конца томись, страдай

И в страданьях – увядай!

(Англ.) Дж. Г. Байрон. «Манфред», перевод И. Бунина.

12

Туалет.

13

Собеседник (фр.).

14

Прошу прощения; извините (фр.).

Загрузка...