Примечания

1

Кошка

2

Кисанька

3

Нет. Она убежит.

4

И как можно говорить?

5

По-еврейски.

6

Знаешь что? Вероятно, ты права

7

А кошечка жива здорова, живет у меня тоже…

8

Работа делает свободным (нем.)

9

Закрыто! (нем.)

10

Чтоб мы были счастливы!.. (евр.)

11

Он сошел с ума! (евр.)

12

Это невозможно! Я не сошел!.. (нем.)

13

Вечерняя молитва

14

Сумасшедший привез

15

Надо потихоньку ложиться спать…

16

Привез на мю голову

17

Но твоя голова очень умная! (немецкий)

18

Чтоб ты ушел с головой в землю! Я всех потеряла счастливой порой… и я не могу плакать… я не могу…

19

Ради бога!

20

Не сходи с ума! Он не сломал свой золотой пальчик, твой засранный Ойстрах! Не сходи с ума!

21

Большое спасибо! Идите…

22

Что есть у меня в жизни, что у меня есть, что есть? Засранный, он не засранный, я думала…

23

Боже, что ты творишь?!

24

Вот счастье, счастье мне привалило!

25

Надо жить!

26

Боже мой!

27

Замолчи! Что делается, что делается!..

28

Иди ко мне скорее, моя красота!

29

На поставце горит огонек… — начало известной народной еврейской песни

30

Гершель, Гершель, ты слышишь? Иди же ко мне скорее!

31

Все дети учат алфавит… — строка из той же песни.

32

Помните же, дети, помните же, дорогие.

33

Сиди тихонько и молчи, глупышка!

34

Чтоб ты сгорела!

35

Я тебе припомню!

36

Я думала я тебя не потеряю… чтоб ты сгорела… чужая вещь, чужая душа… ох, мои ноги…

37

Песя, что ты хочешь?

38

Я хочу? — Удивилась Песя, — Поглядите на него, я хочу! Ничего! Я хочу только, чтобы она горела! Чтоб она сгорела!

39

Будь здорова!

40

Я говорила всем, что ты замечательный парень!

41

Потому что завтра суббота.

42

Чтоб он был здоров, замечательный парень!..

43

Хватит, хватит Боженька, я прошу тебя, хватит… нету сил, и я больше не могу, Боженька, я прошу тебя…

44

Он забыл, он забыл, что я осталась жить…

45

А, чтоб он сгорел этот фитиль!

46

Молчи! И иди скорее!

47

Не спрашивай меня ничего, и я прошу тебя — иди скорее!

48

Все нашли гоек (не евреек)

49

Тоже мне барин!

50

Идиоматическое выражение приблизительно — Чтоб ему хорошо было!

51

Вот вам и суббота! Доброй субботы! Чтоб мы счастливы были!

52

Вот вы увидите!

53

Тоже мне барин…

54

Дурачок, дурачок, не вешай голову!

55

И это головная боль

56

Чтоб он был здоров, моя мама сошла с ума! Ты понимаешь? Ты не понимаешь…

57

Выгодная сделка

58

Чтоб оно все сгорело… так я думала… ты понимаешь, ты все понимаешь… и я решила тогда — это конец…

59

Бабушка, моя дорогая бабушка! Я прошу тебя, живи еще сто лет!

60

Господи, ты не забыл про меня — я тут одна осталась? Господи, я прошу тебя… не забудь про меня… я только напоминаю тебе…

61

Сегодня я тут с тобой, Зяма! Ты не забыл, что за день сегодня? Нет, я верю, не забыл!

62

Спасибо тебе, Господи! Все здоровы!

63

Можешь уже подвинуться… я скоро буду… да!.. Да!..

64

Как же (саркастически)

65

Достаточно

66

Хватит уже!

67

Неприличное сильное еврейское ругательство

68

Не верь ему…

69

Лучше не говорить по-еврейски

70

Они следят

71

Я знаю — он все понимает

72

Замечтался

73

Дурачок!.. Я не шикса

74

Ой, спасите!

75

Куда глаза глядят!

76

Начальная фраза одного из музыкальных номеров в исполнении С. Михоэлса в ГОСЕТе

77

Дурашка

78

Дурачок

79

Ты не видел?

80

Я не был здесь…

81

Что делается!

82

Мне нужно на одну минуту!

83

Глупый недотепа

84

Это мое еврейское счастье…

Загрузка...