ПРИМЕЧАНИЯ

Федр

Пять книг басен Федра дошли до нас неполностью. Они известны лишь в двух сокращенных изводах. Первый извод представлен двумя рукописями IX—X вв.: «Пифеевской» (с которой французский гуманист Пьер Питу (Пифей) впервые издал басни Федра в 1596 году) и «Реймсской» (сгоревшей в 1774 г., но известной по сводкам разночтений). Он насчитывает 103 стихотворения, озаглавленные «Басни Федра, вольноотпущенника Августа» и разделенные на 5 книг. На то, что этот извод неполон, указывает наличие лакун (в IV книге), неравномерность объема отдельных книг (II и V книги значительно короче других), некоторые неувязки в содержании басен (так, в прологе I книги Федр предупреждает, что в его баснях «не только звери, а и деревья речь ведут», но басни такого содержания в I книге нет). Второй извод представлен так называемой рукописью Перотти (итальянский гуманист XV в., епископ Сипонтинскид), известной в автографе и в списке начала XVI в.: здесь, вперемежку с баснями Авиана и стихами самого Перотти, выписано в беспорядке 64 басни Федра, в том числе 33 басни, известные по первому изводу, и 31 новая. Эти новые басни принято печатать после пяти книг как «Appendix» (приложение) и обозначать А, 1; А, 2; А, 3 и т. д. В настоящем издании они озаглавлены «Басни из неизвестных книг».

КНИГА ПЕРВАЯ

Пролог. — Ст. 6: единственная басня Федра, в которой действующими лицами являются деревья, сохранилась только в прозаическом пересказе (№ 64).

1. Волк и ягненок. Эзоп, 160 (274 X). Последний аргумент волка введен Федром. для морали которого наличие «повода» было главным. Эзоповская версия ближе передана у Бабрия, 89.

2. Лягушки, просящие царя. Эзоп, 44 (76 X). Басня приурочена к событиям афинской истории VI в. до н. э.: Писистрат овладел афинским акрополем и стал тиранном (единоличным правителем) в 560 г. до н. э.; правил с перерывами до 527 г.— Гидра (ст. 24) — не мифологическое семиголовое чудовище, а небольшая змея, живущая в пресных водах южной Европы.

3. Чванная галка и павлин. Контаминация мотивов Эзопа, 103 (200 ЛГ), «Галка в чужих перьях» (ср. Бабрий, 72) и 125 (201.X).— «Галка в вороньей стае». См. стр. 211

4. Собака и ее отражение. Эзоп, 136 (233 X). См. стр. 211

5. Корова, коза, овца и лев. В основе — Эзоп, 154 (260 X). См. стр. 211

6. Свадьба солнца. В эзоповском сборнике не сохранилось. См. стр. 210; Мифа о свадьбе Солнца (Гелиоса или Аполлона) классическая мифология не знала. Может быть в басне отразилось старинное представление о Солнце-муже и Луне-жене: в «Адемаровской рукописи» прозаического пересказа басен Федра (см. стр. 234) эта басня иллюстрирована картинкой с изображением Солнца и Луны.

7. Лиса и маска. Эзоп, 27 (47 X). В античном театре актеры выступали в больших масках с преувеличенными чертами лица.

8. Волк и журавль. Эзоп, 161 (276 X).

9. Воробей, дающий советы зайцу. У Эзопа нет.

10. Волк и лиса перед судом обезьяны. В известных нам сборниках Эзопа этой басни нет (см. стр. 212). Парадоксальное суждение такого рода приписывалось киническому философу Диогену Синопскому (404—323 гг. до н. э.).

11. Осел и лев на охоте. Эзоп, 156 (259 X) описывает более естественную картину: осел криком выгоняет животных из пещеры, а лев подстерегает их у выхода.

12. Олень у источника. Эзоп, 76 (128 X).

13. Лиса и ворон. Эзоп, 126 (204 X). Вторая мораль (в конце) не подходит к смыслу басни — вряд ли ворон годится быть символом добродетели — и, по-видимому, отнесена сюда ошибочно из другой басни. О ее значении см. стр. 218.

14. Сапожник-врач. У Эзопа нет.

15. Осел и старик-пастух. У Эзопа нет.

16. Овца, лань и волк. 17. Овца, собака и волк. У Эзопа нет. Искусственность сюжета дает повод предполагать, что эти басни намекают на какие-то конкретные события, нам неизвестные.

18. Женщина рожающая. У Эзопа нет. Плутарх («Советы супругам», 39, р. 143 е) приводит эту басню в подтверждение мысли: «Не следует мужу и жене обижать друг друга никогда, особенно же — когда они возлежат и почивают вместе. Ссоры, распри и гнев, зародившиеся на ложо, нелегко умиряются в другом месте и в другое время».

19. Собака рожающая. У Эзопа нет. По Юстину (43, 4, 4), галлы применяли эту басню к греческим колонистам Массилии, утвердившимся в их стране.

20. Голодные собаки. Эзоп, 138 (218 X). Ст. 3: бычья шкура в реке отмывалась и отмачивалась перед дублением.

21. Престарелый лев, вепрь, бык и осел. У Эзопа нет. Интересно, что здесь и в других местах (1,11; I, 29) у Федра осел выступает как воплощение не глупости, а низости. Носителем глупости в баснях скорее является козел.

22. Ласка и человек. В эзоповском сборнике не сохранилось. Древность не знала домашних кошек, и ласок держали в доме, чтобы избавиться от мышей. Кошка выступает в баснях (II, 4; А, 16) как дикое лесное животное.

23. Верная собака. Эзоп, 337 (164 X).

24. Лопнувшая лягушка и бык. В эзоповском сборнике не сохранилось. См. стр. 210. Мораль к этой басне заимствована из сентенций мимического поэта I века до н. э. Нублилия Сира (644 по Риббеку).

25. Собаки и крокодилы. У Эзопа нет. Элиан пишет о египетских собаках («Рассказы о животных», VI, 53): «Они не пьют, наклонясь, чтобы не схватил их кто-нибудь из подводных животных, а бегут вдоль берега, лакая языком, и так похищают или прямо-таки уворовывают свое питье». Выражение «как собака из Нила» стало поговоркой для обозначения смешного проворства. Когда Антоний в 43 г. до н. э. отступал после поражения при Мутине и, по своему обыкновению, пьянствовал, «один из его приближенных говорят, так ответил на вопрос, как живет Антоний: «Как египетская собака: бежит и пьет».» (Макробий, «Сатурналии», I, 2).

26. Лиса и аист. В эзоповском сборнике не сохранилось. Плутарх («Застольные беседы», I, 3, р. 614 е) приводит эту басню в подтверждение того, что на пиру следует философствовать не на всякую, а лишь на подходящую тему.

27. Собака, сокровище и коршун. У Эзопа нет.— Ст. 4: обожествленным душам умерших («богам Манам») принадлежало похороненное вместе с трупом сокровище.

28. Лиса и орел. В основе — Эзоп, 1 (5 X). См. Бабрий, 186 и примечание к нему.

29. Осел, насмехающийся над вепрем. У Эзопа нет. Непристойность остроты смягчена в переводе.

30. Лягушки в страхе перед дракой быков. У Эзопа нет. Тема басни навеяна вергилиевским описанием боя быков из-за самки (таким образом, политический мотив введен самим Федром) и отшельничества побежденного быка («Георгики», III, 219—241). Мораль — вариация на тему стиха Горация: «Как ни повздорят цари, а спины трещат у ахейцев» («Послания», I, 2, 14).

31. Коршун и голубки. У Эзопа нет. Л. Аве предполагает в конце лакуну и восстанавливает по парафразам еще один стих: ...За то, что подчинились недостойному.

КНИГА ВТОРАЯ

1. Бык, лев и охотник. У Эзопа нет.

2. Мужчина средних лет и две его любовницы. Эзоп, 31 (56 X).

3. Об успехе негодяев. Эзоп, 64 (221 X).

4. Орлица, кошка и свинья. У Эзопа нет. См. примечание к 1,22.

5. Цезарь и служитель.— Ст. 1: о таких «хлопотунах» рассказывает Сенека {«О спокойствии духа», 12): «Следует отказаться от беготни, которой занята немалая часть людей, рыскающих по площадям, театрам и жилищам. Вмешиваясь в чужие дела, они всегда делают вид, что чем-то заняты; но спроси кого-нибудь из них, когда он выходит из дому: «Куда ты? зачем?» — он ответит: «Ей-ей, не знаю; но кого-нибудь да увижу, чем-нибудь да займусь». Они слоняются без цели в поисках дела, берутся не за то, на что решились, а за что попалось... Их можно пожалеть, когда они бегут, как на пожар, налетая на встречных, падая и опрокидывая других, — и все для того только, чтобы поздороваться и не получить ответа, присоединиться к похоронам и не знать, чьим, побывать на процессе любителя тягаться или на свадьбе любителя жениться, погнаться за носилками и где-нибудь даже помочь их нести. Наконец, измучившись без пользы, они возвращаются домой, божась, что сами не знают, зачем выходим и где побывали,— чтобы на следующий день вновь пуститься по тем же следам». — Ст. 8: вилла на Мизенском мысе, выступающем близ Неаполя в Тирренское море, принадлежала некогда Гаю Марию, потом известному полководцу и богачу Лукуллу, потом стала владением императоров. Тиберий любил эту виллу: там он и умер в 37 г. н. э. — Ст. 12: Пелузий — город в Египте.— Ст. 25: шутка Тиберия двусмысленна: «пощечина» была одним из моментов обряда отпущения раба на волю, ради чего, собственно, и старался прислужник.

6. Орел и ворона. В основе — Эзоп, 259 (419 X). Ср. Бабрий, 186.

7. Два мула и грабители. У Эзопа нет.

8. Олень и быки. У Эзопа нет. Ср. притчу Исхомаха у Ксенофонта («Домострой», 12): «Персидский царь однажды получил хорошую лошадь, и ему хотелось поскорее ее откормить; он спросил кого-то, считавшегося специалистом по части лошадей, что всего скорее утучняет лошадь; тот, говорят, ответил: «хозяйский глаз». (Перевод С. И. Соболевского).

Эпилог. Статуя Эзопа в Афинах (ст. 2), по преданию, была изваяна Лисиппом; о ней сохранилась эпиграмма Агафия («Палатинская Антология», дополнение Плануда, 332).

КНИГА ТРЕТЬЯ

Пролог к Евтиху. — Имя Евтиха носил цирковой возница, известный как временщик императора Калигулы (37—41 гг.), но к нему вряд ли приложима та характеристика деловитого стяжателя, которую дает Федр. Может быть, этого Евтиха можно отождествить с одноименным придворным чиновником пз императорских вольноотпущенников, известным из надписи (CIL VI, 3249).— Ст. 17: Пиерия — горная область в южной Македонии, родина девяти Муз, дочерей Юпитера и Мнемозины. — Ст. 27: Синон — греческий воин, отдавшийся в плен троянцам («дарданцам») и своим рассказом побудивший их ввезти в свой город деревянного коня, в котором скрывались греческие воины. У Вергилия («Энеида», II, 77) Синон начинает свой рассказ таким обращением к царю Приаму:

Все расскажу тебе, царь, до конца: пусть будет, что будет!

Ст. 40: о его двух возможных толкованиях см. стр. 207. Вариант перевода:

Хоть сам себе на горе выбрал многое.

Ст. 52: Анахарсис — легендарный скифский философ VI в. до н. э.; иногда причислялся к семи мудрецам, современникам Эзопа.— Ст. 57: Лин — мифический певец и мудрец; совместное упоминание о нем и Орфее с их родителями навеяно знаменитой IV эклогой Вергилия (ст. 55—57):

В песнях меня победить Орфей фракиец не сможет,

Или же Лин — хоть тот с отцом и с матерью этот,

Тот с Каллиопой Орфей, а Лин с Аполлоном прекрасным.

(Пер. С. В. Шервинского).

Ст. 59: Гебр. — река во Фракии; комментатор Вергилия Сервий замечает (к стиху «Энеиды» I, 317: «Мчит Гарпалика коней быстрее летучего Гебра»), что на самом деле Гебр — «спокойнейшая река».

1. Старуха и амфора. У Эзопа нет.— Ст. 2: фалернское вино — один из лучших сортов италийских вин. Вина хранились в амфорах — больших глиняных сосудах с остроконечным дном. Некоторые сорта глины ценились выше других, так как в сделанных из них сосудах вино лучше сохранялось.

2. Барс и пастухи. У Эзопа нет.

3. Эзоп и мужик. У Эзопа нет. Плутарх («Пир семи мудрецов», 3, р. 149 е) приводит сходный рассказ о мудреце Фалеев Милетском (VI в. до н. э.), который дал такой же совет другому мудрецу, Периандру Коринфскому, в стаде которого родился жеребенок с человечьей головой.

4. Мясник и обезьяна. У Эзопа нет.

5. Эзоп и задира. У Эзопа нет. Любопытно, что хотя действие происходит в Греции,. в басне упомянут «асе» (грош) — римская медная монета (около 1 коп. на наши деньги).

6. Муха и мул. У Эзопа нет.

7. Волк и собака. Эзоп, 294 (278 X).

8. Сестра и брат. У Эзопа нет. Плутарх («Советы супругам», 25, р. 141) приписывает такую мысль Сократу.

9. Сократ к друзьям. У Эзопа нет. Дом Сократа, действительно, был мал и беден: по Ксенофонту («Домострой», 2) он со всею утварью стоил не больше 5 мин. Афиней («Пир софистов», XII, 533 е) приводит такой же рассказ о Фемистокле, который, построив себе роскошный триклиний (обеденную комнату для 9 пирующих), сказал, что был бы счастлив иметь столько друзей.

10. О доверии и недоверии. Мотив пагубного доверия к клеветникам (ср. А, 6, 15), может быть, подсказан собственной судьбой Федра перед судом Сеяна и связан с мотивами пролога и эпилога III книги.— Ст. 3—4: Тезей погубил своего сына Ипполита, поверив его мачехе Федре, которая искала любви пасынка, была им отвергнута и оклеветала его перед мужем. Кассандра, дочь троянского (илионского) царя Приама, получила от Аполлона пророческий дар, но отвергла его любовь, и бог наказал ее тем, что никто не верил ее пророчествам.— Ст. 27: Юноши в древности стриглись перед совершеннолетием, посвящая богам отрезанные волосы.— Ст. 35: центумвиры («сто мужей») — судейская коллегия, ведавшая делами о римской собственности, главным образом — о наследстве.— Ст. 39: епископ Перотти, переписывая эту басню Федра, не решился назвать Августа «божественным» и изменил этот стих так:

Тогда пошли к великому понтифику...

(титул великого понтифика Август носил как глава этой верховной жреческой коллегии в Риме).

11. Евнух и негодяй. 12. Петух и жемчужина. 13. Пчелы и трутни перед судом У Эзопа нет. О последней басне см. стр. 216.

14. О шутке и серьезности. У Эзопа нет. Игра в орехи была широко распространена в древности. Светоний пишет об императоре Августе («Август», 83): «чтобы развлечься, он порою удил рыбу удочкой, порою играл с детьми в бабки, в кости или в орехи». Может быть, Федр намекает на эти забавы своего патрона. Близкую аналогию этой басне представляет рассказ Геродота (II, 173) о египетском царе Амасисе, который, оправдывая перед придворными свою разгульную жизнь, также приводит сравнение человеческих сил с натянутым и расслабленным луком.

15. Собака и ягненок. У Эзопа нет. Басня развивает общее место античной морали, нашедшее отражение даже в кодексе Юстиниана: «сыновей должно не понуждать договорами, а побуждать заботою к повиновению отцам».

16. Цикада и сова. У Эзопа нет.— Ст. 13: сова была священным животным Афины Паллады.

17 Деревья под покровительством богов. У Эзопа нет. Перечисляются священные деревья разных культов. Античные мифографы объясняли происхождение этих культов так. Дуб посвящен Юпитеру за то, что Юпитер научил питаться желудями первобытных людей, которые до того поедали друг друга; в миртовых прибрежных зарослях укрылась Венера, выйдя из морской пены; в лавр обратилась Дафна, убегавшая от Аполлона, в сосну — Аттис, возлюбленный Кибелы; в венке из листьев тополя Геркулес спускался в Аид. Оливу, по преданию, создала сама Афина для покровительствуемой ею Аттики.

18. Павлин и Юнона. У Эзопа нет. Павлин почитался священной птицей Юноны.

19. Ответ Эзопа болтуну. Этот ответ обычно приписывается мудрецу Диогену Синопскому, основателю кинической школы.

Эпилог. — Ст. 11—12: точнее — «тем меньше мне останется от подарка, чем больше отъест от него промедление». — Ст. 34 — цитата из несохранившейся трагедии «Телеф» римского поэта Энния (начало II в. до н. э.). Энния читали в римских школах: из этого видно, что Федр получил не только греческое, но и римское образование. — Упоминание в этом эпилоге о приближающейся старости — основной довод в пользу датировки рождения Федра временем около 15 г. до н. э.

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ

Пролог к Партикулону. «Партикулон» («сонаследник») — имя, характерное для вольноотпущенника.

1. Осел и галлы. Эзоп, 173 (290 X). У Эзопа мораль иная: «Так и некоторые рабы, даже выйдя из рабства, не могут порвать с рабским происхождением».— Галлы (корибанты) — бродячие жрецы экстатического культа малоазиатской богини Кибелы (до преданию,,.назывались так от малоазиатской реки Галла, вода которой заражала человека безумием). Бубны принадлежали к утвари их обрядов. Из басни мотив «осел у галлов» попал в роман Апулея «Метаморфозы» (VIII, 24—30) и в «Осла» Псевдо-Лукиана (35). В «Ромуле» дается иная версия этого рассказа, восходящая, по-видимому, к «Латинскому Эзопу»:

Осел и торговец («Ромул», III 18)

Многие мучатся и после смерти, как подтверждает такая басня. — Ехал по дороге один торговец.на ослике, торопясь на базар, и корысти своей ради хлестал он вьючную тварь и бичом и ремнем, чтобы осел быстрее шел. А осел только и желал помереть, в смерти надеясь найти успокоение. Измученный и избитый, он умирает. Но из шкуры его тотчас были изготовлены бубны и сита, по которым всегда бьют, и вот он, надеявшийся после смерти найти успокоение, принимает побои даже после смерти.

2. Ласка и мыши. В основе — Эзоп, 81 (15 X). У Эзопа кошка, чтобы выманить мышей из щелей, повисла на гвозде и притворилась мертвой; но умная мышь сказала: «Даже если ты и вправду мешком станешь, все равно я к тебе не пойду».— Последний стих басни очень темен. Возможны варианты перевода:

«Мука, здорово! Чтоб тебе и быть мукой!»

(т. е. «чтоб тебя в порошок истерли!»). Или:

«Насколько ты мука, настолько здрава будь».

(т. е. — «а так как ты не мука, то чтоб тебе сдохнуть!»).

3. Лиса и виноград. Эзоп, 15 (33 X).

4. Конь и сепрь. У Эзопа нет (текст 175 X) взят из Аристотеля, «Риторика», II, 20 р. 1393 b 10). Аристотель приписывает эту басню поэту Стесихору (ок. 580 г. до и. э.), предостерегавшему граждан сицилийского города Гимеры от обращения тиранну для защиты от врагов. Вместо вепря у Стесихора (как и в большинстве остальных версий) фигурировал олень. Любопытно сравнить с сухим стилем рассказа Федра народный сказ аналогичной басни «Ромула», заимствованной из «Латинского Эзопа».

Конь и олень («Ромул», IV, 9)

Лучше забыть обиду, чем потом, не имея сил для мщения, страдать из-за этого, — доказывается в настоящей басне. — Конь и олень враждовали друг с другом. Увидел конь, что олень готов ко всему, ловок, и телом пригляден, и ветвистыми рогами хорош,— и, подстрекаемый завистью, обратился к охотнику. И сказал ему: «Есть здесь поблизости олень — всем на диво, как поглядеть; и если ты сумеешь пронзить его дротиком, вдоволь у тебя будет славного мяса, а шкуру, рога и кости продашь ты за немалые деньги». Охотник, воспылав жадностью, спрашивает: «Как же нам этого оленя поймать?» И конь охотнику сказал: «Я тебе покажу, где этот олень, которого надо поймать моими стараниями, а ты сядь на меня, когда я за ним погонюсь, и, сотрясши рукой дротик, порази оленя и убей: обоим нам будет на радость такой исход охоты». Услыхав такое, садится охотник на коня и, подняв оленя с места, преследует его по пятам; а тот, памятуя, чем наделила его природа, напрягает быстрые ноги и, миновав поля и холмы, невредимый, быстрым бегом скрывается в чаще. Конь, почувствовав, что он устал, измучен и весь в поту, так, говорят, молвил седоку: «Нет,, не в силах я достигнуть, чего хотел. Слезай же и ступай прочь, к своей обычной жизни». Но на это седок возразил: «Нет, уж не можешь ты бегать, потому что удила у тебя во рту, и скакать не можешь, потому что седло тебя давит, а если брыкаться вздумаешь, то на это у меня есть хлыст».

5. Эзоп — толкователь завещания.— Ст. 12: имеется в виду сотня тысяч сестерциев; сестерций — римская (не греческая, хотя действие и происходит в Афинах!) монета, приблизительно равная 4,5 коп. на наши деньги.

6. Битва мышей с ласками. Эзоп, 174 (291 X). См. стр. 211.— Ст. 2: римские харчевни украшались грубыми рисунками на стенах. Гораций («Сатиры», II, 7, 96) упоминает такие рисунки с изображением боя гладиаторов.— Ст. 6: рога на шлемах носили в древности галлы (Диодор, V, 30, 2) и малоазийские писиды (Геродот, VII, 76); по козьим рогам на шлеме был узнан при Берое царь Пирр эпирский (Плутарх, «Пирр», 11).

7. От автора.— Ст. 1: «зубастый» — более точный перевод метафорического смысла nasutus («с тонким нюхом»), чем буквальное— «носатый». — Ст. 5: котурны — высокая обувь трагических актеров.— Ст. 6—16: Федр подражает здесь вступительному монологу из трагедии Энния «Медея» (которая, в свою очередь, представляет собой подражание «Медее» Эврипида). Речь идет о плавании корабля «Арго» (построенного в фессалийском Иолке корабельщиком Аргом, учеником Афины) в Колхиду за золотым руном царя Эета. «Колхидянка» — Медея, дочь Эета; чтобы задержать колхидян, которые преследовали греков, она убила своего брата Абсирта, разрубила его тело и разбросала его члены по разным местам. Пелий — царь Иолка; его дочерей — Пелиад Медея научила убить отца, бросив его в котел якобы для того, чтобы восстановить его молодость.— Ст. 19:Минос — Сын Зевса, критский царь; вопрос, он или аргонавты были первыми мореплавателями, принадлежит к числу мифологических тонкостей.

8. Змея в кузнице. Эзоп, 95 (146 X).

9. Лиса и козел. Эзоп, 9 (45 X).

10. Две сумы. Эзоп, 229 (359 X). Популярная античная притча, аналогичная библейской о бревне в глазу. У Эзопа творцом людей изображен не Юпитер, а Прометей (ср. Бабрий, 66). 11. Вор и светильник. У Эзопа нет. Характерно для Федра обыгрыванию морали.

12. Геракл и Плутос. Эзоп, ИЗ (160 X).— Бог Плутос — олицетворение богатства; чаще считался сыном Деметры, богини плодородия.

13. Басня не сохранилась. Некоторые ученые предполагают, что это была басня о двух путниках и обезьяньем царе (см. стр. 82). Ср. также А, 15.

14. Лев царствующий. Конец басни не сохранился. См. прозаический пересказ этой басни (стр. 80).

15. От этой басни, героем которой был Прометей, сохранились только два стиха непристойного содержания.

16. Прометей. У Эзопа нет. Начало басни, по-видимому, связано с предыдущей басней.

17. Козьи бороды. У Эзопа нет. См. стр. 216.

18. О людских судьбах. Эзоп, 80 (367 X).

19. Послы собак к Юпитеру. У Эзопа нет; образцом могла служить басня 196 (310 X) (ослы просили у Зевса облегчить их участь; Зевс, чтобы показать невозможность этого, сказал: «это будет тогда, когда вы напрудите целую реку»; ослы поверили и с тех пор стараются мочиться в одно и то же место). Сходный мотив — в эпиграммах Марциала (XII, 77).

20. Замерзшая змея и крестьянин. Эзоп, 62 и 186 (97 X).

21. Лиса и дракон. У Эзопа нет. Дракон как сторож клада — традиционный фольклорный образ (ср. мифы о золотом руне, о яблоках Гесперид и пр.). О морали басни см. стр. 213.— Ст. 23: квадрант— мелкая монета, равная четверти асса.— Ст. 26: Либитина — древнеиталийское божество, отождествленное с Прозерпиной, царицей мертвых.

22. От автора. Ср. IV, пролог, 15 сл.

23. Симонид. Симонид Кеосский (559—469 гг. до н. э.) — крупнейший греческий лирический поэт; по преданию, он первый стал брать деньги с тех, для кого писал хвалебные песнопения (ст. 5).. Басня представляет собой контаминацию: изречение «Все мое — со мной» (ст. 14) обычно приписывается Бианту, одному из «семи мудрецов», которому пришлось вместе с согражданами уходить налегке из родного города Приены, взятого врагами; история же С кораблекрушением заимствована из рассказа об Аристиппе, приводимого Витрувием в сочинении «Об архитектуре» (VI, вступление): Ст. 25: точнее, «носили картину, выпрашивая прокормление»: обнищавшие после несчастья люди, побираясь, носили на груди доску с картиной, изображавшей это несчастье.

24. Гора рожающая. У Эзопа нет. Басня представляет собой распространение популярной пословицы. Ср. Гораций, «Наука поэзии», 139:

Мучится в родах гора, а родится смешная на свет мышь.

25. Муравей и муха. У Эзопа нет. Первый стих басни повторяет стих III, 17, 13 по-видимому, является интерполяцией.

26. Симонид, спасенный богами.— «Звездные близнецы» (Диоскуры) — Кастор и Поллукс, сыновья Леды, первый — от Тиндара, второй — от Зевса; отождествлялись с созвездием Близнецов; Кастор считался покровителем наездников, Поллукс — кулачных бойцов. Цицерон, излагая этот же рассказ («Об ораторе», II, 86, 351—354), добавляет реалистическую подробность: трупы погибших под обвалом были так обезображены, что только Симонид мог опознать их по тому, кто где лежал. В разных версиях анекдота борец называется Скопасом, Главком, Агафархом, Леократом, а место действия — Фарсалом или Кранноном.

КНИГА ПЯТАЯ

Пролог.— Ст. 1: в действительности имя Эзопа не встречается в сохранившихся баснях V книги.— Ст. 6—7: Мирон (середина V в.) и Праксителъ (середина IV в. до н. э.) — прославленные греческие скульпторы; Зевксид (конец V — начало IV в. до н. э.) — знаменитый художник. Мода на произведения древности и широкое распространение подделок отмечаются и другими писателями I в. н. э. В связи с этим сходная тема — но в более оптимистическом свете — возникает и в одной из эпиграмм Марциалла (V, 10):

«Как объяснить, почему живым отказано в славе,

И современников чтит редкий писатель своих?»

В зависти кроется тут, без сомнения, Регул, причина:

Предпочитает она новому старое все.

Неблагодарных влечет нас к древней сени Помпея,

Хвалят всегда старики плохонький Катула храм.

Энния, Рим, ты любил читать при жизни Марона,

Над Меонидом самим век издевался его.

С рукоплесканьем венок доставался не часто Менандру,

Да и Назон был одной только Коринне знаком.

Вам же, о книжки мои, совсем торопиться не надо:

Если по смерти придет слава, то я не спешу.

(Перевод Ф. А. Петровского)

Ст. 10: «такого поведения» — т. е. громкое имя Менандра сразу заставило Демётрия проникнуться уважением к нему.

1. Царь Деметрий и поэт Менандр. — Деметрий Фалерский или Фалерейский (ок. 345—283 гг. до н. э.), философ и политический деятель, правил Афинами в 317—307 гг. как наместник македонского царя. Но, быть может, Федр путает его с Деметрием Полиоркетом, завладевшим Афинами в 307 г.: дело в том, что Деметрий Фалерский был хорошо знаком с комедиографом Менандром (342—290 гг. до н. э.), который вместе с ним учился философии у Феофраста, главы перипатетической школы.

2. Путники и разбойник. 3. Лысый и муха. У Эзопа нет.

4. Осел и боров. У Эзопа нет. См. стр. 213 — Ст. 8: может быть, намек на казни богачей и конфискации при Тиберии и Нероне?

5. Шут и мужик. У Эзопа нет. Этот анекдот приводит Плутарх («Застольные беседы», V, I, р. 674 Ьс), причем называет шута Парменоном и приводит пословицу: «Далеко до Парменоновой свиньи!»

6. Лысый и плешивый. У Эзопа нет. Пословица, лежащая в основе басни (ст. 6), происходит, по-видимому, от поверья, что клад, выкопанный без соблюдения всех надлежащих обрядов, превращается в уголья. См. примечание к «Ромулу», 26.

7. Флейтист Принцепс. Этот Луций Кассий Принцепс — лицо историческое, известное из надписи (ILS 5239). Слово «Принцепс» («первый») было титулом императора; отсюда описанное Федром забавное недоразумение. См. стр. 208.— Ст. 5: Вафилл из Александрии был знаменитым римским танцовщиком-пантомимом эпохи Августа.— Ст. 7: «подъемник» — собственно, «пегма», всякая машина, служащая для быстрых перемен на сцене.— Ст. 8: в подлиннике — игра слов: tibia обозначает и ногу, и флейту.— Ст. 27: на основании этого стиха некоторые комментаторы полагают, что речь идет об играх 9 г. н. э. «во здравие божественного Августа» (Плиний Старший, VH, 48. 158).— Ст. 30: всадники — привилегированное сословие, занимавшее первые ряды театральных сидений; они считались тонкими ценителями искусства.

8. Время. У Эзопа нет. Собственно, статуя изображает не Время, а Случай. Широко известны были изображавшие Случай статуи Лисиппа (под ногами — шар, в правой руке — лезвие: «Палатинская антология», XVI, 275; Каллистрат, «Статуи», 6) и Фидия (под ногами — колесо, за спиною — Метаноя, «Раскаянье»: Авсонин, «Эпиграммы», 11).

9. Бык и теленок. У Эзопа нет. Вариация на тему известной поговорки «свинья Афину учит». — Быки, разводившиеся в Италии, отличались длинными прямыми рогами; короткорогие германские быки казались римлянам уродливыми.

10. Собака, вепрь и охотник. У Эзопа нет.

БАСНИ ИЗ НЕИЗВЕСТНЫХ КНИГ

Перотти, переписывая басни Федра, не считал нужным переписывать и морали к ним, и заменял моралистические зачины и концовки своими краткими прозаическими подзаголовками. Эти подзаголовки приводятся ниже.

1. Обезьяна и лиса. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Скупой не любит давать даже того, что самому не надобно».

2. От автора. У Эзопа нет; сходные мотивы — в басне 107 (173 X), о которой см. примечание к Бабрию, 74. Подзаголовок: «Не следует просить больше должного».— Ст. 6: о вороньем веке см. примечание к Бабрию, 46.

3. Меркурий и две женщины. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Другая басня о том же самом».

4. Прометей и Обман. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Об истине и лжи».— Ст. 23—24 в рукописи Перотти выписаны отдельно, с подзаголовком: «Ничто не скроешь надолго». 5. От автора. Подзаголовок: «Нужно судить о смысле, а не о словах».— Описываются загробные наказания Иксиона, посягнувшего на честь Юноны; Сизифа, обманывавшего людей и богов; Тантала, усомнившегося в божеском всеведении; Данаид, убивших своих мужей; Тития, оскорбившего богиню Латону. — Ст. 13: югер — римская мера площади, около четверти гектара.

7. Эзоп и сочинитель. Подзаголовок: «О дурном сочинителе, выхваляющем себя».

8. Помпей Великий и его воин. Подзаголовок: «Как трудно познать человека».

9. Юнона, Венера и курица. У Эзопа нет. Подзаголовок: «О женской похоти». — Ст. 8: точнее — «модий», римская мера зерна — около 8,75 л. — В «Ромуле» пересказ этой басни имеет неожиданную концовку: «С этих-то пор Юпитер и начал изменять Юноне со смертными женщинами, и ни одна не противилась насильнику». 10. Отец семейства и Эзоп. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Как укрощать буйную юность».

11. Эзоп и борец-победитель. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Как иногда унимают хвастовство».— В ст. 9 некоторые издатели читают arte вместо forte:

...Что ты искусством одолел сильнейшего.

12. Осел и лира. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Как часто дарования гибнут в бедствиях». Было поверье, что осел при звуке лиры шевелит ушами. Отсюда поговорка: «Как осел лиру слушает» (Диогениан, V 33).

13. Вдова и воин. Подзаголовок: «Каково бывает непостоянство и похоть в женщинах». Ср. рассказ Петрония об эфесской вдове («Сатирикон», 111), где рассказчик говорит об этом как о событии, случившемся на его памяти.— Ст. 2: греки и римляне обычно сжигали тела покойников, но в некоторых родах сохранялся обычай погребения. — Ст. 8: хоронить крупных преступников не дозволялось.

14. Юноши-женихи богатый и бедный. Подзаголовок: «Иногда судьба посылает удачу вопреки людским ожиданиям». — Ст. 10: факел несли во главе брачной процессии, сопровождавшей невесту к дому жениха; Гименей — бог брака.

15. Эзоп и хозяйка. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Как часто бывает опасно говорить правду».

16. Петух и коты-носильщики. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Чрезмерная беспечность часто вводит людей в опасности». См. стр. 216.

17. Свинья рожающая и волк. В основе — Эзоп, 7 (16 X) и 313; см. Бабрий, 121. Подзаголовок: «Следует испытать человека, прежде чем ему доверяться».

18. Эзоп и беглый раб. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Не следует злом умножать зло». См. стр. 216.

19. Скаковой конь, проданный на мельницу. Эзоп, 320 (174 X). Подзаголовок: «Должно стойко терпеть, что бы ни приключилось».

20. Голодный медведь. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Голод вострит у животных разум». Элиан («Рассказы о животных» VI, 24) рассказывает о лисах, которые таким же образом ловят рыбу хвостом.

21. Путник и еорон. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Часто слова вводят людей в заблуждение». Говорящие птицы были очень популярны в древности. Октавиану после победы над Антонием при Акции один дрессировщик поднес ворона, восклицавшего «Да здравствует Цезарь-победитель!»; но про запас у него был другой ворон, произносивший: «Да здравствует Антоний-победитель!»

22. Пастух и коза. Эзоп, 317 (5 X). См. стр. 210. Подзаголовок: «Нет такой тайны, которая не стала бы явной»,— сентенция, форма которой навеяна Перотти евангелием от Луки, 8, 17.

23. Змея и ящерица. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Если нет львиной шкуры, надо надеть лисью: это значит, что если нехватает сил, надо обратиться к хитрости». Такую сентенцию Плутарх приписывает спартанскому полководцу Лисандру («Лисандр», 7); вставил ли ее в эту басню Федр или Перотти, сказать трудно.

24. Ворона и овца. В основе — Эзоп, 2 (8 Х); ср. Бабрий, 137. Подзаголовок: «Многие терзают слабых и уступают сильным».

25. Раб и хозяин. Подзаголовок: «Нечистая совесть тяжелее всяких поношений».

26. Заяц и пастух. В основе— Эзоп, 22 (35 X); ср. Бабрий, 50. Вместо «заяц» (lepus) многие издатели читают вслед за прозаическими переложениями: «волк» (lupus). — Подзаголовок: «Многие на словах льстивы, а сердцем неверны».

27. Гетера и юноша. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Многое бывает приятно и в то же время тягостно».

28. Бобер. Эзоп, 120 (189 X). Подзаголовок: «Многие были бы живы, если бы ради спасения не пожалели имущества».— Ст. 2: греки называли бобра именем диоскура Кастора; в науке бобер до сих пор называется Castor fiber. Из яичек бобра (точнее — из особых желез по сторонам заднего прохода) добывалась бобровая струя — ароматическая жидкость, использовавшаяся в древней медицине и парфюмерии.

29. Мотылек и оса. У Эзопа нет. Подзаголовок: «Надо смотреть не на прошлое, а на настоящее».— Мотылек у древних считался символом человеческой души, и душа (Психея) изображалась с крыльями мотылька. Другие насекомые, по распространенному поверью, рождались из разлагающихся трупов животных: пчелы — из быков (ср. поэтический рассказ Вергилия об Аристее в IV книге «Георгик»), трутни — из лошадей, шершни — из мулов, осы — из ослов (по другой версии: осы и шершни — из лошадей, жуки — из ослов). См. Плиний, «Естественная история», XI, 70; Сервий, комм, к «Энеиде», I, 435.

30. Птичка и лиса. В основе — Эзоп, 245 (400 X). Подзаголовок: «Не следует верить злым». Птичка, о которой идет речь,— один из видов жаворонка. Эпилог. Подзаголовок: «О тех, кто читает эту книгу». В рукописи Перотти помещен после А, 1.

БАСНИ, СОХРАНИВШИЕСЯ В ПЕРЕЛОЖЕНИЯХ И ПОДРАЖАНИЯХ

Сборник «Ромул» дошел до нас в нескольких редакциях (рукописи X—XIV вв.), не совпадающих по составу. Предположительный состав первоначального текста восстановлен в издании Г. Тиле. По характеру изложения редакции «Ромула» распадаются на две группы: «старшую рецензию» (r. v.) и «галльскую рецензию» (r. g); первая дает изложение сглаженное, но далекое от федровского подлинника, вторая — более неуклюжее, но точнее передающее текст Федра. Особое положение занимают так называемые «Адемаровская» и «Виссенбургская» рукописи (XI и X вв.): наряду с материалом из «Ромула», в них сохранился ряд басен, представляющий собой еще более близкий пересказ Федра. Так как настоящее издание посвящено прежде всего Федру, то перевод воспроизводит в первую очередь тексты «Адемаровского» или «Виссенбургского» пересказов; для басен, отсутствующих в этих рукописях,— тексты «галльской рецензии»; и для; басен, чтение которых в «галльской рецензии» испорчено,— тексты «старшей рецензии». Номера перед заглавиями соответствуют нумерации издания Тиле, номера в скобках — месту басни в рукописи. Какие из басен «Ромула» восходят к Федру, какие — к гипотетическому «Латинскому Эзопу» — вопрос сложный, и решается он в основном по стилистическим признакам: по краткости и сухости Федра, с одной стороны, и по разговорному сказу «Латинского Эзопа», с другой стороны. Эти стилистические особенности по мере возможности передаются в переводе. Г. Тиле считает, что басни 18, 21, 24, 25,26, 34, 52, 55, 77, 78, 96 восходят к «Латинскому Эзопу», басни 85, 87—91, 93 — к так называемому сборнику псевдо-Досифея (в основе которого лежит Бабрий), остальные заимствованы из Федра.

4, Лягушка и мышь. Эзоп, 312 (298 X). См. примечание к Бабрию, 191.

7. Два петуха и ястреб. У Эзопа нет. Тема суда характерна для римского баснописца.

9. Улитка и зеркало. У Эзопа нет.

15. Мышь полевая и мышь городская. Эзоп, 314 (29? X). Очень популярная басня, обработанная, между прочим, Горацием («Сатиры», 11,6, 80—117).

18. Журавль, ворона и крестьянин. У Эзопа нет; ср. Бабрий, 33.

21. Ласкающийся осел. Эзоп, 93 (331 X). «Священные источники», из которых пьет осел,— неудачная реминисценция из Вергилия, «Георгики», II, 175 («...решаюсь открыть святые истоки» — речь идет о поэзии).

22. Лее и мышь. Эзоп, 155 (256 X).

23. Больной коршун. Эзоп, 288 (208 X). Мораль басни непонятна и, по-видимому, попала сюда по ошибке. Позднейшие, средневековые редакции дают другую, христианскую мораль: «Да услышат те, кто, свершив дурное и упорствуя в своем зле, смеют, оскверненные, идти к святым местам: трудиться и работать должны они, чтобы загладить дурные деяния».

24. Птицы и ласточка. Эзоп, 39 (417 X). Басня представляет собой контаминацию двух версий эзоповской басни (А и В): в первой речь идет об омеле и птичьем клее (отсюда — Бабрий, 164), во втором — птицы клюют зерна льна, чтобы не дать ему вырасти, но, объевшись и разжирев, все равно попадают в плен к людям.

25. Сова, кошка и мышь. У Эзопа нет. Текст сильно испорчен; перевод по толкованию Тиле.

26. Лысый и садовник. У Эзопа нет. Восходит, очевидно, к какой-нибудь сцене из мима: «лысый» был в числе постоянных мимических персонажей и перешел в византийскую комическую литературу. Дыни распространились в южной Европе только во II в. н. э.; поэтому этот мотив является или очень ранним (восточного происхождения) или очень поздним (что вероятнее).

34. Куропатка и лиса. У Эзопа нет. «Высокое место», на котором сидела куропатка—судя по рисунку в адемаровской рукописи, пень. Красные ноги и клюв, действительно, имеет одна из пород куропаток — Cacabisrufa Grey. Хитрость куропатки — отголосок поверья, что нужно произнести имя умирающего, чтобы его душа отошла в царство мертвых. Ср. аналогичное поверье в основе басни Бабрия, 122. Куропатки считались хитрыми птицами, может быть, из-за известного их приема отводить охотника от гнезда (Аристотель, «История животных», IX, 8, 613).

35. Зайцы и лягушки. Эзоп, 143 (237 X).

36. Козленок и волк. У Эзопа нет. Конец басни по конъектуре Тиле.

39. Змея и крестьянин. Эзоп, 51 (96 X). Древний сказочный мотив счастья, приносимого змеей, сохранился только в этой версии басни; ср. Бабрий, 167.

40. Осел, бык и птицы. В основе — Эзоп, 192 (177 X). Ср. Бабрий, 7. Текст сильно испорчен, перевод по смыслу.

51. Лев и пастух. У Эзопа нет. Басня представляет собой краткую версию известного рассказа об Андрокле и льве. Ср. Авл Геллий, V, 14; Элиан, «Рассказы о животных» VII, 48. 52. Лев и конь. В основе— Эзоп, 198 (334 X). Ср. Бабрий, 122.

53. Конь и осел. У Эзопа нет.

54. Птицы, звери и летучая мышь. В основе — Эзоп, 182 (307 X). Ср. четверостишие Игнатия о страусе (стр. 185).

55. Соловей, ястреб и птицелов. У Эзопа нет. Мотив «Соловья в когтях у ястреба» относится к числу древнейших в басенном репертуаре древности и встречается еще у Гесиода («Труды и дни», 202-212).

56. Волк, лиса и пастух. У Эзопа нет.

63. Волки и овцы. Эзоп, 158 (268 X).

64. Топор и топорище. В эзоповском сборнике не сохранилось. По свидетельству Аристотеля («Риторика» ,111,4,1406 а 3), образами этой басни пользовался еще Перикл: «Как дубы гибнут от дубов, так и беотийцы воюют друг с другом».

66. Члены тела. Эзоп, 132 (197 X). Это — знаменитая «басня Менения Агриппы», римского сенатора, который якобы убедил таким рассказом плебеев, отделившихся от римской общины в знак протеста против произвола патрициев, вернуться в Рим (Тит Ливии, II, 32; Плутарх, «Кориолан», 6). «Пошлую басню Менения Агриппы» несколько раз упоминает Карл Маркс в полемике против буржуазных социологов и экономистов.

70. Лев царствующий и обезьяна. У Эзопа нет; сходный мотив в басне (256 X). Ср. IV, 14. Поверье, будто лев может исцелиться от любой болезни, съев обезьяну, упоминается у Элиана («Пестрые рассказы», 1,9) и Плиния («Естественная история», VIII, 19, 52).— Дион Кассий сообщает, что император Калигула, похоронив свою сестру Друзиллу, провозгласил ее богиней и наказывал радующихся за то, что они не скорбят о ее смерти, и печальных — за то, что они не радуются ее обожествлению (ТЛХ, 11, 5). Тот же Калигула, считая себя потомком и Августа, и Антония, в годовщину актийской победы наказывал как тех консулов, которые приносили торжественные жертвы, так и тех, которые уклонялись от этого, не желая терпеть ни торжества в честь поражения Антония, ни отказа от торжества в честь победы Августа (LIX, 20, 2).

76. Бараны и мясник. У Эзопа нет.

77. Птицелов и птицы. У Эзопа нет. Мотив «слезящихся глаз» не совсем ясен, но, по-видимому, связан с мотивом птичьего клея. «С перекушенным горлом» — охотничий прием, известный и в новое время.

78. Обезьяны и двое путников — лживый и правдивый. У Эзопа нет. Ср. IV, 13. Л. Аве предполагает, что Федр в этой басне имел в виду императора Калигулу, который любил представлять себя богом.— «Сановники и военачальники»: в подлиннике — примицерии и кампидукторы, придворные чины в Римской империи IV в. н. э.— указание на время составления «Ромула».

80. Лист, гусь и ястреб. 82. Осел и конь. 84. Комар и бык. У Эзопа нет.

85. Ворон и птицы. Эзоп, 309 («Ласка и птицы»).

86. Больной лев. Эзоп, 147 (246 X).

87. Ворона и кувшин. Эзоп, 311. Хитрость такого рода античные зоологи приписывали в особенности ливийским воронам; по-видимому и басня восходит к так называемым «ливийским басням», основоположником которых считался Кибисс (см. Бабрий, 11, пролог).

88. Мальчик и скорпион. Эзоп, 215 (350 X). 89. Осел и волк. Эзоп, 313.

90. Бык и три козла. В основе — Эзоп, 242 (396 X): см. Бабрий, 91. Начало басни испорчено.

91. Лев и человек. Эзоп, 264 (68 X). В тексте псевдо-Досифея, откуда «Ромул» заимствовал эту басню, рассказ имел продолжение: «Но человек ответил: «Ты был бы прав, кабы человек, которого ты мне показал, не был связан. Поэтому поверь, что победа моя, и готовься отказаться от своих слов и признать, что люди львов укрощают, чтобы не были они дикими и злыми».

92. Блоха и верблюд. В основе — Эзоп, 140 (235 Х); см. Бабрий, 84.

93. Муравей и цикада. Эзоп, 114 (401 X). 94. Меч и путник. У Эзопа нет. В подлиннике — игра словом perdidi.

96. Орлица и коршун. У Эзопа нет. Ср. басню «Коршун и орлица» из Александра Неккама. Обе эти басни явно италийского, а не греческого происхождения: только в латинском языке слово «орел» (aquila) женского рода.

97. Юпитер и лиса. Эзоп, 109 (149 X).

Змея и кувшин. В основе — Эзоп, 24 (31 X). Ср. Ювенал, VI, 431-432:

...подобная длинной змее, свалившейся в бочку,

Женщина пьет и блюет.

Басня приводится Григорием Турским в описании событий 553 г.: «Этот Теодовальд, как передают, отличался дурным нравом; так, однажды он разгневался на одного человека, которого подозревал в посягательстве на свое имущество, и, сочинив басню, рассказал ему...» и т. д. Эта и следующая басни одинаково могут восходить к латинской традиции (то есть в конечном счете к Федру) и к германскому фольклору. Следует заметить, что начало басни имеет форму ямбического стиха.

Волк и волчата. У Эзопа нет. Приводится Фредегарием, продолжателем Григория Турского, в описании событий 612 г. «Теодеберт обратился в бегство... Теодерик преследовал его с войском. Блаженный муж Лезион, епископ города Могонтиака (Майнца), блюдя пользу Теодерика и гнушаясь неразумием Теодеберта, пришел к Теодерику и сказал: «Что начал, то и делай! А почему я это говорю, тебе полезно было бы узнать. В простонародной басне повествуется...» и т. д.

Коршун и орлица. Дурак и мулы. Сорока и ее хвост. У Эзопа нет. Басни взяты из «Нового Эзопа» Александра Неккама — сборника басен XII в., включающего 38 стихотворных переложений из «Ромула» и 4 басни, не имеющих соответствия в «Ромуле»; одна из них восходит непосредственно к Федру (I, 9), и это позволяет думать, что остальные три, приводимые здесь, также принадлежат к традиции Федра. «Оруженосец царя богов» (Зевса) — описательное обозначение орла. О вражде коршунов и орлов см. примечание к Бабрию, 39. Басня о сороке развивает сентенцию Горация: «Только ведь небо, не душу меняет, кто за море едет» («Послания», 1,11, 27).

Бабрий

Основным источником текста басен Бабрия является так называемая Афонская рукопись X в., найденная в книгохранилище Афонского монастыря в 1840 г. Миноидисом Минасом, и впервые изданная в 1844 г. Она содержит 123 басни (№№ 1—123 по нумерации О. Крузиуса, воспроизводимой в настоящем издании), расположенные в алфавитном порядке первых букв от А до О; конец сборника, таким образом, не сохранился. Перед первой и перед сто восьмой, басней в сборнике помещены посвятительные стихотворения (первое из них нарушает алфавитный порядок, второе — соответствует ему), которые принято считать прологами к двум книгам, образующим сборник. Дополнительными источниками текста являются: 1) Ватиканская рукопись XV в., содержащая 30 басен, в том числе 12 новых (№№ 124—135);

2) Пальмирские восковые таблички (опубликованы в 1893 г.) со школьной записью 14 басен, в том числе 4 новых (№№ 136—139); 3) в разных рукописных сборниках сохранились тексты 5 басен, в том числе 2 новых (№№ 140, 141); 4) Гроттаферратская рукопись X в., долгое время считавшаяся потерянной, но обнаруженная в Нью-Йорке в 1920-х гг. и частично опубликованная в 1935 г., содержит 31 басню, в том числе 4 новых (в настоящем издании помещены без номеров после № 141); 5) три папирусных отрывка (II, III-IV и IV вв.), сохранившие тексты I пролога и 7 басен; 6) разрозненные, но довольно многочисленные отрывки текста цитируются в византийском словаре Свиды. Сравнение текстов показывает следы сокращений и дополнений; все случаи такого рода отмечены в примечаниях. Свида упоминает, что басни Бабрия составляли 10 книг; но уже в IV в. Авиан знал другое издание, в 2 книгах («каковые басни Бабрий сжал в двух книгах, воспроизведя их греческими ямбами...»); по-видимому,оно и лежит в основе.двух книг Афонского сборника. Было ли это второе издание, сокращенное и перестроенное в алфавитном порядке, выпущено самим Бабрием или кем-нибудь из позднейших грамматиков, — неизвестно.

В сохранившемся тексте басни Бабрия снабжены моралями в стихах и в прозе; принадлежность Бабрию стихотворных моралей сомнительна, прозаические же заведомо принадлежат не ему, а позднейшему редактору. Стихотворные морали воспроизводятся нами в основном тексте басен, прозаические — в примечаниях.

Книга первая

Пролог. — Ст. 1: Бранх — имя довольно редкое; может быть, здесь это не собственное имя, а детское прозвище ученика Бабрия, намекающее на его связь с культом Аполлона или сирийского Солнца (Бранхом звали легендарного жреца Аполлона).— Ст. 1—5: другая, более краткая редакция сохранена папирусом:

Серебряный за ним приходит век следом,

А третий век, железный, посейчас длится.

А некогда, в те золотые дни... и т. д.

Любопытно, что ни полная, ни краткая редакция не дают обычного перечня четырех веков — золотого, серебряного, медного и железного: полная редакция говорит о пяти веках (вслед за Гесиодом, «Труды и дни», 109—201), краткая — о трех. Эти разноречия позволяют предположить, что ст. 3—5 в оригинале Бабрия вообще отсутствовали и присочинялись на разный лад позднейшими любителями мифологической премудрости.— Ст. 16: «легконогая» («вольная») Муза — рбычная метафора для обозначения прозаической речи, в отличие от «скованной» стихотворной).— Ст. 18: сравнение книги с сотом меда встречается и в «Палатинской антологии», IX, 190:

Это — сот лесбиянки Эринны: пускай не велик он,

Но наполняет его чистый мусический мед...

1. Стрелок и лев. В эзоповском сборнике— пересказ (406 X). Мораль: «О расположении духа всякого человека следует судить по тому, что он предлагает.— Мудрость одолевает силу».

2. Крестьянин, потерявший заступ. У Эзопа нет; сходный мотив в баснях 170 (286 X) и 227 (312 X); ср. четверостишие Игнатия о звездочете (стр. 185).— Драхма {ст. 11) —греческая монета, около 18 коп. на наши деньги.— Мораль: «Не следует доверять людям, обещающим то, чего у них нет)».

3. Пастух и коза. Эзоп, 317 (17 X). См. стр. 210— Ст. 4: реминисценция из Феокрита (V, 128): «Клевером кормятся козы и козьею травкой душистой...» — Мораль: «Проступки, совершенные при свидетелях, никогда не следует скрывать».

4. Рыбак и рыбы. В эзоповском сборнике — пересказ (26 X).

5. Петушки. Эзоп, 266 (21 X).— Боевые петушки из беотийского города Танагры считались самыми лучшими наряду с родосскими. 6. Рыбак и рыбка. Эзоп, 18 (28 X).— Ст. 7: собственно — «меня родила мать-фикида». Фикида — неизвестная рыба, ценившаяся гастрономами.

7. Лошадь и осел. Эзоп, 192 (177 X).

8. Араб и верблюд. У Эзопа нет. Мораль: «Басня подходит к людям, которые впадают в заблуждение и сбиваются с верного пути».

9. Рыбак, играющий на дудке. Эзоп, 11 (27 X). Мораль: «Басня рассказана против тех, кто попусту над чем-нибудь трудится, не делая того, что нужно».— Геродот (I, 141) рассказывает, что Кир персидский, идя войной на Креза, предложил подвластным Крезу ионийским городам вступить с ним в союз; ионийцы отказались. После победы Кира над Крезом ионийцы сами предложили Киру свой союз; но он ответил им этой басней.

10. Рабыня и Афродита. У Эзопа нет.— Ст. 8: обычай чтить богов (и покойников) светильниками, в которых постоянно поддерживалось пламя, входит в употребление только в императорскую эпоху.

11. Человек и лиса. Эзоп, 328 (304 Х); у Эзопа нет мотива наказания: крестьянин из зависти к соседу пускает лису, чтобы пожечь его поле. Ближе к версии Бабрия расказ Овидия («Фасты», IV, 681—712), объясняющий, почему на празднике Цереалий 18 апреля италийские крестьяне сжигают на костре лису. Это — один из доводов в пользу италийского происхождения Бабрия. Ср. также библейский рассказ («Книга судей», 15) о мести Самсона филистимлянам. — Мораль: «Гневаться во вред ближним нехорошо».

12. Соловей и ласточка. У Эзопа нет. В сокращенной редакции этой басни отсутствуют ст. 5-6, 9-10, 14-18, 21-22, 25-28. Миф рассказывает, что в соловья была обращена афинская царевна Филомела, а в ласточку ее сестра Прокна, после того как муж Прокны, фракийский царь Терей, обесчестил Филомелу, а сестры отомстили за это, убив его сына Итиса и накормив отца его мясом. — Мораль: «Кто пострадал от обиды тому лучше держаться подальше от всего, что напоминает об испытанных несчастиях».

13. Крестьянин и аист. Эзоп, 208 (100 X). См. стр. 217. Элиан («Рассказы о животных», X, 16) утверждал, что именно за сыновнюю любовь аист пользуется поклонением египтян. В действительности, конечно, аист прикармливает только самку во время насиживания. — Мораль: «Басня учит не водиться с дурными людьми, чтобы не погибнуть вместе с ними за их провинности».

14. Медведь и лиса. В эзоповском сборнике — пересказ (69 X). Басня основывается на известном поверье, широко распространенном в древности (ср. Авиан, 9, стр. 181), несмотря на то, что уже Аристотель знал о его ложности.

15. Афинянин и фиванец. У Эзопа нет. Ср. приводимый Цицероном («О природе богов», III, 19, 50) анекдот об известном шутнике кифаредеСтратонике:«Жители Алабанды (маленького городка в Малой Азии) почитают Алабанда, основавшего их город, больше, чем какого-либо другого бога. Стратоник у них остроумно сказал, когда кто-то надоедливо утверждал, что Алабанд — бог, а Геракл — нет: «Стало быть, пусть же на меня гневается Алабанд, а на тебя — Геракл».— Родиной Геракла были Фивы, родиной Тезея — Афины. Фиванцы (и вообще беотийцы), по общему мнению древних, отличались крепким телосложением, но недалеким умом (ст. И); причину этому видели во влажном климате Беотии. — Мораль: «Не следует возбуждать в высоких лицах гнев против подчиненных. — Против пустословия и ссор».

16. Волк и старуха. В эзоповском сборнике — пересказ (275 X). Мораль: «Басня учит, что не всем следует верить, в особенности — женщинам, в особенности — когда они слишком много всего обещают. Против тех, кто обманывается пустыми хитростями».

17. Кошка и петух. Эзоп, 81 (15 X). Ср. примечание к Федру, IV, 2. Мораль: «Против тех, что показали себя заведомыми негодяями: чтобы никто не обманывался хитростями таких людей».

18. Борей и Солнце. Эзоп, 46 (82 X). Плутарх («Советы супругам», 12, р. 139 d), пользуясь этой басней, советует мужьям отучать жен от роскоши не силой, а мягкостью. Мораль: «Басня указывает, что надо не заводить ссоры, а достигать цели мягкостью и убеждением».

19. Лиса и виноград. Эзоп, 15 (33 X). Остаток более пространной редакции сохранен Свидой:

6 Но наконец, уставши от прыжков тщетных,

И до нависших так и не достав гроздий...

Мораль: «Басня обличает тех, кто мучится над непосильным делом и, не сладив с ним, отговаривается ложными измышлениями».

20. Погонщик и Геракл. В эзоповском сборнике — пересказ (81 X). Басня развивает тему пословицы: «С помощью Афины, да руками шевели» (паремиограф Зиновий, (V, 93), приводит в пояснение пословицы рассказ о том, как один борец, положившись на помощь Афины, вышел на бой и стоял, опустив руки, пока противник его не избил н не победил). Ст. 5: культ Геракла был особенно распространен среди простого народа — характерный для Бабрия реалистический намек.

21. Быки. У Эзопа нет. В основе — пословица «И мясник хорош» (Зиновий, (III, 94) объясняет ее иначе). Мораль: «Басня показывает, что лучше жить в рабстве у господ разумных и добрых, чем повиноваться грубым и невежественным».

22. Мужчина средних лет и две его любовницы. Эзоп, 31 (56 X).

23. Пастух, потерявший быка. Эзоп, 49 (83 X).

24. Свадьба Солнца. В эзоповском сборнике не сохранилось. См. примечание к Федру, I, 6.

25. Зайцы и лягушки. Эзоп, 143 (237 X).

26. Крестьянин и журавли. У Эзопа нет.— Ст. 10: миф о постоянной войне журавлей с легендарным племенем африканских карликов-пигмеев («ростом с кулак») упоминается еще у Гомера («Илиада», III, 3—7).— Мораль: «Тех, кто поступает неправильно, басня убеждает прислушаться к увещаниям на словах, чтобы потом не испытать неприятностей на деле».

27. Ласка и человек. В эзоповском сборнике не сохранилось.— Ст. 2: «омут» — условный перевод не совсем ясного слова.— Мораль: «Басня относится к тем, кто пользы приносит немного, а вреда много». 28. Бык и жаба. В эзоповском сборнике не сохранилось. Мораль: «Опасно для малых тянуться за теми, кто больше их».

29. Старый конь. Эзоп, 320 (174 X). Ст. 3-4: как на скачках коню приходилось по кругу обегать стадион, так и на мельнице ему приходится брести по кругу, вращая жернова (ср. описание страданий осла на мельнице у Апулея, «Метаморфозы», IX, 11). «Старше конь — меньше круг» было пословицей (Апостолий, IX,8).

30. Скульптор и Гермес. У Эзопа нет.— Ст. 3: изображение богов (и мифологических сцен) на надгробиях— обычай римский, а не греческий; это одно из свидетельств об италийском происхождении Бабрия.— Ст. 8: точнее, «в воротах сна» — гомеровское выражение.

31. Битва мышей с ласками. Эзоп, 174 (291 X). Построение по отрядам и полкам, вызов на единоборство — мотивы гомеровские, использованные здесь пародически, но образцу «Батрахомиомахии». Трофей (ст. 21) — столб, украшенный захваченным у неприятеля оружием; его воздвигали в знак победы на поле боя.

32. Ласка и Афродита. Эзоп, 50 (88 X). Мораль: «Басня обличает тех, кто не желает видеть природу вещей, какова она есть, и обольщается их внешностью».

33. Крестьянин и скворцы. У Эзопа нет. Басня, быть может, связана с неизвестным нам сюжетом поэмы «Псаромахия» («Война скворцов»), приписывавшейся Гомеру. Закат Плеяд (ст.1) относится к ноябрю: речь идет об осеннем севе.

34. Мальчик, объевшийся потрохами. Эзоп, 47 (349 X). У-Эзопа обжорство мальчика мотивировано бедностью его семьи; Бабрий, как всегда, смягчает социальные мотивы своего образца. Плутарх, приводя аналогичную басню о коршуне, объевшемся падалыо, убеждает ею богачей отказаться от богатств: ведь этим они откажутся не от своего, а от чужого («Об избежании долгов», 8, р. 831 с). М. Минас, считая моралистическую концовку принадлежащей самому Бабрию, видел в ней автобиографический мотив.

35. Обезьяны. Эзоп, 243 (366 X). Ср. Плиний, «Естественная история», VIII, 80, 216: «Род обезьян отличается исключительной страстью к своим детенышам... они таскают своих младенцев, всем их показывают, радуются, когда их щупают, словно принимают это как поздравления; и таким образом нередко убивают детенышей своими ласками».

36. Дуб и тростник. Эзоп, 71 и 239 (179 X). См. стр. 211.— Ст. 3: намек на то, что первые поколения людей на земле, по преданию, питались желудями.

37. Теленок и бык. Эзоп, 270 (ИЗ X). Мораль: «Басня учит, что хорошие знания и умения спасают от смерти».

38. Сосна. Эзоп, 262 (123 X).

39. Дельфины и рак. Эзоп, 72 (116 X). У Эзопа посредником выступает пескарь, и один из дельфинов ему говорит: «Чем брать тебя посредником, лучше нам, враждуя, погибнуть друг от друга». По-видимому, такого рода реплика и содержалась в выпавших строках Бабрия. Элиан («Рассказы о животных», V, 48) перечисляет дельфинов и акул среди других классических примеров вражды животных: вороны и совы, львы и быки, коршуны и орлы и т. д.

40. Верблюд. В эзоповском сборнике—пересказ (181 X).

41. Ящерица. В основе — Эзоп, 237 («Червяк и змея»).

42. Собака и повар. Эзоп, 283 (62 X). Мораль: «Кто неразумно берется за дело, тот потом часто терпит в нем неудачу».

43. Олень у источника. Эзоп, 76 (128 X). Остаток более пространной редакцию сохранен пальмирскими табличками:

1 Олень ветвисторогий в жаркий день летний,

В лесной долине досыта поев травки,

Однажды пил... и т. д.

44. Быки и лев. Эзоп, 318 (394 X). В изложении Фемистия (речь XXII, 278d) лев обращается за хитростью к лисе, и она для него ссорит быков.

45. Пастух и козы. Эзоп, 6 (12 X). Мораль: «Басня учит нас никоим образом, не пренебрегать близкими заботами, особенно ради надежд на сомнительную выгоду».

46. Больной олень. Эзоп, 336 (131 X). Остаток более краткой редакции:

7 И уходил. От голоду олень умер...

Ст. 9: по греческому поверью, ворона живет 9 людских поколений, а олень — вчетверо дольше вороны (и далее: ворон втрое дольше оленя, феникс — в 9 раз дольше ворона, а нимфы — в 10 раз дольше феникса). — Мораль: «Басня показывает, что любые бедствия следует смягчать хорошими словами и этим облегчать душу». По-видимомуг мораль присоединена к тексту басни ошибочно: она была бы уместнее, например, при басне 60.

47. Старик и сыновья. Эзоп, 53 (103 X). Плутарх («О болтливости», 17, р. 511с) относит эту притчу к имени скифского царя Скилура, у которого было 80 сыновей, и хвалит Скилура за немногоречие.— Мораль: «Басня учит нас, сколь великое благо — единомыслие, и, напротив, как платятся те, кто о нем не заботятся». 48. Гермес и собака. У Эзопа нет. Гермами назывались деревянные или каменные столбы с изображением головы Гермеса (Эрмия), покровителя путников; такие столбы ставились у дорог, и прохожие бросали к их подножию камни («Гермесов холм» упоминается еще у Гомера), а наиболее суеверные клали венки и намазывали статую и камни маслом (Феофраст, «Характеры», 16).— «Богом палестр» (ст. 4) назывался Гермес потому, что ему приписывали устройство палестр (площадок для гимнастических упражнений). Паремиограф Maкарий (IV, 10) приводит пословицу «Гермеса не намазывай, да и с Гермеса не смазывай», и объясняет ее так: «О тех, кто под видом милости берет больше, чем дает. В одной бане стояла статуя Гермеса, и многие купальщики ее умащали; а один бедняк, притворяясь, что умащает, собирал с нее рукою масло и намазывал себя самого». — Мораль: «Достаточно, когда дурные люди воздержатся от своего обычного вреда, если уж они неспособны ни на что лучшее».

49. Батрак и Случай. Эзоп, 184 (316 X). В подлиннике— «Тиха», греческая богиня судьбы и случая, соответствующая римской Фортуне.— Мораль: «Басня обличает тех, кто верит в рок, приписывает судьбе то, что зависит от нас самих, и не полагается должным образом на свободную волю».

50. Лиса и дровосек. Эзоп, 22 (35 X). Мораль: «Басня по справедливости относится к тем, кто обещает хорошее, а поступает дурно и коварно».

51. Вдова и овца. Эзоп, 232 (382 X). Мораль: «Против тех, кто берется за дело без умения, и от этого получается не столько выгоды, сколько убытка».

52. Возница и телега. Эзоп, 45 (78 X). Ср. «Филогелос» 48. Мораль: «Басня гласит: когда одни заняты работой, то другим нечестно плакаться, приписывая себе чужие труды».

53. Волк и лиса. Эзоп, 164 (274 X). Мораль: «Часто бывают такие обстоятельства, что ненароком выходит на свет то, о чем стоило бы молчать».

54. Евнух и гадатель. У Эзопа нет. Мораль: «Против тех, кто молится о том, чего не нужно, или даже о том, что невозможно».

55. Бык и осел. В эзоповском сборнике — пересказ (104 X). В основе басни — пословица: «Не можешь гнать быка — гони осла» (Зиновий III, 54).

56. Зевс и обезьяна. У Эзопа нет.

57. Воз Гермеса. В эзоповском сборнике — сокращенный пересказ (141 X). Арабы издавна считались потомками Гермеса (Страбон, «География», I, 2, 34 со ссылкой на Гесиода и Стесихора).

58. Бочка Зевса. У Эзопа нет. Басня представляет собой схематизацию известного мифа о Пандоре (Гесиод, «Труды и дни», 60-105), погубившей людское счастье своим любопытством.

59. Зевс, Посейдон, Афина и ? ом. Эзоп, 102 (155 X). Мом, сын Ночи— воплощение злословия; за свой пристрастный суд он был изгнан Зевсом с Олимпа (намек на это в ст. 6). Эта притча пользовалась огромной популярностью; еще Аристотель («О частях животных», III, 2, 662 а 35) серьезно защищает природное положение бычьих рогов от упреков Мома.

60. Мышь, попавшая в горшок. В эзоповском сборнике — пересказ, 177 (292 X). В основе басни — пословица «в меду тонешь» (Диогениан, IV, 53). — Мораль: «Некоторые люди смягчают такими словами несчастья, наступление которых неизбежно». 61. Охотник и рыбак. У Эзопа нет. В основе басни — поговорка «к прежним яслям» (Зиновий, III, 50).— Мораль: «Привередник, отведав самую малость от тех лакомств, что перед ним, тотчас обращает свое желание на другие».

62. Мул. Эзоп, 285 (157 X). Мораль: «Басня учит нас не возноситься в счастье, особенно тех, кто происходит из низкого рода и возвышен случаем». Более живо рассказана эта басня у Плутарха («Пир семи мудрецов», 4, р. 150 а), где она имеет в виду одного из присутствующих персонажей, Алексидема, незаконного сына Фрасибула: «Лидийский мул, увидев в реке свое отражение, возгордился своей красотой и ростом, и пустился бежать, как лошадь, потрясая гривой; но пустившись бежать, он тотчас понял, что родился-то он от осла, и быстро остановился, укротив свой пыл и задор». 63. Герой. Эзоп, 112 (161 X). У Эзопа герой, не вдаваясь в теологию, говорит: «Перестать разоряться на жертвы: когда промотаешь так все свое добро, ведь меня же будешь ты обвинять!» Представление о героях как о злых демонах складывается только в поздней античности.— Мораль: «От дурных людей не следует добиваться добра, ибо они к нему неспособны; если же попросишь дурного, они сделают с готовностью». 64. Сосна и ежевика. В эзоповском сборнике — сокращенный пересказ (125 X). Мораль: «Басня направлена против тех, кто, гордясь всесветным могуществом, свысока смотрит на ближних; а те живут, довольствуясь своей долей, и тем избегают немалых опасностей».

65. Журавль и павлин. Эзоп, 249 (397 X). Остаток более пространной редакции сохранен Свидой:

1 Ливийский журавель и с ним павлин пышный

Паслися на зеленой мураве луга...

66. Две сумы. Эзоп 229 (359 X). См. примечание к Федру, IV, 10. Ст. 1: «бог из числа первых» — хронологически, как один из титанов.

67. Осел и лев. В эзоповском сборнике — пересказ (258 X); ср. 154 (260 X), где лев охотится с ослом и лисой — отсюда три доли добычи, теряющие смысл в бабриевском. изложении. Речь идет не о домашнем осле, как в большинстве басен, а о диком осле — онагре.

68. Аполлон и Зевс. Эзоп, 106 (151 X). Представление о зримой грандиозности божества, по-видимому, следует отнести за счет восточного (сирийского) влияния.— Ст. 7: сады Гесперид (откуда унес золотые яблоки Геракл) предполагались на неопределенно дальнем западном крае земли. — Мораль: «Кто разумно пользуется обстоятельствами, тот и без усилия может одержать победу».

69. Заяц и собака. У Эзопа нет. Ст. 5-6 представляют собой переложение пословицы (Зиновий, IV, 85).

70. Свадьбы богов. В эзоповском сборнике — пересказ (162 X). С этой басней Филипп Македонский обратился в 349 г. к городам Халкидики, начиная с ними войну (Феопомп, фр. 139 М.).

71. Крестьянин и море. Эзоп, 178 (94 X). Ст. 5: «женский голос моря» — голос богини Амфитриты или Фетиды.— Мораль: «Басня обличает тех, кто вредит своим ближним, клевеща на них перед властителями; он-то и подобен бурным ветрам». 72. Птицы и галка. Эзоп, 103 (200 Х).См. стр. 211. Ст. 1: Ирида— богиня радуги^ вестница богов.— Ст. 11: древние плохо различали между собой породы галок и ворон. Ст. 16-18: ласточка считалась превращенной в птицу афинской царевной Прокной (см. примечание к басне 12); поэтому очень уместен возглас галки «Клевета!» (точнее, «сикофантствуешь!») — намек на процветавшее в Афинах ремесло профессиональных сутяг-сикофантов.— Мораль: «Те, кто украшает себя недолжным и заемным блеском* тщеславясь чужой красой, станут посмешищем для всех, обманутых ими, когда ее лишатся».

73. Коршун. Эзоп, 315 (170 X), уточняет, что прежде у коршуна был голос, как у лебедя.— Мораль: «Те, кто влекутся к невозможному, порой упускают и доступное».

74. Человек, конь, бык и собака. Эзоп, 107 (173 X). Мораль: «На примере пса басня обличает тех, кто нисколько не заботится о чужих и окружает любовью лишь своих близких». Интонация ст. 15-17 (здесь единственный раз в тексте басен Бабрий обращается к Бранху) дала повод М. Фикусу предположить, что поэт намекает здесь на свое собственное положение придворного учителя.

75. Неумелый врач. В основе — Эзоп, 310. Ср. пословицу «лечить от леченья» (Зиновий, I, 52). Насмешки над врачами — ходовая тема греческих эпиграмм этого времени. — Остаток другой редакции в Афонской рукописи:

16 За то, что те болеющих людей лечат...

Мораль: «Басня направлена против тех, кто попусту величается каким-нибудь искусством, а сам в нем вовсе не сведущ».

76. Всадник и конь. В эзоповском сборнике — пересказ (178 X). В основе — поговорка «С лошадей на ослов» («например, от занятий грамматикой—к ремеслу или к другому неуважаемому делу», объясняет Зиновий, II, 33). — Мораль: «Басня учит, что не следует заботиться исключительно о настоящем, но следует предусматривать и будущее; не случайно ведь, что поведение иного рода многим приносило несчастье».

77. Лиса и ворон. Эзоп, 126 (204 X). Мораль: «Басня учит, чтобы человек никогда не обманывался похвалами — за это приходится платиться убытком и позором». 78. Больной ворон. В эзоповском сборнике — пересказ, 288 (208 X). Мораль: «Бесполезны бывают молитвы за тех, кто грешит против бога и не раскаивается».

79. Собака и ее отражение. Эзоп, 136 (233 X). См. стр. 211.

80. Верблюд и вожак. Эзоп, 142 (182 X). Мораль: «Те, кто избрал себе в удел разумную жизнь, осуждают этой басней людей, заботящихся в жизни лишь о пустом».

81. Лиса и обезьяна. Эзоп, 14 (43 X). Мораль: «Так неумеренные лжецы хвастаются сильнее всего тогда, когда нет поблизости того, что могло бы их опровергнуть».

82. Лев и лиса. Эзоп, 151 (257 X). Мораль: «Басня учит, что даже в мелочах не следует терпеть презрения к себе, потому что из этого рождается дурная привычка». 83. Конь и человек. В эзоповском сборнике—пересказ (176 X). Мораль: «Эта басня относится к тем, кто вместо необходимых услуг обманывает ближних пустыми словами».

84. Бык и комар. Эзоп, 140 (235 X). Мораль: «Басня осуждает человека незначительного и вовсе бессильного, который, однако, имеет высокое о себе мнение».

85. Собаки и волки. В эзоповском сборнике — пересказ (267 X). Басня представляет собой явную политическую аллегорию, восходящую, очевидно, к III в. до н. э.— времени войн Ахейского союза против Спарты (не случайно среди собак-союзников не упомянуты знаменитые лаконские охотничьи псы, хотя и названы породы акарнанская, кипрская, фракийская и другие, никакой известностью не пользовавшиеся).

86. Объевшаяся лиса. Эзоп, 24 (31 X). Мораль: «Басня указывает, что незачем выбиваться из сил, чтобы превзойти ближнего богатством, в рассуждении, что с течением времени все трудности смягчаются». По-видимому, эта мораль попала сюда по ошибке. 87. Собака и заяц. Эзоп, 139 (229 X). Ср. поверье, излагаемое Плутархом («О разумности животных», 15, р. 970f): «Если собака сама затравит зайца, то она терзает его в свое удовольствие...; если же заяц, как это часто бывает, отчается в спасении и, израсходовав в последнем беге все свое дыхание, упадет мертвым, то собака его тела не трогает, а стоит над ним, виляя хвостом, в знак того, что она гналась за ним не ради поживы, а ради борьбы и победы». Ср. также отрывок Софокла (800 N.): «Кусаешь и виляешь, как коварный пес».

88. Жаворонок и его птенцы. В эзоповском сборнике не сохранилось. Это — одна из первых греческих басен, проникших в римскую литературу. Авл Геллий (II, 29) пересказывает эту басню по Эннию (начало II в. до н. э. ) и приводит заключительные стихи Энния:

Пусть всегда в твоем сознаньи будет эта истина:

Не зови друзей на помощь в том, что можешь сделать сам.

Мораль: «Басня учит, чтобы мы сами всеми силами заботились о своих делах и не пренебрегали ими, полагаясь на помощь друзей».

89. Волк и ягненок. Эзоп, 160 (274 X). Мораль: «Тех, кто от природы злонравен и несправедлив, не убеждает даже разумное оправдание».

90. Лев и олень. У Эзопа нет. Текст, по-видимому, сокращен. Мораль: «Против человека гневливого и жестокого, злоупотребляющего властью в ущерб подчиненным».

91. Бык и козел. Эзоп, 242 (396 X). Мораль: «Против тех, кто оскорбляет сильнейших, когда они попадают в беду».

92. Трусливый охотник. В эзоповском сборнике— пересказ (114 X). В основе — пословица: «Когда видишь медведя, не ищи его следов».— Мораль: «Басня обличает того, кто на словах представляется храбрым, а на деле оказывается негодным».

93. Волки и овцы, Эзоп, 158 (268 X). Мораль: «Непримиримым врагам никак нельзя верить, так как они, даже клятвенно заявляя о мире, хотят лишь того, чтобы ты не заботился о собственном спасении».

94. Волк и цапля. Эзоп, 161 (276 X). Мораль: «Дурной человек считает, что, воздержавшись от зла, он этим уже платит за услугу».

95. Больной лев, лиса и олень. В эзоповском сборнике — пересказ (243 X). Басня, по-видимому, возникла из объяснения, почему у оленя раздвоенные уши (такие олени водились в Геллеспонтской Фригии, как сообщают Аристотель, «История животных», VI, 28, и Элиан, «Рассказы о животных», IV, 13). Любопытно, что в подлиннике речь везде идет не об олене, а о лани.— Ст. 21: о долголетии оленя см. примечание к басне 46.— Ст. 23: древние верили, что змеи боятся оленей; «лучшее средство отгонять змей — запах горелого оленьего рога», — пишет Плиний («Естественная история», VIII, 50, 119).— Ст. 71: обычай касаться уха собеседника, чтобы насторожить его слух, был так широко распространен в античности, что в римском процессе стал обязательным при привлечении свидетелей (Плиний, там же, XI, 103, 251: «Мочка уха есть седалище памяти: касаясь ее, мы, призываем присутствующих в свидетели»). Ср. Гораций, «Сатиры», I, 9, 76. — Конец басни в переводе несколько модернизован: в подлиннике речь идет не о мозге, а о сердце, которое считалось средоточием умственной жизни, как и эмоциональной. — Мораль: «Те, кого миновавшие несчастия не сделают умнее, попадают в несчастия, уже непоправимые. Также — обличение честолюбцев». — Авиан в своем переложении сохраняет из этой басни лишь заключительную шутку, а все остальное сочиняет заново. Вот его басня:

30. Свинья и ее хозяин.

Опустошавшей поля и губившей тучные пашни

Собственной наглой свинье ухо отрезал мужик,

Чтобы, навек сохранив следы наказания злого,

Впредь отучилась она нежным побегам вредить.

Снова преступная тварь попалась за порчей посевов

И потеряла на том ухо второе свое.

Лишь обнаглев от кары двойной,с изувеченной мордой

Снова помчалась свинья землю запретную рыть.

Тут-то хозяин ее изловил и назначил для пира,

Тушу на части разъяв, каждому блюду подстать

Но, когда на пиру искал он сердце свиное —

Сердце, которое съел повар, не сладив с собой,

То простоватый слуга укротил его гнев справедливый,

Молвив, что в глупой свинье не было сердца совсем:

Ибо зачем возвращалась она под новые раны

И попадалась опять прежнему в руки врагу?

Этот рассказ относится к тем, кто в дерзости вечной

Не устает никогда делать дурные дела.

96. Волк и баран. Эзоп, 100 (135 X). (Мораль: «Басня обращена против тех, кто, пользуясь случайными обстоятельствами и местом, ведут себя заносчиво перед сильнейшими».

97. Лев и бык. Эзоп, 148 (262 X). У Эзопа лев обещает быку зарезать для него овцу; заменяя этот мотив жертвоприношением, Бабрий устраняет предположение d плотоядности быка. Петух как жертва — намек на сказочную вражду льва и петуха (ср. Плиний, «Естественная история», X, 24, 47).—Мораль: «Басня указывает, что когда мы предвидим подступающую опасность, то должны всеми силами заботиться о своем спасении».

98. Лев-жених. Эзоп, 145 (249 X). По Диодору (XIX, 25) эту басню в 317 ч·. до н. э. рассказывал своим войскам полководец Евмен, предостерегая их от доверчивости к хитростям своего противника Антигона.— Изображения льва, укрощенного Любовью, были популярны в изобразительном искусстве эллинистической и римской эпохи и послужида, между прочим, предметом для эпиграммы Аргентария («Палатинская антология» IX, 221).

99. Лев и орел. У Эзопа нет. В основе — поговорка «Орел в облаках» (Зиновий II, 50) (ср. наше «журавль в небе»). Мораль: «Басня учит не доверять всякому человеку слишком быстро, особенно если он еще не показал себя другом».

100. Волк и собака. Эзоп, 294 (278 X). Мораль: «Мерзко и постыдно — вести рабскую жизнь ради ничтожных наслаждений. Басня убеждает избегать этого».

101. Волк. У Эзопа нет.Мораль: «Против тех, кого лживые восхваления льстецов обуяли гордыней, и кто нуждается в обличении, чтобы понять, кто они такие».

102. Лев, справедливо царствующий. В эзоповском сборнике — пересказ (242 X). Мораль: «Басня содержит похвалу судье кроткому и справедливому».

103. Больной лев. Эзоп, 147 (246 X). Один из самых популярных басенных сюжетов: еще Платон в «Алкивиаде I», 123 а, намекает ею на то, что «все золото со всей Греции входит в Спарту и не уходит оттуда». — Мораль: «Так чужие несчастия должвы быть для нас уроком спасения».

104. Собака с бубенцом. В эзоповском сборнике— иересказ (224 X).— Мораль: «Басня обличает тех, кто глупо чванится, если что-нибудь навлечет на себя своей порочностью».

105. Волк и лев. В эзоповском сборнике — пересказ (279 X). Мораль: «Басня уместно и справедливо обличает бесчестных людей, которые обвиняют друг друга, а сами повинны в одном и том же грехе».

106. Гостеприимный лев. У Эзопа нет. О. Крузиус полагает (вряд ли основательно), что басня представляет собой лишь фрагмент, и сюжет получал дальнейшее развитие в рассказе о мести лисы обезьяне (ср., например, «Ромул», 70).— Мораль (весьма неудачная): «Скорбь и горесть вызываются у людей не только окружающими обстоятельствами, но и ожиданием будущего».

107. Лев и мышь. Эзоп, 155 (256 X).

Книга Вторая

Пролог.— Ст. 1: о каком царе Александре здесь идет речь, точно неизвестно. Последним из эллинистических правителей этого времени, сохранивших титул царя, был Гай Юлий Александр, праправнук Ирода Великого; Веспасиан дал ему в управление островок возле Киликии, а Траян сделал консулом. Если здесь имеется в виду именно он, то время жизни Бабрия отодвигается ближе к концу I — самому началу II в. н. э.; если же сохранить более позднюю датировку творчества Бабрия, то можно предположить, что «царь» — лишь лестный титул, а упоминание относится к одному из сыновей этого Александра, римских должностных лиц в Малой Азии, — Александру Агриппе или Александру Береникиану. — Ст. 3: упоминаются легендарные восточные цари — Бел считался основателем Вавилона и халдейского царства, Нин (по некоторым версиям, сын Бела)—основателем Ниневии и ассирийского царства. Имя Бела — семитическое; греки иногда отождествляли его с Белом, внуком Зевса и Ио, отцом Египта и Даная, дедом Египтиадов и Данаид.— Ст. 6: ливийские басни считались самостоятельной отраслью басен, наряду с эзоповыми; но в чем заключались их особенности, не знали уже сами древние. Еибисс— по-видимому, легендарная личность, упоминаемая еще в нескольких местах как создатель ливийских басен.— Последний стих допускает также перевод:

Вторично я веду рассказ в моей книге;

при таком понимании он должен относиться ко второму изданию всех басен Бабрия, авторизованному поэтом.

108. Мышь полевая и мышь городская. Эзоп, 314 (297 X). См. примечание к «Ромулу», 15.— Ст. 11: рог Амалфеи, мифической козы, вспоившей своим молоком Зевса, то же самое, что «рог изобилия».— Ст. 26: Камир — город на острове Родосе; отличные родосские смоквы упоминаются Плинием и Афинеем.— Мораль: «Это следует сказать тому, кто под личиной дружбы отвлекает нас дурными советами от безмятежной жизни, подвергая опасностям ради преходящих наслаждений».— В словаре Свиды цитируются под именем Бабрия также три гекзаметрических стиха, излагавших начало того же сюжета:

Мышка с мышкой однажды решили, что будут друзьями.

Жили они по-разному: та на вспаханном поле

Корм добывала, а эта—в людских богатых хоромах...

По-видимому, это — начало басни какого-нибудь из тех подражателей Бабрия, на которых поэт жалуется во II прологе, приписанное Бабрию по ошибке.

109. Рак и его мать. Эзоп, 319'(187 X). Текст, по-видимому, сокращен. Мораль: «Басня отвечает тем, кто учит одному, а делает противоположное».

110. Собака и человек. У Эзопа нет. Текст, по-видимому, сокращен. Мораль: «Басня относится к человеку, который сам не готов в дорогу, но торопит спутника, который уже готов».

111. Осел, везущий соль. Эзоп, 191 (322 X). Элиан («Рассказы о животных», VII, 42) и Плутарх («О разумности животных», 16, р. 9716) рассказывают этот анекдот о мудреце Фалесе Милетском и его осле.

112. Мышь и бык. У Эзопа нет.

113. Пастух и собака. В эзоповском сборнике — пересказ (371 X).— Мораль: «Басня показывает, что небезопасно соседство с дурными людьми».

114. Светильник. В эзоповском сборнике—пересказ (285 X). Мораль: «Басня учит нас не гордиться жизненным блеском, в рассуждении, что ничто не прочно».

115. Черепаха и орел. Эзоп, 259 (419 X). Ср. популярный рассказ о смерти Эсхила, которому якобы орел сбросил черепаху на лысину, приняв ее за камень (Плиний, «Естественная история», X, 7; Элиан, «Рассказы о животных», VII, 16).— Ст. 7: название Красного (Эритрейского) моря древние распространяли на все известные им части Индийского океана; поэтому возможен также перевод:

«О, все дары Индийского отдам моря!»

116. Муж и любовник. У Эзопа нет. Сходный анекдот рассказывается у Апулея «Метаморфозы», IX, 26; ср. тот же мотив у Марциала, II, 47; 49.

117. Человек и Гермес. В эзоповском сборнике — пересказ (118 X). Мораль: «Басня учит нас не хулить непостижимое божье о людях попечение, хотя бы для непросвещенных оно и казалось неправым».

118. Ласточка и змея. Эзоп, 255 (418 X). Сходный мотив — в сентиментальной эпиграмме Антипатра Сидонского («Палатинская антология», VII, 210). Мораль: «Басня против судей, которые, будучи в силах помочь невинным, обвиняемым теми, кто могущественнее их, тем не менее, не оказывают им никакой помощи».

119. Статуя Гермеса. Эзоп, 284 (66 X). Сюжет, знакомый эллинистическим поэтам («Палатинская антология», дополнение Плануда, 187).

120. Жаба-врач. Эзоп, 287 (78 X). У Эзопа в некоторых вариантах вместо жабы действует червяк. Мораль: «Против человека неученого и невежественного, который притязает учить других».

121. Курица и кошка. Эзоп, 7 (16 X). Плутарх («О братской любви», 19, р. 490 с) советует так отвечать интригану, ссорящему брата с братом. Остаток более пространной редакции дает пальмирская табличка:

4 Но курица такой дала ответ умный...

Мораль: «Басня относится к тем, кто прикрывает показной добротой свои дурные намерения».

122. Волк и осел. Эзоп, 198 (334 X). Ср. примечание к «Ромулу», 34. Мораль: «Кто берется за дело не по себе, тот поделом терпит неудачу и сам себе вредит».

123. Курица, несущая золотые яйца. Эзоп, 89 (343 X). Мораль: «Следует довольствоваться тем, что имеешь, и беречься ненасытности».

124. Птицелов, куропатка и петух. У Эзопа нет. Об использовании ручных куропаток в качестве приманки см. Аристотель, «История животных», X, 8, 614 а 8 сл.— Ст. 16: созвездие Ориона представлялось в образе могучего охотника, после смерти вознесенного на небо.— Мораль: «Когда человек живет в рабстве у своих страстей, то никакой довод не помешает ему действовать себе в угоду».

125. Резвящийся осел. У Эзопа нет. Основной мотив, по-видимому, заимствован из пословицы: «Хоть не рожала коза, а козленок уж скачет по крыше» (Зиновий I, 42; о заносчивых юнцах).— Мораль: «Басня против людей, которые своими извращенными понятиями подвергают себя опасностям».

126. Путник и правда. В эзоповском сборнике — пересказ (314 X). Мораль: «Басня осмеивает людей, которых сторонится Правда, потому что любовь их ненадежна, а соседство и подавно».

127. Зевс-судъя и Гермес. В эзоповском сборнике — пересказ (152 X). Черепки («остраки») — обычный писчий материал в греческом суде. В пословице, из которой развилась басня (Зиновий, IV, 11), упоминается еще более древний обычай писать на кожах.

128. Овца, собака и пастух. У Эзопа нет. Басня представляет собой довольно точный пересказ притчи Сократа, сообщаемой Ксенофонтом («Воспоминания о Сократе», 11,7, 13-14, отсюда — 317 X в эзоповском сборнике). Мораль: «Басня против тех, кто завидует благополучию своих ближних, хотя бы они сами были им обязаны очень многим».

129. Ласкающийся осел. Эзоп, 93 (331 X). В основе — пословица. В басне идет речь о маленькой мальтийской собачке, игравшей в древности роль современных болонок. Мораль: «Не все от природы равны между собой, несмотря на пустые притязания завистников».

130. Лиса и волк. У Эзопа нет.

131. Мот и ласточка. Эзоп, 179 (304 X). В основе — пословица «Одна ласточка весны не делает» (то есть, «за один день ничему не научишься», — объясняет Зиновий (V, 12)). Ласточки прилетают в Аттику в начале марта, изредка — в феврале. Мораль: «Дурная привычка часто бывает причиной многих несчастий. Не следует также верить лжецам. Таким образом, надо быть осторожным».

132. Овца и волк. Эзоп, 168 (273 X). Мораль: «Видя коварство злокозненных людей, не следует доверять их измышлениям, даже если они хотят обмануть заботливой речью».

133. Осел и лиса. В эзоповском сборнике—пересказ (325 X). Текст, по-видимому, сокращен, и поэтому смысл не вполне ясен. Мораль: «Басня против тех, чьи речи суровы и рискованны».

134. Змеиная голова и змеиный хвост. Эзоп 291 (344 X). Плутарх («Агид», 2) комментирует эту притчу: «Мы видим, что такую судьбу испытали многие из тех, кто в своей политике действовал в угоду народу: поставив себя в зависимость от праздно мятущейся черни, они и сами были не в силах вернуться к прежнему положению, и не могли остановить беспорядок».Ср. басню Менения Агриппы (см. «Ромул», 66 и примечание). — Последние три стиха Т. Бергк считал (вряд ли основательно) ответной репликой Головы.— Мораль: «Басня осуждает людей темных, которые восстают против своих хозяев и не желают знать своего места, навлекая этим гибель на себя и ближних».

135. Куропатка и ласка. Эзоп, 261 (423 X). Конецбасни, по-видимому, утрачен; у Эзопа попугай (действующий вместо куропатки) отвечает: «Дело в том, что мой-то крик далеко не так противен хозяевам, как твой». — Мораль: «Басня относится к старцам, достигшим высокого положения, и к тем, кому они из зависти ставят препятствия».

136. Сын, отец и нарисованный лев. В эзоповском сборнике — пересказ, 279 (349 X). Басня развивает известный сказочный мотив, заимствованный, быть может, с Востока (о дворце Семирамиды, расписанном изображениями всех животных, упоминает историк Ктесий). Вариант текста, восстанавливаемый из парафраз:

25 Лев сделался причиною его смерти:

Ни в чем не помогла ему отца хитрость.

137. Орел, галка и пастух. Эзоп, 2 (8 X). В лакуне, судя по пересказам, говорилось, как дети схватили галку и ощипали. Мораль: «Делай то, что тебе по плечу и по силам, и не посягай на то, что выше тебя».

138. Куропатка и крестьянин. В эзоповском сборнике— пересказ (356 X). См. примечание к басне 124. Мораль: «Басня показывает, что тот, кто строит коварные козни против собственных друзей, сам попадает в опасную ловушку».

139. Осел в львиной шкуре. Эзоп, 199 (336 X). Первоначально действие басни приурочивалось к Киме (см. стр. 255) и она входила в цикл рассказов о «жителях города Кимы»; ее комизм заключался в том, что узнать осла под львиной шкурой мог лишь приезжий из другого города. Мораль: «Будучи беден и незнатен, не подражай богатым, чтобы не стать посмешищем и не подвергнуться опасности: чужая доля тебе не к лицу».

140. Муравей и цикада. Эзоп, 114 (401 X). Мораль: «Басня показывает, что не следует забрасывать свои дела или вести их беспечно, а надо делать все, что нужно, чтобы из-за своей нерадивости не попасть в беду».

141. Осел и Галлы. Эзоп, 173 (290 X). См. примечание к Федру, IV, 1.— Ст. 7: Аттис — мифический возлюбленный Кибелы, оскопивший себя юноша-пастух. — Ст. 8: Рея — италийская богиня, отождествляемая с Кибелой.

Зевс и дубы. Замерзшая змея и крестьянин. Коршун и змея. Жеребенок. Басни сохранились в Гроттаферратской рукописи, в очень испорченном виде: перевод сделан по восстановлению в публикации: Е. М. Husselman. Lost Manuscript of fables of Babrius. «Transactions and proceedings of American Philological Association», 66 (1935), pp. 104-126. Первые три басни ранее были известны только в Бодлейанской парафразе, и в этой прозаической форме входили в издание Крузиуса (№№ 143, 147, 150); четвертая басня в число сочинений Бабрия никогда не включалась. В эзоповском сборнике сохранились параллели ко второй, третьей и четвертой басням — соответственно №№ 62 и 186 (97 X); 130 (207 X); 341 (51 X). Испорченность стиха в Гроттаферратском тексте передана в переводе метрической вольностью в ст. 7 басни «Жеребенок» (пиррихий вместо ямба на предпоследней стопе). Из многочисленных темных мест отметим конец басни «Коршун и змея», в переводе которого мы отклоняемся от Хассельмам: согласно с ее толкованием, следовало бы перевести:

10 Убить врага мы вправе; но нельзя трогать

Того, кто нам не сделал ничего злого.

Отрывки. Сохранены словарем Свиды. Второй отрывок относится к басне 163, сохранившейся в прозаическом пересказе, сюжет первого отрывка неясен; рассказы о вражде ящериц и пауков существовали давно и лежали в основе несохранившейся поэмы «Арахномахия» («Война пауков»), приписывавшейся Гомеру. Плиний Старший пишет о пауках: «Они ловят молоденьких ящериц, сперва опутывая им пасть своей пряжей, а потом поражая укусами одну губу за другой — зрелище, достойное амфитеатра, как посмотреть!» («Естественная история», XI, 28, 84). Кроме приведенных, уцелели еще два незначительных отрывка: «Ливийский страус...» (очевидно, басня по сюжету четверостишия Игнатия, см. стр. 185) и «Червяки...» (сюжет неизвестен). Кроме того, Свида цитирует довольно много басенных фрагментов в гекзаметрах и ямбах. Большинство из них анонимно, но при двух названо имя Бабрия. По-видимому, в действительности это сочинения подражателей Бабрия — тех самых, на которых, он жалуется во II прологе. Быть может, они издавались впоследствии как «приложение» к подлинным стихам Бабрия — отсюда и ложная аттрибуция. Первый из отрывков, имеющих имя Бабрия, процитирован в примечании к басне 108; второй, ямбический, читается так:

Питая тело, вдоволь не насытишься:

Ведь пресыщенье — матерь новых прихотей.

Крузиус, без особых оснований, считает его вариацией на тему басни 62.

Басни, сохранившиеся в прозаическом пересказе

Прозаический пересказ басен Бабрия, сделанный в византийскую эпоху, дошел до нас в трех рукописях, из которых главная («Бодлейаиская») относится к XIII веку; по ней этот пересказ обычно называется «Бодлейанской парафразой». В нем 148 басен, из них 95 известных по стихотворным текстам и 53 новые. Пересказ в основном сохраняет простоту бабриевского слога и местами — даже отрывки стихов. В дальнейшем при заглавии каждой басни указывается ее порядковый номер в «Бодлейанской парафразе».

142. Коза и осел. (3). В эзоповском сборнике — пересказ (18 X).

144. Крестьянин и орел (23). В основе — Эзоп, 326 (120 X): крестьянин спасает орла от змеи, змея за это хочет отравить его, орел выбивает у спасителя из рук питье отравленное змеей. Этот сюжет бытовал также в качестве ареталогии (рассказа о чуде), о чем свидетельствует пародическая эпиграмма Паллада («Палатинская антология», XI, 378):

Спал, говорят, под стеной обветшалой однажды убийца;

Но, появившись во сне, ночью Серапис ему

В предупрежденье сказал: «Где лежишь ты, несчастный? Немедля

Встань и другое себе место найди для спапья!»

Спавший проснулся, скорей отбежал от стены, и тотчас же

Ветхая, наземь она с треском упала за ним.

Радостно утром принес в благодарность он жертву бессмертным,

Думая: видно и нас, грешников, милует бог!

Ночью, однако, опять ему снился Серапис и молвил:

«Воображаешь, глупец, будто пекусь я о злых?

Не дал тебе я вчера умереть безболезненной смертью,

Но через это, поверь, ты не избегнешь креста».

(Пер. Л. В. Блуменау)

145. Геракл, Афина и Раздор (26). В эзоповском сборнике — пересказ (159 X).

146. Кожевник и богач (35). Эзоп, 220 (368 X).

148. Ласточка и ворона (46). В эзоповском сборнике — пересказ (253 X). См. примечание к басне 12.

149. Лев, вепрь и коршуны (49).В эзоповском сборнике — пересказ (253 X). 161. Орешник (60). Эзоп, 141 (188 X). Тема «жалоб орешника» была популярна в литературе со времени эллинизма; известна эпиграмма Антипатра Фессалоникийского («Палатинская антология», IX, 3) и любопытная латинская элегия, приписываемая Овидию.

152. Ворон, Аполлон и Гермес (62). В эзоповском сборнике — пересказ (205 X). Ворон, как вещая птица, был посвящен Аполлону.

153. Собака (69). У Эзопа нет. Речь идет о травлях зверей в амфитеатре — римский обычай, лишь слабо и только в позднее время распространившийся в греческих областях империи. Это — один из доводов в пользу римского происхождения Бабрия.

154. Волки, волк-начальник и осел (82). В эзоповском сборнике — пересказ (281 X). 155. Человек, животные и Зевс (87). У Эзопа нет. Популярная тема философских рассуждений; ср. Федр, А, 2. Любопытно, что здесь нарушается басенная условность, и звери предстают лишенными речи.

156. Теленок и олень (88). Эзоп, 322 (130 X): мать оленя увещевает сына не бояться собак, но, заслышав их лай, первая бросается в бегство.

157. Обезьяна и сеть. (93). Эзоп, 219 (362 X).

158. Заяц и лиса (100). У Эзопа нет. В подлиннике слово ?????. (лисица) выводится от разных значений слова ??????: «нажива» и «хитрость».

159. Волки и собаки (102). В эзоповском сборнике — пересказ (266 X).

160. Осел и конь (103). В эзоповском сборнике — пересказ (328 X).

161. Зевс и верблюд (104). Эзоп, 119 (184 X).

162. Осел и погонщик (107). Эзоп, 197 (335 X).

163. Осел, везущий идола (109). Эзоп, 193 (324 X). Один стих этой басни сохранен Свидой (см. «Отрывки», стр. 149)

164. Ласточка, омела и птицы (114). Эзоп, 39а (417 X). Омела — кустарниковое растение, паразитирующее на дубах; из липкой мякоти ее ягод делали птичий клей.

165. Купающийся мальчик и пастух (115). Эзоп, 230 (352 X).

166. Конь и вепрь (117). У Эзопа нет. См. примечание к Федру, IV, 4. Окончание морали, как явно неуместное, оставлено без перевода.

167. Змея и крестьянин (118). Эзоп, 51 (96 X), Ср. примечание к «Ромулу», 39. 17 Федр, Бабрий 249

168. Мальчик и скорпион. (119). Эзоп, 215 (350 X).

169. Мальчик-лжец, крестьяне и волк (120). Эзоп, 226 (353 X).

170. Крот и его мать (121). Эзоп, 234 (71 X). У Эзопа непристойного мотива нет: Крот хвастается, что видит печку, чует запах ладана, слышит стук медных гвоздей, а мать ему на это говорит: «знать ты не только зрения, но и чутья и слуха лишился»

171. Пастух, щенок и больная овца (128). Эзоп, 222 (372Х).

172. Река и мех (124). В эзоповском сборнике — пересказ (381 X). В переложении Авиана эта басня сильно изменена:

41. Ливень и сосуд.

Зимней холодной порой, из туч, теснящихся к тучам.

Ветрами злыми гоним, хлынул стремительный дождь.

Водный бурливый поток, по пространной земле растекаясь,

Смыл и с собою унес утлый скудельный сосуд.

Он просыхал, открытый ветрам, чтоб зыбкая глина

Стала готова принять прикосновенье огня.

— Как его, хрупкого, звать? — спросила тяжкая туча.

Он же, забывшись, в ответ: «Амфора имя мое;

Мастер искусной рукой на быстро вертящемся круге

Дал мне этот изгиб мягко покатых боков».

Туча промолвил а так: «Досель красовалась ты вволю—

Ныне ж размытой тебе быть дождевою водой!»

В самом деле, тотчас, наполняясь пенною влагой,

Треснул сосуд и поплыл вниз по течению струй.

О, несчастный, зачем, величаясь прозваньем, он спорил

С тучей, у коей всегда полон стрелами колчан!

Учит подобный пример на свою не сетовать участь,

Если подвластна она тем, кто сильнее стократ.

173. Терновник и змея (126). Эзоп, 98 (145 X).

174. Лягушки, просящие царя (126). Эзоп, 44 (76 X). Мастерство Бабрия узнается в мотиве междоусобной войны с использованием царя-чурбана.

175. Пастух и волчонок (127). Эзоп, 225 (373 X). Сходный мотив в «Палатинской антологии», IX, 47.

176. Орел и его хозяева (128). В эзоповском сборнике — пересказ (6 X). 177. Черепаха и заяц (129). Эзоп, 254 (410 X). Басня представляет собой малоудачную моралистическую перелицовку известной народной сказки о том, как черепаха (или еж, как видно по изображению сюжета на одной вазе) обманула зайца, поставив у финиша беговой дорожки другую черепаху (или ежа).

178. Роза и бархатник. (130). В эзоповском сборнике — пересказ (384 X): Недолговечность роз — модная сентиментальная тема поздней античной лирики (ср. Авсоний, «Рождение роз»).

179. Трубач (131). Эзоп, 289 (386 X). В изложении Авиана басня изменена следующим образом:

39. Воин, сжигающий оружие.

Дал однажды обет уцелевший, в сражениях воин —

Сжечь оружье свое на разведенном костре:

То, которое он на поле снимал с умиравших,

Или какое отбить мог у бегущих врагов.

Срок наступил выполненью обета, и, помня об этом,

Стал он сносить на костер все, что имел у себя.

Вдруг боевая труба взроптала голосом грубым,

Что неповинно ее он обрекает огню:

«Ты ведь не смеешь сказать,— она уверяла солдата,—

Что навлекла на тебя я хоть единый удар.

Нет, я только скликала на бой дуновеньем и пеньем,

Да и негромко притом — небо, свидетелем будь!»

Воин сказал, бросая трубу в трескучее пламя:

«Пусть же постигнет тебя худшая кара и боль!

Даже если сама и была ты бессильной и робкой,

Больше творила ты зла, делая злыми других».

180. Барс и лиса (132). Эзоп, 12 (42 X).

181. Козел и виноград (133). Эзоп, 327 (404 X).

182. Козел под обрывом и лиса (134). Эзоп, 9 (45 X). Ср. Федр, IV, 9.

183. Пчела и Зевс (136), Эзоп, 172 (287 X).

184. Добродетели и пороки (137). В эзоповском сборнике — пересказ (1 X). Перевод по исправлению Крузиуса.

185. Раненый орел (138). В эзоповском сборнике — пересказ 73 (4 X). Басня пользовалась широкой известностью; первые следы ее— у Эсхила (фр. 231 М.= 139 N):

В ливийской басне есть повествование:

Орел, стрелой пронзенный ядовитою,

Сказал, ее увидев оперение:

«Нет, не чужими, а своими перьями

Я поражен...»

186. Орел и лиса (139). Эзоп 1 (5 X). Отрывки рассказа о вероломном орле и лисице сохранились еще в ямбах Архилоха (VII в. до н. э.). (фр. 89 — 95).

187. Крестьянин и бесплодное дерево (140). В эзоповском сборнике — пересказ (102 X).

188. Лысый наездник (141). В эзоповском сборнике — пересказ, 282 (410 X). Ср. примечание к «Ромулу», 26. Мораль с ее библейским мотивом (ср. «Книга Иова», I, 21) — явно христианского происхождения.

189. Свинья и львица (142). Эзоп, 167 (240 X).

190. Кузнец и собака (143). Эзоп, 333 (413 X).

191. Лягушка и мышь (144). Эзоп, 302 (298 X). Мотив завязки восходит к сюжету «Батрахомиомахии».

192. Путник и Сатир (145). Эзоп, 35 (§4 X). «Смехолюбивыми» называл сатиров Гесиод (фр. 44). Рассказы о встречах людей с сатирами относились не только к мифическим временам. Плутарх («Сулла», 27) уверяет, что когда Сулла в 84 г. до н. э. возвращался с войском из Азии в Италию через Эпир, то его солдаты поймали в лесу сатира — «точь в точь такого, как изображают ваятели и живописцы» — и привели его к Сулле; тот через толмачей стал спрашивать пленника на всех языках, кто он такой, но сатир только дико озирался и испускал крик — не то ржанье, не то блеянье; Сулла испугался и велел его отпустить. А Филострат в III в н. э. пишет так («Жизнеописание Аполлония Тианского», VI, 27): «В том, что сатиры существуют и отличаются сладострастием, сомневаться не приходится. Я знал на Лемносе одного моего сверстника, к матери которого приходил сатир, и описание его внешности придает убедительности этому рассказу: он носил на спине оленью шкуру, передние лапы которой охватывали ему шею и были завязаны на груди». — Вопросом, отчего человеческое дыхание и охлаждает, и согревает, занимался еще Аристотель («Проблемы», 34, 7).

193. Глиняный горшок и медный горшок (147). В эзоповском сборнике — пересказ (422 X). Ср. библейское: «Какое общение у горшка с котлом? Этот толкнет его, и он разобьется» (Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова, 13, 3).

194. Лев и человек (148). Эзоп, 264 (63 X). См. примечание к «Ромулу», 91.

Басни, сохранившиеся в переделках и подражаниях

Пролог и следующие за ним 31 басня принадлежат к так называемому «Второму бабриевскому сборнику». Текст этих басен имеет сложную историю. В византийскую эпоху имя Бабрия было еще в почете, но его холиямбический стих воспринимался уже с трудом. И вот какой-то грамматик переложил басни Бабрия из холиямбов в двенадцатисложный силлабический стих, широко распространенный в византийской поэзии. Сборник этих переложений, насчитывавший 66 басен, хранился в Афонском монастыре вместе с рукописью подлинного Бабрия. Здесь его отыскал в 1845 г. Миноидис Минас; но, купив у монахов рукопись подлинного Бабрия, он не смог или не захотел купить рукопись названного византийского переложения и ограничился тем, что снял с нее копию. Эту копию он положил в основу широко задуманной подделки: взяв басни византийского переложения, он в меру своих способностей перелицевал их из силлабического двенадцатисложника обратно в холиямб, затем дополнил их 34 баснями, им самим переложенными в холиямб из прозаического издания Эзопа, и таким образом составил сборник из 95 басен, который выдал за точную копию второй рукописи подлинного Бабрия, найденной им на Афоне. Этот сборник был издан Льюисом в Лондоне в 1859 г. как II том издания Бабрия. Однако филологи очень скоро обнаружили, что ни язык, ни метрика нового сборника не совпадают с языком и метрикой подлинного Бабрия; все 95 басен нового сборника единодушно были объявлены подложными и считались таковыми почти сто лет. Лишь в 1953 г. в архиве Минаса была найдена копия, действительно снятая им на Афоне с византийского переложения Бабрия. Это впервые дало возможность отделить во «Втором бабриевском сборнике» басни, восходящие, через византийского перелагателя, к Бабрию, от басен, сфабрикованных самим Минасом. Из 66 стихотворений минасовской копии 6 басен известны теперь в подлинном бабриевском тексте, а 25 — в «Бодлейанской парафразе»; остальные являются новыми и помещены в настоящем разделе. Так как текст новонайденной минасовской копии еще не опубликован, перевод делался по изданию Льюиса. Чтобы передать отличие варварского холиямба, «восстановленного» Минасом, от безукоризненного стиха подлинного Бабрия, переводчик допускал при передаче этих стихотворений пропуск ударения на предпоследней стопе — вольность, которой не было в переводе основного корпуса Бабрия.

В нумерации басен первый номер (без скобок) соответствует месту басни в минасовской копии, второй номер (в скобках) — месту басни в издании Льюиса.

1. Пролог. В издании Льюиса пролог состоит из 9 стихов; но 6 последних стихов принадлежат в действительности Каллимаху и, несомненно, были вставлены в текст самим Минасом; поэтому они оставлены без перевода.

2. Жаворонок, погребающий отца. Пересказ притчи, которую в «Птицах» Аристофана (ст. 471-475) Писфетер рассказывает хору птиц в доказательство того, что птичий род древнее всех на свете и поэтому призван править миром. Хотя Писфетер и ссылается на Эзопа, эта странная (пародическая?) басня, по-видимому, придумана к случаю самим Аристофаном: в эзоповских сборниках ее нет.

3. Эзоп на верфи. Эзоп, 8 (19 X). На эту басню ссылается еще Аристотель, «Метеорология», II 3, 356 b 11.

7 (19). Собаки и лиса. Эзоп, 335 (219 X).

8 (23). Лиса и обезьяна. Эзоп, 83 (44 X). Древний сюжет, следы которого находятся еще у Архилоха (фр. 83 D). Замечания о первоначальном смысле басни см. в статье С. Я. Лурье, Осел в львиной шкуре. «Известия Академии Наук», отд. общественных наук, 1934, № 4, стр. 245-268.

13 (27). Геракл и Плутос. Эзоп, ИЗ (160 X).

15 (31). Обманы и правда. У Эзопа нет.

17 (28). Яблоня, гранатовое дерево и ежевика. Эзоп, 233 (385 X).

18 (36). Комар и лев. Эзоп, 267 (234 X). Эту басню пересказывает Ахилл Татий в романе о Левкиппе и Клитофонте (II, 22), где одного персонажа зовут Комаром. Диодор (III, 23, 3) уверяет, что в Эфиопии, в области ризофагов («корнеедов») живут такие комары, которые каждое лето изгоняют львов из этих мест своими укусами и своим жужжанием.

20 (38). Чайка и коршун. Эзоп, 144 (239 X).

21 (35). Быку львица и дикая свинья. Эзоп, 332 (395 X).

23 (44). Волк и лев. В эзоповских сборниках сохранилась в переложении ямбическими триметрами (280 X).

24 (45). Волк и овца. Эзоп, 166 (284 X).

31 (62). Вор и его мать. Эзоп, 216 (351 -У). «Дощечки», покрытые воском (ст. 1), служили в греческой и римской школе дешевым писчим материалом.

32 (64). Прометей и люди. Эзоп, 228 (383 X). На этот миф шутливо ссылается Гораций в знаменитом стихотворении («Оды» I, 16, 13-16) в оправдание «звериной» свирепости своих юношеских стихотворений.

33 (65). Голубка. Эзоп, 217 (357 X). Изображение, настолько похожее на предмет, что животные и птицы, видя его, обманываются, — обычный мотив античных представлений о совершенстве искусства.

35 (48). Луна и ее мать. У Эзопа нет. Эту басню рассказывает Плутарх («Пир семи мудрецов», 14), делая из нее вывод: во всем нужно знать меру.

37 (73). Лиса и еж. В эзоповских сборниках нет; но еще Аристотель («Риторика», II, 20, 1393 b 22) ссылается на эту басню, якобы рассказанную Эзопом в защиту обвиненного народом демагога (а не богача, как у Бабрия). Впоследствии император Тиберий, ссылаясь на сходную басню, объяснял, почему он подолгу не сменяет провинциальных наместников (Иосиф Флавий, «Иудейские древности», XVIII, 5).

38 (74). Свинья и собака. Эзоп, 251 (409 X).

39 (75). Собака и свинья. Эзоп, 250 (408 X).

44 (78). Пляшущие обезьяны. У Эзопа нет. Этот рассказ дважды приводит Лукиае («Рыбак», 36; «Оправдательное письмо», 5, в последнем месте безымянный «царь» заменен Клеопатрой), сравнивая с пляшущими обезьянами философов, которые, едва завидят деньги, сразу забывают всю свою философию.

48 (82). Кабан и лиса. Эзоп, 252 (407 X).

51 (85). Лиса и журавль. В эзоповских сборниках не сохранилась. См. прим. к Федру, I, 26.

52 (86). Крестьянин и вши. В эзоповских сборниках не сохранилась. Когда римляне роптали против Суллы, он напомнил им эту притчу и добавил: «И я советую тем, кто дважды побежден мною, не просить у меня на третий раз огня» (Аппиан, «Гражданские войны», I, 101).

55 (89). Зима и Весна. Эзоп, 297 (414 X). У Эзопа; однако, победительницей в споре остается Весна.

56 (90). Ласточки и лебеди. У Эзопа нет. Представление о том, что лебеди способны к чудесному пению, было в античности настолько незыблемым, что Платон в заключительном мифе своего «Государства» (X, 620а) заставляет душу Орфея перевоплотиться в лебедя, а Гораций в оде II, 20 изображает свое собственное превращение в лебедя. Из этого представления очень рано развилось фантастическое поверье о предсмертной лебединой песне. Впрочем, уже Плиний и Элиан относились к славе лебединого пения скептически. — О Терее, его жене Прокне, обращенной в ласточку, и его сыне Итисе см. примечание к Бабрию, 12. По другой версии того же мифа Итис был сыном фиванца Зета и Аэдоны; его убила мать и была обращена в соловья. Отсюда — имя Зета, столь неожиданно возникающее в ст. 42.

57 (92). Блоха и борец. Эзоп, 260 (424 X).

58 (93). Блоха и человек. В эзоповском сборнике — пересказ (425 X).

59 (94). Блоха и бык. В эзоповском сборнике — пересказ (426 X).

60 (34). Собака и улитка. У Эзопа нет.

61 (96). Тень осла. У Эзопа нет. Басня развернута из популярной в древности пословицы. Псевдо-Плутарх («Жизнь десяти ораторов», «Демосфен», 64) рассказывает, что однажды Демосфен, когда народ невнимательно слушал его речь, остановился и стал рассказывать историю о споре из-за тени осла; а когда народ, заинтересованный, стал расспрашивать, чем же кончился спор, то воскликнул: «Так-то вы о тени осла хотите слушать, а о важных делах не хотите!» — и продолжал речь. Это, конечно, анекдот позднего происхождения; в действительности же эта пословица встречается еще в отрывках Софокла и Аристофана.

Зевс и черепаха. Птицелов и жаворонок. Человек и цикада. Эти три басни также входили в минасовскую копию второй Афонской рукописи (№№ 10, 29 и 43), но не были переделаны Минасом для издания, и их стихотворный текст не опубликован. Перевод сделан с прозаического изложения этих сюжетов, которое находится в эзоповских сборниках. Последняя из этих трех басен включена также в легендарное «Жизнеописание Эзопа»: с этой басней Эзоп обращается к царю Крезу, прибыв к нему во главе посольства самосцев.

Гуси и журавли. Зевс и змея. Осел и его хозяева. Лиса и терновник. Олень и виноград. Принадлежность этих басен к числу бабриевских устанавливается или ссылками в сборнике сентенций некоего Георгида, или подражаниями в сборниках, черпавших сюжеты главным образом у Бабрия. Перевод сделан с текста, помещенного в издании О. Крузиуса (№№ 196, 197, 201, 202, 203).

Двое товарищей и медведица. Крестьянин и сокровище. Жадный и завистливый. Мальчик и вор. Коза и лев. Ворона и кувшин. Крестьянин и бык. Рыба и минога. Эти басни взяты из сборника Авиана (см. стр. 221). Этот сборник насчитывает 42 басни: сюжеты 34 басен сохранились в стихотворных текстах Бабрия или в «Бодлейанской парафразе», остальные 8 басен приводятся здесь. В эзоповских сборниках имеют параллели: «Двое товарищей и медведица» — Эзоп, 66 (311 Х); «Крестьянин и сокровище» — Эзоп, 61 (101 X); «Коза и лев» — пересказ (270 Х); «Ворона и кувшин» — Эзоп, 311 (см. примечание к «Ромулу», 87). Эти басни Крузиус помещает в своем издании в эзоповской версии (№ 195, 198-200), на остальные делает краткие ссылки (№№ 231-234). Не исключена возможность, что какая-нибудь из этих басен сочинена и самим Авианом (или его источником Юлием Тицианом). Текст Авиана очень темен и местами испорчен, перевод часто дается лишь по смыслу.

Последние пять басен взяты из сборника Игнатия Диакона (IX в), составившего переложение басен Бабрия в ямбических четверостишиях. Басня «Страус» имеет в основе Эзопа, 182 (307 X) — ср. «Ромул», 54; «Лев, осел и лиса» — Эзоп, 154 (260 X) — более первоначальная форма, чем Фёдр I, 5 и Бабрий, 67; «Звездочет» — Эзоп, 40 (72 X), из популярного анекдота о Фалесе Милетском.

Кроме этих басен, О. Крузиус приводит целый ряд других произведений из эзоповского сборника, особенности языка и стиля которых допускают возможность бабриевских образцов; но так как эти признаки крайне зыбки, мы оставляем эту категорию басен без перевода.

Филогелос

«Филогелос» буквально означает «любитель смешного», в вольном переводе — «Смехач». Так называется сборник анекдотов, составленный неизвестным греческим автором на исходе античности. К этому заглавию прибавлено: «из грамматиков Гиерокла и Филагрия». О грамматике Гиерокле ничего неизвестно: во всяком случае, он не имеет ничего общего со знаменитым александрийским неоплатоником, носившим то же имя. Филагрий, как можно предполагать, тождествен с одноименным киликийским ритором II в., учеником Лоллиана Эфесского. Книги анекдотов, составленные ими и скомпилированные неизвестным составителем, конечно, были далеко не первыми произведениями такого рода в античной литературе. Сочинение под заглавием «Филогелос» написал еще Филистион, знаменитый мимограф, родом из Малой Азии, пользовавшийся популярностью в Риме в начале нашей эры. По-видимому, у него было немало подражателей и продолжателей; к их числу и принадлежали Гиерокл и Филагрий.

Дошедший до нас сборник состоит из 264 анекдотов [(некоторые из них, по небрежности компилятора, записаны по два раза)]. В их расположении есть известный план, нарушаемый лишь местами. [В начале идет большая серия анекдотов, героем которых является «педант» (σχολαστικός) — простоватый ученый, везде рассуждающий слишком разумно и потому всегда попадающий впросак. Затем собраны анекдоты о жителях Абдер, Сидона и Ким — городов, пользовавшихся славой нашего Пошехонья. Остальные анекдоты сгруппированы по характерам героев: «шуты», «ворчуны», «дураки», «трусы», «лентяи», «завистники», «обжоры», «пьяницы» и даже «человек, у которого пахнет изо рта».] В основе этого плана угадывается традиционная классификация характеров, восходящая к Феофрасту. [Герои анекдотов, верные господствующей черте своих характеров, совершают поступки, несообразные с обстоятельствами: в этом и заключается комизм изображаемых ситуаций. Понятно, что наиболее благодарной фигурой при этом оказывается педант, чья парадоксальная логика с одинаковым блеском применяется к любым жизненным положениям.] Сюжеты анекдотов изложены кратко, простым языком, с сильной примесью просторечия и латинизмов. Большинство этих шуток, бесспорно, являются произведениями народного творчества; некоторые близки к басенным сюжетам; некоторые напоминают ситуации мимических представлений и заставляют вспомнить о Филистионе.

Как известно, подобные сборники анекдотов были широко распространены в средние века и особенно в эпоху Возрождения. «Филогелос» показывает, что и в этом своеобразном литературном роде новоевропейская культура могла опираться на античную традицию.1

Текст «Филогелоса» воспроизводится в переводе с незначительными сокращениями. Опущены, во-первых, анекдоты, по ошибке переписчика повторяющие друг друга; во-вторых, шутки, основанные на непереводимой игре слов; в-третьих, те места, где текст испорчен и не дает удовлетворительного комического смысла.

1. Педант — условный перевод слова «???????????» — «школяр», «кабинетный ученый», «книжник».

10. «Клянусь спасением души» — христианская клятва, указывающая на позднее время составления «Филогелоса». Ср. «клянусь его памятью!» в анекдоте 202.

48. 50. Смысл не совсем ясен. Перевод по толкованию Буассоннада.

62. Речь идет о состязаниях на празднестве в честь тысячелетия со времени основания города Рима, которое было с небывалой пышностью отпраздновано в 249 г., при императоре Филиппе Арабе.

78. Ср. рассказ Веллея Патеркула (I, 13, 4) о Муммии, разрушившем Коринф в 146 г. до н. э.: «Он был настолько невежествен, что когда по взятии Коринфа грузил для отправки в Италию картины и статуи, выполненные руками величайших мастеров, он велел предупредить сопровождающих, что если они их потеряют, то должны будут вернуть новые».

80. Мина — греческая мера веса (около 435 г.) и денежная единица.

107. «Цыновничатъ» — комический неологизм, играющий роль мнимо-медицинского термина.

108. То есть, в «стаде» только две овцы.

110. Абдериты — жители Абдер, города на фракийском побережье. Хотя этот город и дал античной культуре Гекатея, Демокрита и Протагора, жители его пользовались славой неисправимых дураков; еще Гиппократ принимал это как бесспорный факт и пытался объяснить его влиянием местных климатических условий.

111. Маслом намазывались борцы перед борьбой.

117. Абдерит подумал, что наступил больному на голову.

125. По-гречески «воробей» и «страус» называются одним и тем же словом.

126. «Остров Роз» — буквальный смысл названия острова Родос.

138. В древних городах запрещалась езда повозок по улицам в дневное время.

148. Плутарх («Изречения царей и полководцев») приписывает эту шутку македонскому царю Архелаю (V в. до н. э.)

154. Кима — город в Ионии. Страбон (XIII, 3, 6) приводит два анекдота в объяснение дурной славы этого города. По первому объяснению, дело было в том, что хотя Кима стояла у моря, жители города триста летне брали пошлины с приплывающих кораблей; из этого был сделан логический вывод, что горожане триста лет не замечали, что их город стоит у моря. Второе объяснение забавнее. В Киме у городского совета не было денег, и совет попросил денег в долг у городских богачей под залог общественных портиков на городской площади. Город не смог выплатить долг, и портики перешли в собственность богачей, которые запретили горожанам гулять под ними. Но в дождливую погоду богачи начинали испытывать угрызения совести и посылали на площадь глашатая, который кричал: «Заходите под портики!» Приезжие из этого сделали вывод, что в Киме живут такие дураки, которые даже не знают, что в дождь нужно прятаться под портики.

175. Трехдневная лихорадка — лихорадка с приступами каждый третий день и с облегчением в промежутках; полу трехдневная лихорадка — более тяжелая форма, тоже с приступами каждый третий день, но без облегчений.

180. Под «ребрами» имеются в виду рамы, на которых распяливалась кожа для щитов.

181. То есть, приезжие голосовали в народном собрании Ким (на что они не имели права), а кимейцы даже не знали, что такое у них есть.

206. В подлиннике — «длинные или круглые». Длинными и остроносыми были военные корабли, закругленный нос имели купеческие суда. Диоген Лаэртский (I, 104) приписывает этот ответ скифскому философу Анахарсису, Афиней (VIII, 350 b) — известному острослову кифареду Стратонику.

214. Мочой пользовались сукновалы в своем производстве.

226. Цитируется отрывок из неизвестной комедии.

239. Цитируется стих из неизвестной трагедии. 262. Плутарх, рассказывая этот анекдот, заменяет безымянного судью царем Филиппом македонским («Изречения царей и полководцев»).

263. Вергилий, «Георгики», II, 97: «Самые крепкие вина дают Аминейские лозы».

Загрузка...