1

Специальных работ о Гальфриде не так уж много; важнейшие из них следующие: Faral Е La legende arthurienne. P., 1929 (мы пользовались переизданием 1969 г.); Tatlock J. S. P. The legendary History of Britain: Geoffrey of Monmouths Historia regum Britanniae and its early Vernacular versions. Berkeley; Los Angeles, 1950; Parry I.J., Caldwell R. A. Geoffrey of Monmouth.-In: Arthurian literature in the Middle ages: A Collaborative History/Ed. by Loomis R. S. Oxford, 1959, p. 72–93; Jarman A. O. H. Geoffrey of Monmouth, Cardiff, 1966.

2

См.: Parry I. J., Caldwell R. A. Op. cit., p. 73.

3

См.: Faral Е. Op. cit., t. 2, р. 3; ср.: Jarman А. О. Н. Op. cit., р. 11.

4

Он писал о Гальфриде в "Historia regum anglicarum": "Gaufridus hie dictus est, agnomen habens Arturi pro eo quod fabulas de Arturo… per superductum latini sermonis colorem honesto historiae nomine palllavit" (Faral Е. Op. cit., t. 2, p. 2).

5

См.: Ibid., t. 2, p. 3.

6

См.: Jarman А. О. Н. Op. cit., р. 11. Ср.: Barber R. King Arthur in legend and history. L., 1973, p. 35.

7

См.: Faral Е. Op. cit., t. 2, p. 2, 8; Jarman A. O. Н. Op. cit., p. 13.

8

Faral Е. Op. cit., t. 2, p. 8 sqq.

9

Когда говорят о "публикации" или "издании" применительно к Средним векам, то имеют в виду завершение писателем его произведения и изготовление его первой рукописной копии, той "матрицы", с которой затем делаются последующие списки. Как правило, эти первые рукописи до нас не дошли, но об их содержании можно судить, сопоставляя сохранившиеся копии.

10

См.: Meehan В. Geoffrey of Monmouth, Prophecies of Merlin: new manuscript evidence-Bul. of the Board of the Celtic Studies, t. XXVIII, 1978, p. 37–46.

11

См.: Markale]. Lepopee celtique en Bretagne. P., 1975, p. 110.

12

См. их перечень в кн.: Geoffrey of Monmouth. Historia Regum Britanniae/Ed by Griscom A. N.Y., 1929, p. 551–580.

13

См.: Faral Е. Ор. cit., t. 2, р. 16.

14

См.: Geoffrey of Monmouth. Historia regum Britanniae. A Variant Version edited trom manuscripts by J. Hammer. Cambridge (Mass.), 1951.

15

См.: Op.cit., p.20. a (В книге так и есть, хотя по логике-явная опечатка (ХФ).)

16

См.: Parry I. J., Caldwell R. A. Op. cit., p. 87.

17

Ibid.

18

См. издание Дж. Хаммера. (Op. cit., р. 22).

19

Op. cit., р. 18.

20

См.: Callais Р. La Variant Version de 1'Historia regum Britanniae et le Brut de Wace-Romania, 1966, t. 87, p. 1–32.

21

Keller H.-E. Wace et Geoffrey de Monmouth: probleme de la chronologie des sources.-Romania, 1977, t. 98, p. 1–14.

22

См.: Parry I. J., Caldwell R. A. Op. cit., p. 89. Ср.: Markale J. Op. cit., p. 231.

23

См.: Faral Е. Op. cit., t. 2, p. 28–36; Jarman A. O. H. Op. cit., p. 19.

24

См.: Jarman А. О. H. Op. cit., p. 21.

25

См. Faral Е. Op. cit., t. 2, p. 37.

26

См.: Thorpe L. The last years of Geoffrey of Monmouth.-In: Meelanges de langue et litterature francaise au Moyen Age offerts a Pierre Jonin. Aix-en-Provence, 1979, p. 661–672.

27

См., например: Вайнштейн О. Л. Западноевропейская средневековая историография. М.; Л. 1964, с, 143–148.

28

Литература, посвященная этому вопросу, огромна; у ее истоков стоит написанная с большим подъемом и хорошо документированная работа Чарльза Хаскинса. См.: Haskins Ch. H. The Renaissance of the Twelfth century. Cambridge (Mass.), 1928; Chellinck J. de. L'Essor de la litterature latine au XIIe siecle. T. 1–2. Bruxelles; Paris, 1946.

29

См.: Маркс К… Энгельс Ф. Соч. 2-е изд., т. 20, с. 506–507.

30

См.: Gimpel J. Les batisseurs de cathedrales. P., 1976.

31

Грабарь-Пассек М. Е., Гаспаров М. Л. Время расцвета. — В кн.: Памятники средневековой латинской литературы Х-XII веков. М., 1972, с. 274.

32

Там же, с. 270.

33

См.: Pansa G. Ovidio nel medio evo. Sulmone, 1924; Rand Е. К. Ovid and his influence. N. Y., 1928.

34

Грабарь-Пассек М. Е., Гаспаров М. Л. Указ. соч., с. 278.

35

См.: Faral Е. Les Arts poetiques du XIIe et du XIIIe siecle. Recherches et documents sur la technique litteraire du moyen age. P., 1923; Chellinck J. de. Op. cit.. t. 2, p. 243–252.

36

См.: Faral Е. La legende arthurienne, t. 2, p. 70–79.

37

Гальфрид называет легендарных правителей Британии латинским словом гех. Это, конечно, не "король" в более позднем значении этого термина. Это и не более сниженное и нейтральное "царь". Речь идет- исторически-о племенных вождях, но писатель, вполне согласуясь с основным замыслом своей книги, хотел бы видеть их именно "королями", ибо это не просто рассказ о легендарной истории бриттов, а их возвеличивание и прославление.

38

См.: Faral Е. Ор. cit., t. 2, р, 111; Jarman A.O.H. Op. cit., p. 35.

39

См.: Vries J. de. La religion des celtes. P. 1977, p. 93–94.

40

См.: MacBain V. Celtic Myth and Religion. L., 1917. p. 93.

41

См.: Jarman А. О. Н. Ор. cit.. p. 99–101.

42

См.: Markale J. La femme celte. P., 1977, p. 231–233.

43

См.: Ibid., p. 227.

44

См.: Ibid., p. 128.

45

См.: Markale J. L'epopee celtique en Bretagne, p. 256.

46

См.: Vnes J. de. Ор. cit., p. 117–118.

47

Мелетинский Е. М. Палеоазиатский мифологический эпос: Цикл ворона. М., 1979, с. 126–127.

48

См. Cavendish R. King Arthur and the Grail: The Arthurian Legends and their Meaning. L., 1978, p. 29.

49

Ibid., p. 45.

50

Этому легендарному острову и его роли в артуровских сказаниях посвящена обширнейшая литература. Нет возможности приводить ее всю. Сошлемся лишь на обстоятельную работу Джеффри Эша: Ashe G. King Arthur's Avalon. N. Y.. 1958.

51

См.: Flint V. I. J. The Historia Regum Brittaniae of Geoffrey of Monmouth: Parody and its Purpose. A Suggestion.-Speculum, 1979, t. 54, p. 447–468

52

См.: Вайнштейн О. Л. Указ. соч., с. 181.

53

См.: Loomis R. S. Wales and the Arthurian Legend. Cardiff, 1956, p. 77–78.

54

См.: Cavendish R. Op. cit., p. 150–151.

55

См.: Rhys J. Studies in the Arthurian Legend. L., 1891, p. 39–43.

56

См.: Loomis R. S. Celtic Myth and Arthurian romance. N. Y" 1927, p. 350–355.

57

См.: Jackson К. Н. The Gododdin. The Oldest Scottish Poem. Edinburgh, 1969.

58

См.: Кет W. P. The Dark Ages. L., 1955; Markale J. Le roi Arthur et la societe celtique. P., 1977, p. 151–192.

59

См. о нем: Faral Е. Op. cit., t. 1, p. 1–39. Ср.: Barber R. Op. cit., p. 13–18, 29–30; Lindsag J. Arthur and his Times. L., 1958, p. 179–187.

60

См.: Markale J. Le roi Arthur…, p. 199.

61

См.: Alcock L. Arthur's Britain: History and Archaeology. L., 1971, p. 21–26.

62

Markale J. Le roi Arthur…, p. 206.

63

См. о нем: Mac Сапа Р. The Mabinogi. Cardiff, 1977, p. 62–77; Markale J. L'epoрeе celtique en Bretagne, p. 137–151; Foster I. L. Culhwch and Olwen and Rhonabwy's dream.-In: Arthurian literature in the Middle Ages, p. 31–43; Loomis R. S. The Development of Arthurian Romance. N. Y., 1970, p. 24–27; Cavendish R. Op. cit., p. 17–21.

64

Marx J. Nouvelles recherches sur la litterature arthurienne. P., 1965, p. 29.

65

Faral E. Op. cit., t. 3, p. 45; "Bellum Badonis in quo Arthur portavit crucem Domini nostri Jhesu Christi tribus diebus et tribus noctibus in humeros suos et Brittones victores ruerunt".

66

Ibid.: "Gueith Camlann, in qua Arthur et Medraut coruerunt, [это слово проверить по тексту] et niortalitas in Brittannia et in Hibernia fuit".

67

См.: Markale J. Le roi Arthur…, p. 216–218.

68

Faral E. Op. cit., t. 1, p. 147.

69

См. о ней: Lejeune R. Role litteraire d'Alienor d'Aquitaine et de sa famille.-Cultura neolatina, t. 14, 1954, p. 5–57; Markale J. La vie, la legende, 1'influence d'Alienor contesse de Poitou, duchesse d'Aquitaine, reine de France, puts d'Angleterre, Dame des troubadours et des bardes bretons. P., 1979

70

См.: Fonion Ch. Wace.-In: Arthurian literature in the Middle ages, p. 94–103.

71

Литература о нем огромна, поэтому укажем лишь две основные работы: Cohen С. Un grand romancier d'arnour et d'aventure au XII siecle, Chretien de Troyes et son oeuvre. P., 1931; Frappier J. Chretien de Troyes, l'homme et l'oeuvre. P., 1968.

72

См.: Markale J. Alienor d'Aquitaine, p. 170–175.

73

См.: Loomis R. S. Layamon's Brut.-In: Arthurian literature in the Middle ages, p. 104–111.

74

Литература, посвященная артуровским легендам и их отражению в художественной словесности разных эпох и разных народов, поистине огромна. Очень удачные обзоры развития "артурианы" на протяжении Средних веков содержался в книгах Р. Ш. Лумиса и в коллективном труде, вышедшем под его редакцией, на который мы уже неоднократно ссылались.

75

Латинский текст см. в кн.: Fаrаl E. La legende arthunenne, t. 2, p. 437–440.

76

Вергилий. Георгики, I, 497. Пер. С. Шервинского.

77

См.: Faral Е. Ор. cit., t. 2, р. 423.

78

См.: Duval P. La pensee alchimique et Ie conte du Graal. P., 1979.

79

См.: Evola J. Le mystere du Graal et 1'idee imperiale gibeline. P., 1972.

80

См.: Roques M. Le Graal de Chretien et la Demoiselle au Graal.-Romania, 1955, t. 76, p. 1–27.

81

Marx J. Nouvelles recherches sur la litteerature arthurienne. P., 1965, p. 87.

82

Филип Я. Кельтская цивилизация и ее наследие. Пр., 1961, с. 171.

1

в обстоятельных трудах Гильдаса и Беды… — Гильдас (510 или 516–570) — католический святой, один из реорганизаторов кельтской церкви, жил в Британии и Арморике (ныне Бретань во Франции). Автор "De excidio et conquestu Britanniae" ("О разорении и завоевании Британии"). Беда-Беда Достопочтенный (673–735), англосаксонский ученый монах, выдающийся историк, автор "Historia ecclesiastica gentis anglorum" ("Церковной истории народа англов"), важнейшего источника по истории Англии с I в. до и. в. по 731 г. н. э. Гальфрид Монмутский, безусловно, хорошо знал и "Historia britonum" ("Историю бриттов") Ненния, однако по тем или иным причинам не упоминает ее в числе своих источников.

2

Артур-см. примеч. 2 к гл. 143.

3

Многие народы их помнят и о них повествуют… — Несомненно, существовали изустные героические предания о прошлом бриттов (см. примеч. 2 к гл. 5) и их борьбе с завоевателями. Одним из главных героев легенды стал Артур; в народе многие верили, что Артур не убит и должен вернуться, чтобы освободить бриттов от чужеземного владычества (см. примеч. 2 к гл. 178).

4

архидиакон Оксенфордский Вальтер… предложил мне некую весьма древнюю книгу на языке бриттов… — С архидиаконом Оксфордским Вальтером Гальфрид был связан давним знакомством и, вероятно, дружбой; упоминания о Вальтере Оксфордском встречаются в церковных документах с 1115 по 1151 г.

5

Роберт, правитель Клавдиоцестрии… — Имеется в виду Роберт, граф Глостерский (1090–1147), внебрачный сын короля Англии Генриха I Боклерка (1100–1135) внук Вильгельма Завоевателя. После смерти Генриха I, в возникших феодальных междоусобицах, Роберт принял сторону законной наследницы Генриха, его дочери Матильды, и возглавил борьбу с узурпатором- племянником короля Стефаном Блуаским. Борьба эта продолжалась до 1153 г., а после смерти Стефана в 1154 г. завершилась восшествием на престол сына Матильды Генриха II Плантагенета. Современные Роберту Глостерскому хронисты согласны в том, что он был выдающимся человеком. Он покровительствовал писателям и ученым, в частности, видному историку Вильяму Мальмсберийскому (см. примеч. 2 к гл. 208). Клавдиоцестрия-ныне город Глостер (Великобритания).

6

Минерва-богиня мудрости, дочь Юпитера, отождествлялась с древнегреческой богиней Афиной; олицетворение знания и светлого разума.

7

Англы-германское племя, некогда обитавшее в южной части Ютландского полуострова; в V–VI вв. англы захватили юго-восток Британии. Язык, хозяйственный уклад и социальное устройство англов лишь незначительно отличались от таковых у других германских племен, завоевавших Британию (саксов и ютов). В дальнейшем под "англами" могли подразумевать всех германцев, осевших в Британии, или, как в данном случае, всех обитателей Британии.

8

Генрих-Генрих I Боклерк (см. примеч. 1 к гл. 3).

9

философия обучила свободным наукам… — В число так называемых свободных наук, считавшихся достойными свободного человека, входили: грамматика, риторика, диалектика, арифметика, геометрия, астрономия, музыка. Они же вместе с богословием составляли основу средневекового образования.

10

Галеран, правитель Меллента… — Речь идет о видном феодале Галеране (правильнее Валеране), графе Мейланском (1104–1160). Он воспитывался в Англии у короля Генриха I. После смерти Генриха примкнул к сторонникам его племянника Стефана Блуаского, претендовавшего на английский престол. В 1139 г. отошел от Стефана и вскоре отправился в Палестину.

11

тебя, отпрыска знаменитейшего королевского рода Карла… — О том, что графы Мейланские были потомками Карла Великого, написано у французского историка Ордерика Виталия (1075–1143) в его "Церковной истории". Карл-Карл Великий, король и основатель империи франков (742–814).

12

между Галлией и Ибернией… — Галлия-римская провинция (Трансальпийская Галлия) по территории соответствовала примерно нынешней Франции и Бельгии, была населена кельтскими племенами- галлами. Иберния (Гиберния) — ныне Ирландия.

13

обитает на острове пять народов, а именно: норманны, бритты, саксы, пикты и скотты.-Под норманнами Гальфрид имеет в виду, вероятно, норманнских завоевателей, захвативших Британию в XI в. Эти норманны- "офранцуженные" скандинавы, предки которых ранее захватили северные области нынешней Франции. Возможно, однако, что под норманнами Гальфрид подразумевает не только недавних завоевателей, но и давних поселенцев- скандинавов. Набеги скандинавов на Британию, начавшиеся в VIII в. н. э. (или даже раньше), и неоднократные их вторжения привели к конце концов к созданию довольно многочисленного скандинавского населения, особенно в северо-восточной части острова. Бритты- кельтский народ; в настоящее время считается, что. кельты переселились с материка и колонизовали острова в XIII–VII вв. до н. э. Саксы- германские племена, обитавшие в северной Европе, главным образом на территориях, прилегающих к Северному морю. В V–VI в. Британия была завоевана германскими племенами-саксами, англами и ютами. Чаще всего Гальфрид именует германских завоевателей собирательно саксами, хотя в ряде случаев упоминает и англов. Пикты-племена, издавна населявшие север Британии и близлежащие северные острова. Об их происхождении ведутся споры. Скотты-кельтские племена, издавна населявшие Ирландию и переселившиеся затем в Британию (начиная, по-видимому, с IV в. н. э.) — в северную часть острова.

14

пришлось отступить под натиском пиктов и саксов.-Пикты с севера, саксы с востока и юга нападали на бриттов, начиная с IV в. и особенно в V–VI вв. н. э., что было связано с ослаблением и последующим распадом Римской империи. В конце концов бритты оказались оттесненными в западные и юго-западные области острова и попали под власть германцев.

15

Эней, спасаясь после падения Трои с сыном Асканием, прибыл на корабле в Италию.-Рассказ о странствиях Энея после падения Трои изложен Гальфридом по "Энеиде" Вергилия. В VII книге "Энеиды" повествуется о прибытии Энея в Италию к царю Латину, о его дочери Лавинии, просватанной за Турна, о вражде Турна с Энеем. В XII книге "Энеиды" рассказывается о поединке Энея с Турном и о гибели Турна, который незадолго до смерти, признав себя побежденным, говорит Энею:

… Бери Лавинию в жены-и дальше

Ненависть не простирай.

(Перевод С. Ошерова, ст. 937–938).

Латин-мифический царь Лаврента, сын Фавна и нимфы Марики.

16

Рутулы-народность в древнем Латии (Италия).

17

Альба (Лонга) — древнейший город в области Латий, к юго-востоку от Рима.

18

вступил в связь с племянницей своей бабки Лавинии… — Рассказа о связи Сильвия с племянницей Лавинии, о прорицателях и о том, что Брут, плод этой связи, случайно убил на охоте своего отца, у Вергилия нет. Большая часть этих сведений почерпнута из "Истории бриттов" Ненния. Об источниках Ненния см. примеч. к гл. 10 его "Истории бриттов".

19

набрел на потомков Гелена… — Гелен-сын Приама, царя Трои ("Илиада"). Рассказ о Гелене содержится также в "Энеиде" Вергилия (III, 295 сл.)

20

юноша по имени Ассарак… — Имя Ассарак, вероятно, взято Гальфридом из той же "Энеиды" Вергилия (I, 284–285). По Вергилию, Ассарак был прадедом Энея.

21

происходящим от преславного колена Дарданова… — Дардан родоначальник троянцев.

22

Спаратин-укрепление, местоположение неизвестно.

23

Река Акалон-это название, по-видимому, вымышлено Гальфридом. В "Географии" Страбона упоминается река Акаландр в Италии (VI, 280). Э. Фараль в своей книге ("La legende Arthurienne", vol. 2, p. 73–74) высказывает предположение, что описание разгрома греков троянцами на реке Акалон позаимствовано Гальфридом из рассказа Этьена де Блуа о поражении, нанесенном крестоносцами туркам на реке, именуемой автором "Москоло", в марте 1098 г.

24

построившись черепахой… — Имеется в виду боевой порядок, при котором воины, держа щиты над головой, образуют сплошной защитный навес.

25

принялись забрасывать осажденных греческим огнем… — Греческий огонь — зажигательная смесь, применявшаяся византийцами ("греками") и другими народами в VII–XV вв. Эта смесь состояла в основном из серы, селитры и смолы и могла гореть даже в воде, поджигая корабли. Во времена, описываемые Гальфридом (II тысячелетие до н. э.), греческий огонь не был известен,

26

все сразу же обнажают мечи, вбегают в палатки и кидаются к ложам спящих. -Картина, нарисованная Гальфридом, сходна с описанием ночного боя в "Энеиде" Вергилия (IX, 339–381).

27

Приам-царь Трои (древнегреческая мифология).

28

Анхиз-царь Дардана, отец Энея (греко-римская мифология).

29

Леогеция-какой остров имел в виду автор, неизвестно.

30

Диана-дочь Юпитера и Латоны, богиня Луны и охоты.

31

обернув вокруг головы повязки… — Имеются в виду ритуальные головные повязки жрецов.

32

сложилитри очага, предназначенные для трех божеств. — Обращение Брута к Диане во многом сходно с обращением Энея к Аполлону ("Энеида" Вергилия, III, 80 сл., VII, 85 сл.). Сходный эпизод имеется и в "Фиваиде" Стация (IV, 419–645).

33

Затем они подошли к Алтарям Филистимлян и к Озеру Солеварен и проплыли мимо областей Руссикады и гор Азары. — Здесь Гальфрид повторяет ошибку, содержавшуюся в его источнике-"Истории бриттов" Ненния, который в свою очередь неверно прочел Орозия (испанский историк V в.), писавшего об "Алтарях Филенов". Филен-древний город и порт в Северной Африке. Руссикада-город на территории современного Алжира; ныне Скикда. Азарские горы- горный массив в Алжире, часть Большого Атласа. Озеро Солеварен-местонахождение не установлено; вероятно, где-то в Северной Африке. У Ненния ("История бриттов", гл. 15) этим путем двигались не троянцы, а предки скоттов.

34

Мальва-ныне река Малойя (Марокко).

35

Мавритания-здесь подразумевается западная часть средиземноморского побережья Африки.

36

Геркулесовы столбы-в древности так называли гору Кальпе на европейском берегу и гору Атила на африканском берегу пролива, именуемого ныне Гибралтарским.

37

морские чудища, именуемые сиренами… — В античной мифологии сирены-сказочные морские существа, полуптицы-полуженщины (иногда полурыбы-полуженщины), обольщающие моряков сладкозвучным пением, так что те бросаются в воду и становятся их добычей (см. "Одиссея", песнь XII) или же направляют свои суда прямо на скалы. У Гальфрида сирены-морские чудовища, которые могут потопить судно.

38

и вошли в Тирренское море… — Вслед за Неннием Гальфрид ошибочно помещает Тирренское море за Геркулесовыми столбами. Тирренское море-часть Средиземного моря у западных берегов Италии.

39

Антенор-в античной мифологии один из троянских вождей, спасшихся после гибели Трои. Антенор со своими спутниками приплыл в Италию и основал город Патавию (ныне Падуя). Гальфрид помещает потомков троянцев, бежавших с Антенором, на атлантическом побережье Пиренейского полуострова.

40

Их вождь, прозывавшийся Коринеем… — Этот персонаж вымышлен Гальфридом; его имя, вероятно, заимствовано из "Энеиды" Вергилия (VI. 225–230) как подходящий эпоним для Корнубии (ныне Корнуолл в Великобритании).

41

Аквитания-в Средневековье соответствовала примерно территории, лежащей между Луарой и Пиренеями.

42

Лигер-ныне река Луара.

Глава 18

43

Правил тогда в Аквитании Гоффарий Пикт… — этот правитель явно вымышлен Гальфридом. Вероятно, писатель воспользовался именем аквитанского герцога Ваифера (или Гайфье) Бордосского (725–768). Латинизированная форма этого имени-Вайофарий или Гофарий. Ваифер воевал с королем франков Пепином Коротким, упоминался в исторических хрониках и chansons de geste. Поскольку столицей современной Гальфриду Аквитании был город Пуатье (лат. Pictava), он назвал своего вымышленного короля Гоффария Пиктом.

44

город Туронов, который как свидетельствует Гомер, он позднее выстроил. -У Гомера рассказа об этом нет. Источник Гальфрида-"История бриттов" Ненния (гл. 10) Туронов-ныне город Тур (Франция). Латинское название Тура (Caesarodunum Turonum) происходит, как считают, от названия обитавшего в этой области Галлии племени туронов (ср., напр. Париж, наименованный так по названию обитавшего в тех местах племени паризиев; Анжу-андекавов),

45

Тотонское побережье- местность, ныне называемая Тотнес в Девоне (графство Корнуолл, Великобритания).

46

На острове, который назывался тогда Альбионом… — Альбион (Альбания) — одно из самых ранних названий Британии (или части ее), зафиксированных в античных источниках.

47

он назвал по собственному своему имени Коринеей… — Ныне эта область Великобритании именуется графством Корнуолл; оно расположено на полуострове Корнуолл, название которого происходит, как считается, от латинского-Cornu Galliae, т. е. мыс Галлии или Галльский рог (в Трансальпийскую Галлию входила и Британия). Возможна и другая этимология, а именно cornu Galles-мыс (или рог) Уэльса.

48

Среди этих гигантов был один особенно отвратительный, которого звали Гоемагог.-Гальфрид соединил в одном имени два: Гог и Магог. В библейских пророчествах неоднократно упоминаются Гог и Магог-народы, которые нападут на "народ божий" в "последние времена" (см.: Апокалипсис, XX, 7; Кн. Иезекииля, XXXVIII сл.). Впоследствии народная фантазия сделала Гога и Магога злобными великанами. В Лондоне со времен Средневековья стоят фигуры Гога и Магога (у въезда в Сити, ныне у ратуши). Хотя фигуры горели во время пожаров, на их место ставили новые. Описание битвы Коринея с Гоемагогом напоминает картину единоборства Геракла с Антеем (ср., напр., "Фарсалия" Лукана, IV, 593–660).

49

и поныне именуется Прыжком Гоемагога.-Место не установлено, возможно, это измышление Гальфрида.

50

Триновант-ныне город Лондон. Об этимологии этого названия см. примеч. 1 к гл. 53.

51

Кассибеллан (Кассибелаун) — царь Британии, который долго боролся с Юлием Цезарем, но в конце концов был побежден им.

52

В Иудее правил тогда священник Илий, и захваченный филистимлянами кивот Завета… — Илий упоминается в Библии (Первая книга Царств. IV сл.). Описываемые там события относятся, по-видимому, к XI в. до н. э. Филистимляне-народ, давший свое имя Палестине. Кивот Завета-по Библии-ларец, в котором хранились таблицы закона, данные богом пророку Моисею.

53

В Трое… правили сыновья Гектора. — В "Географии" Страбона можно прочесть, что в Трое, восстановленной после разрушения (Троаде), правили Скамандрий, сын Гектора, и Асканий, сын Энея (XIII, 52).

54

В Италии правил Сильвий Эней, сын Энея… — Сильвий Эней упоминается Вергилием в числе далеких потомков Энея ("Энеида", VI, 769), однако у Гальфрида это имя появилось, вероятно, в результате неверного прочтения им соответствующего места из "Истории бриттов" Ненния или какого-нибудь другого источника. Сына Энея звали просто Сильвием.

55

Локринвладел серединой острова, которая позднее была названа по его имени Лоегрией… — Лоегрия (Логрия) — исторически-область между реками Трентом и Северном. В "артуровских" романах и поэмах Логрия-сказочное королевство Артура, страна доблести, справедливости и рыцарственного духа, земля со своей "историей" и "географией". "Артуровская" Логрия-не столько географическое понятие, сколько средневековая моральная утопия, порою окрашивавшаяся в религиозно-мистические тона. Границы сказочной Логрии не вполне совпадали с границами Логрии исторической. Так, Карлион, сказочная столица Артура, находился в Уэльсе.

56

той частью его, которая лежит за рекой Сабриной и ныне зовется Валлией… — Речь идет о современном Уэльсе. Сабрина- древнее название реки Северн.

57

страну, которая на нашем языке прозывается ныне Скоттией и которой он по имени своему присвоил имя Альбании. — Скоттия-это Шотландия. Альбанией эта часть острова называлась во времена римского владычества, однако происхождение этого названия более древнее: в рукописи, приписываемой Аристотелю, остров Британия назван Альбионом. Альбионом называет Британию также Плиний Старший. Сам Гальфрид пишет, что остров до прибытия троянцев назывался Альбионом (гл. 21).

58

возле реки, ныне носящей название Хумбер.-Хумбер-эстуарий рек Уза и Трента. Сообщение Гальфрида о вторжении гуннов в Британию не соответствует действительности. К тому же речь идет о II тысячелетии до н. э.

59

дочь Коринея по имени Гвендолена… — Гвен (Gwyhn) — по-валлийски "белая". Этот же корень присутствует в имени Геневеры-жены короля Артура (см. примеч. 2 к гл. 152).

60

не забывая вместе с тем и о своей страсти к Эстрильде… — Рассказ о любви Локрина к Эстрильде схож с римским мифом о легендарном царе Нуме Помпилии и нимфе Эгерии.

61

Стура-ныне река Стор (Великобритания).

62

Эстрильду и ее дочь Хабрен она приказала бросить в реку, которая ныне зовется Сабриной… — Кельтское название этой реки-Хабрен-было, по-видимому, искажено римлянами; придыхание, с которого начинается это название, они передавали через свистящий звук, в результате чего получилась "Сабрина".

63

В Иудее правил тогда пророк Самуил… — Деяния Самуила описаны в Библии (Первая книга Царств); они традиционно относятся к XI в. до н. э.

Глава 26

64

Саул-первый царь израильтян (ок. 1835-ок. 1015 до н. э.). (Библия, Первая книга Царств).

65

Лакедемония- государство в древней Греции; то же, что Спарта.

66

Каерэбраук (Эбрауг, Эборок) — ныне город Йорк (Великобритания).

67

В Иудее тогда царствовал царь Давид… — Годы жизни легендарного царя Давида-ок. 1045-ок. 970 г. до н. э.

68

Алклуд-ныне город Думбартон (Великобритания).

69

Гора Агнед-один из трех холмов, на которых стоит нынешний Эдинбург (Великобритания).

70

Сабинянки-женщины племени сабинов, обитавшего к северо-востоку от древнего Рима.

71

Каерлеил-ныне город Карлайл (Великобритания).

72

Соломон-сын и преемник царя Давида (970–931 г. до н. э.).

73

тогда же туда прибылацарица Савская… — Предание об этом содержится в Библии (Третья книга Царств, X). Царица Савская-властительница древней Сабы, нынешнего Йемена.

74

Каеррейнт (Кантуария) — ныне город Кентербери (Великобритания).

75

Каергвейнт (Гвинтония) — ныне город Винчестер (Великобритания).

76

Сефтония-ныне город Шафтсбери (Великобритания).

77

заговорил, как рассказывают, орел… — О пророчествах орла из Сефтонии (Цестонии) Гальфрид вспоминает еще раз, в гл. 206. Сохранился средневековый текст "пророчеств орла из Цестонии", опубликованный Сан-Мартом в приложениях к "Истории" Гальфрида Монмутского (см.: Cottfried's von Monmoulh. Historia regum Britanniae, 1854). Этот текст датируется временем более поздним, чем "История" Гальфрида, вероятно, он возник под влиянием этой последней.

78

Тогдапророчествовали Аггей, Амос, Иов, Иоиль и Азария.-Перечислены библейские пророки, жившие в разные времена: Аггей-в VI в. до н. э., Амос-в VIII в. до н. э., Иоиль-в V в. до н. э., Иов-библейский праведник, Азария правил Иудеей с 781 до 740 г. до н. э. Как видим, указание Гальфрида лишено хронологической достоверности.

79

Каербадум, который ныне называется Бад… — В настоящее время широко известный курорт в Великобритании. Римляне называли его Aquae Sulis (вместо правильного Aquae Solis, что значит водяной град или Город вод), им он также служил курортом.

80

Илия — библейский пророк (Третья книга Царств, XVII сл.), жил в IX в. до н. э.

81

попытался, изготовив для себя крылья, воспарить высоко в небо… — Можно вспомнить античный миф о Дедале и Икаре. Дедал сделал для себя и своего сына Икара крылья из перьев, скрепленных воском, и на этих крыльях они улетели из Лабиринта на острове Крите. Икар, однако, поднялся слишком высоко, воск на крыльях растаял, и Икар погиб. Можно вспомнить также миф о Фаэтоне, которому его отец, бог Солнца Гелиос, доверил на один день солнечную колесницу. Юноша не сумел справиться с конями, колесница заметалась по небу, а затем направилась к Земле, и Зевс. поразил молнией Фаэтона, чтобы спасти Землю от невыносимого гибельного зноя (Овидий. Метаморфозы, II).

82

После гибели Бладуда, королем становится сын его Леир… — Эта глава посвящена рассказу о короле Леире и трех его дочерях. Изложение Гальфрида Монмутского- первое в длинном ряду пересказов этого предания: оно встречается в стихотворных хрониках Роберта Глостерского (ок. 1300) и Джона Хардинга (1450), прозаических-Джона Растелла (1530), Ричарда Графтона (1568), в знаменитых "Хрониках" Рафаэля Холиншеда (1577) и у Эдмунда Спенсера в "Королеве фей" (1590, кн. II, песнь 10). Что касается театра, то известна только одна анонимная пьеса с этим сюжетом, напечатанная в Лондоне в 1605 г. Первое издание шекспировского "Короля Лира" вышло в 1608 г.

83

Сора-ныне река Сор (Великобритания).

84

Каерлеир (Лерецестрия) — ныне город Лестер (Великобритания).

85

Франки-германское племя, захватившее Галлию в V в.

86

Кариция- местоположение не установлено; где-то на северном побережье Франции.

87

погребла отца в подземельепод рекой Сорой, в городе Легецестрии.-Легецестрия-ныне город Честер (Великобритания). Однако Легецестрия упомянута здесь ошибочно. На реке Соре стоит Лерецестрия, которая в начале гл. 31 упоминается как город, основанный королем Леиром.

88

Янус-древнеримский бог "начал и концов"; изображался двуликим: считалось, что одно лицо его смотрит в прошлое, а другое-в будущее.

89

Катанезия-область на северо-востоке Шотландии, ныне графство Кейтнесс.

90

Тогда пророчествовали Исайя и Осия… — Речь идет о библейских пророках, авторах соответствующих книг ("Книга Исайи" и "Книга Осии"). Обе эти книги относят к VIII в. до н. э.

91

в одиннадцатый день от майских календ братьями-близнецами Ремом и Ромулом основан был Рим.-Календы у древних римлян-первый день каждого месяца. Римляне считали, что основание Рима приходится на 753 г. до н. э. (по другой версии-на 754).

92

три дня сряду падал кровавый дождь и люди мерли от налетевших во множестве мух. — Вероятно, автор имеет в виду события, описанные в Библии (Исход, VII–VIII).

93

приказал им подобрать доспехи погибших врагов и надеть их на себя. — Уловка Дунваллона напоминает эпизод из "Энеиды" Вергилия (II, 386 сл.).

94

Он дал бриттам законы, которые прозвали Молмутовыми и которые до сих пор блюдутся у англов.-Все, что Гальфрид пишет о законодательной деятельности Дунваллона, Молмуция, по-видимому, является его вымыслом; все исторические источники, где говорится о законодательной деятельности Дунваллона, написаны позднее "Истории" Гальфрида и под ее влиянием. "Законы", которые Гальфрид приписывает Дунваллону, либо более позднего (англосаксонского) происхождения, либо никогда не существовали.

95

Нортанумбрия- англосаксонское королевство в северной части острова, примерно на территории нынешнего графства Нортумберленд.

96

удавалось оказывать стойкое сопротивление вождю морианов Хеульфу... -Это место у Гальфрида связано, по всей вероятности, с набегами викингов на Британию. Эти набеги начались в VIII в. н. э.; в IX в. викинги завоевали значительную часть Британии. Кто такие морианы-сказать трудно; может быть, Гальфрид вспомнил о моринах-племени, обитавшем, по сообщениям античных авторов, на материковом берегу пролива, который ныне называется Па-де-Кале. Но, может быть, он имел в виду скандинавское племя морингов, упоминающееся в средневековых источниках.

97

дочь норвежского короля Эльсингия… — Имя короля Эльсингия нигде больше не встречается. Вероятно, оно создано Гальфридом "на скандинавский лад". Известно название народа, обитавшего на Балтике, и множество географических названий с тем же корнем; в том числе Хельсинки и Эльсинор (замок, где происходит действие "Гамлета" Шекспира).

98

Норвегия- самостоятельное государство с IX в.; долгое время Норвегию считали островом.

99

король данов Гуитлак… — Данами Гальфрид называет скандинавов, выделяя, впрочем. норвежцев.

100

Калатерий-полагают, что имеется в виду лес возле населенного пункта Калат в нынешнем Йоркшире (Великобритания).

101

Эборак-ныне город Йорк (Великобритания).

102

Меневия-ныне город Сент-Дейвид (Великобритания).

103

Деметское море- пролив между Великобританией и Ирландией. Деметия-область в южном Уэльсе (Великобритания).

104

Гавань Гамона-ныне город Саутгемптон (Великобритания).

105

… объявил, что ответственность за благочиние и порядок на них он берет на себя… — По англосаксонским законам, преступления, совершенные на "королевских" дорогах, рассматривались королевским судом. Для бриттского периода такие законы неизвестны.

106

пусть обратится к Молмутовым законам, переведенным историком Гильдасом с бриттского на латинский язык, а королем Альфредом-с латинского на англосаксонский.-О таких переводах ничего не известно, вероятно, они вымышлены Гальфридом. Альфред-св. Альфред Великий, англосаксонский король (849–899 г., правил с 871 по 899 г.). Он возглавил борьбу с датчанами (норманнами), вторгшимися на остров, и одержал ряд побед, после которых за датчанами осталась только северо-восточная часть острова (так называемая "область датского права"). Альфред был выдающимся законодателем ("Правда короля Альфреда"), покровителем наук, искусств и просвещения. Выучив латынь, он переводил на английский язык древних авторов.

107

прибыл, наконец, к Сегину, вождю аллоброгов… — Имя Сегина, вероятно, случайно использовано Гальфридом; Сегин-лицо отнюдь не историческое. Аллоброги- галльское (кельтское) племя; во времена Юлия Цезаря аллоброги жили на юго-востоке Трансальпийской Галлии.

108

обильно угощая их отменными яствами… — Чревоугодие и гостеприимство приписывали галлам все, писавшие о них в древности.

109

подготовив флот на побережье неустрийцев… — Неустрия в раннем Средневековье-северо-западная Галлия; теперь полуостров Нормандия.

110

пошатываясь и спотыкаясь, добралась она до того места, где он стоял… — Этот эпизод напоминает соответствующую сцену из "Фиваиды" Стация (VII, 481 сл.). Сходство рассказа Гальфрида с рассказом Стация явственно говорит о том, что наш автор позаимствовал его у античного поэта.

111

они переправились в Галлию и принялись опустошать ее земли.-Главы 42 и 43 содержат рассказ о походе Белина и Бренния в Галлию и на Рим. В этом рассказе упоминаются римские консулы Габий и Порсенна, которых римская история не знает. Что же касается имени Бренния, то в нем легко угадывается имя Бренна, предводителя галлов, вторгшихся в Италию в 390 г. до н. э. (или в 387), захвативших и разграбивших Рим. На мысль сделать Бренна бриттом Гальфрида, возможно, натолкнуло созвучие (Бренн-бритт). Все повествование Гальфрида исторически недостоверно.

112

сочтя, что там находится Бренний и галлы-сеноны. — Галлы-сеноны-так, по античным источникам, называлось галльское племя, разграбившее Рим в 390 г. до н. э. (или в 387). Здесь Гальфрид оговорился: ведь до того он писал, что Бренний был королем аллоброгов.

113

Оска-ныне река Аск (Великобритания).

114

Сабринское море- ныне Бристольский залив.

115

Каеруск (Город Легионов) — ныне Карлион в Монмутшире (Великобритания). Гальфрид Монмутский сделал этот город столицей короля Артура, что и было подхвачено последующей "артурианой". Во времена римского владычества был довольно значительным поселением; до нашего времени сохранились развалины амфитеатра и укреплений. В XII в., во времена Гальфрида Монмутского, руин было больше и выглядели они внушительно, как свидетельствует Гиральд Камбрейский ("Itinerarium Cambriae", I, 5).

116

Оркадские острова- архипелаг у северного побережья Шотландии; ныне Оркнейские острова.

117

наткнулся на тридцать полных мужчинами и женщинами судов… — Рассказ о заселении Ирландии позаимствован Гальфридом с некоторыми изменениями из "Истории бриттов" Ненния (гл. 13–15).

118

закон, который бритты назвали Марциевым. Король Альфредперевел его на англосаксонский и нарек Меркенелаге- Меркенелаге (по латыни Mercianae leges) — мерсийские законы: Мерсия-одно из англосаксонских королевств до их объединения. Мерсийские законы действительно входили в корпус законов короля Альфреда (см. примеч. 5 к гл. 39). Воспользовавшись тем, что выражение "Lex Marciana" ("Марциев закон") похоже на "Mercianae leges", Гальфрид приписал эти законы вымышленной им Марции. Имя Марции не случайно: так звали жену Катона Младшего, воспетую Луканом в "Фарсалии" и почитавшуюся в Средние века образцом мудрости.

119

город был переименован впоследствии в Каерлуд… — Этимология названия Лондон, приводимая автором (от собственного имени Луд), несостоятельна. Античные писатели (Тацит, Аммиан Марцеллин) называют этот город Londinium или Lundinium. Подлинная этимология названия Лондона остается спорной, возможно от брит. Londun-"укрепление на холме" или от кимр. Llongdinas-"корабельная гавань").

120

. что случилось уже по прибытии к нам иноземцев, покоривших нашу страну.-Под "иноземцами" Гальфрид, надо полагать, имеет в виду норманнов. Во всяком случае, по-французски Лондон называется Londres. Именно такое произношение приписывает Гальфрнд "иноземцам".

121

Кантия — область, примерно соответствующая нынешнему графству Кент.

122

как упоминается в римской истории… — Далее следует рассказ о походах Юлия Цезаря в Британию. По данным римских историков и самого Цезаря, известны два его похода в Британию, а именно в 55 и 54 гг. до н. э. Гальфрид Монмутский сообщает о трех походах Цезаря, что не соответствует истине, причем второй поход был предпринят Цезарем якобы не через год, а через два после первого. Основными источниками, которыми (на свой лад) воспользовался Гальфрид, ему послужили "История бриттов" Ненния и "История англов" Генриха Хантингдонского (о нем см. Примеч. 3 к гл. 208), где, однако, говорилось не о трех походах, а о трех больших сражениях с бриттами римлян под предводительством Цезаря.

123

Юлию Цезарю… довелось оказаться на побережье рутенов. Разглядев оттуда остров Британию… — Рутены-галльское племя, обитавшее в Аквитании (юго-запад Галлии). "Разглядеть" оттуда Британию невозможно, и рутены появились у Гальфрида по ошибке.

124

подойдя к укреплению Доробелл… — В "Истории бриттов" Ненния (гл. 19) упоминается Долобелл, полководец бриттов, воевавший с Юлием Цезарем. Имя Долобелла попало туда, видимо, по ошибке. У Гальфрида "полководец Долобелл" превратился в "укрепление Доробелл", возможно, потому, что город Кентербери, находящийся неподалеку от мест описываемых сражений, в римские времена назывался Дуровернум.

125

Венедотия-область и королевство в северном Уэльсе.

126

Лабиен-Тит Аттий Лабиен-легат у Цезаря.

127

Этот меч прозывался Желтою Смертью… — Никакие другие источники не приписывают Цезарю обладание таким мечом. Возможно, в этом измышлении Гальфрида отразилось воспоминание об эпидемии Pestis flava-Желтой Чумы, как она называлась в те времена.

128

Однея-вероятно, Гальфрид имел в виду башню недалеко от Булони (Франция) прозывавшуюся башней цезаря. В этой башне по повелению Гая Цезаря Калигулы был устроен маяк. Гай Цезарь Калигула (12–41) — римский император (37–41).

129

Там было принесено в жертву сорок тысяч коров… — Описывая жертвоприношения Кассибеллана, Гальфрид, вероятно, вспомнил Библию, где, в частности, рассказывается о том, что царь Соломон принес в жертву 22 тыс. быков (Библия, Вторая книга Паралипоменон, VII).

130

Рутуп-ныне порт Ричборо (Великобритания).

131

Дороберния (Дуровернум) — ныне город Кентербери (Великобритания).

132

В страхе он тыл показал британцам, к которым стремился.-Цитата из "Фарсалии" (II, 572. Пер. Л. Е. Остроумова). Лукан- римский поэт (39–65 гг.).

133

В последующем… он отбыл в Рим, выступив против Помпея. — Цезарь после второго похода в Британию провел в Галлии еще несколько лет, подавляя возмутившихся галлов (восстание Верцингеторикса) и лишь в 49 г. до н. э. возвратиися в Италию. Помпеи-римский государственный деятель и полководец (106-48 гг. до н. а.).

134

королевской власти достиг его сын Кимбелин… — Этот легендарный король стал героем пьесы Шекспира "Цимбелин". Историческую рамку сюжета Шекспир позаимствовал из "Хроник" Р. Холиншеда, откуда взяты имена самого Цимбелина и его сыновей, Гвидерия и Арвирага; сам же Холиншед, по-видимому, исходил из "Истории" Гальфрида Монмутского. Пьеса Шекспира была написана в 1609 или 1610 г.

135

Арвираг-имя Арвираг до Гальфрида Монмутского ни в каких британских источниках не упоминается.

136

в Британию прибыл Клавдий… — Клавдий, римский император (41–54) в 43 г. предпринял поход в Британию.

137

Порцестрия — ныне город Портчестер (Великобритания).

138

ныне называется по имени того же Гамона Гамтонией.-Приведенная автором этимология явно несостоятельна, ибо полководцем Клавдия был в то время Авл Плавтий, и вымышлена, очевидно, самим Гальфридом Монмутским.

139

Каерперис-возможно город Портчестер близ Портсмута (Великобритания) (см. примеч. 3 к гл. 65).

140

Вскоре Клавдий послал в Рим за дочерью… — Сообщение о том, что Клавдий выдал за бриттского короля свою дочь по имени Гевисса. никакими другими источниками не подтверждается. Этот рассказ, возможно, понадобился Гальфриду для того, чтобы "подтвердить" бриттское происхождение гевиссеев (см. примеч. 1 к гл. 80).

141

Каерглоу (Глоуцестрия) — ныне город Глостер (Великобритания).

142

В это самое время апостол Петр основал антиохийскую церковь... — Гальфрид имеет в виду ряд сообщений Библии (см. Первое послание Петра, VI, 13; Деяния апостолов, XII, 25; XIII, 13; XVI, 37–38). Основание Антиохийской церкви связывают в большей степени с деятельностью апостола Павла, нежели Петра. Появление Петра в Риме датируется 42 г.

143

Клавдий направил в Британию Веспасиана… — Тит Флавий Веспасиан- римский император (69–79) действительно воевал в Британии, как о том сообщают Тацит ("Жизнеописание Юлия Агриколы", 13; "История", III, 44) и Светоний ("Жизнь двенадцати цезарей", Веспасиан, 4). У перечисленных авторов Веспасиан в Британии- командир легиона и сражается под началом то Авла Плавтия, то самого императора Клавдия.

144

Каерпенхуелгойт (Эксония) — ныне город Эксетер (Великобритания).

145

сказал Нерону такие слова… — Слова эти были обращены не к Нерону, а к Домициану, римскому императору (81–96); можно вспомнить, что одно из прозвищ Домициана было "Лысый Нерон".

146

Ты полонишь другого царя: с колесницы британской,//Верно слетит Арвираг. — Это строки из Ювенала (Сатира 4, 126–127, перевод Д. С. Недовича и Ф. А. Петровского); в них содержится единственное у античных авторов упоминание об Арвираге. Ювенал-Деций Юний Ювенал, римский поэт-сатирик (ок. 60-ок. 140).

147

король пиктов по имени Родрик, прибыв с большим флотом из Скифии… — Скифией автор называет, по-видимому, Скандинавию (вслед за Бедой Достопочтенным). Возможно, этот эпизод, порожден воспоминанием о набегах викингов на Британию (эти набеги начались позже на несколько веков).

148

Вестмария (Вестмариаланда) — область на севере Британии (ныне графство Уэстморленд).

149

историю скоттов, которые ведут свой род от этих чужестранцев и дочерей Ибернии.-Говоря, что скотты (шотландцы) ведут свой род от пиктов Родрика и "дочерей Ибернии", автор повторяет распространенную версию, изложенную Бедой Достопочтенным в его "Церковной истории народа англов" (I, 1).

150

отправил послание папе Элевтерию с ходатайством о принятии его в лоно христианства… Автор сообщает, что Луций, обратившийся к папе Элевтерию с просьбой о принятии его в лоно христианской церкви, скончался в 156 г. (гл. 73). Беда Достопочтенный в своей "Церковной истории…" называет 167 г. как дату христианизации Британии. Элевтерий, к которому, по словам Гальфрида, обратился Луций, был римским папой с 175 по 189 г. Как видим, приводимые Гальфридом и Бедою данные отличаются друг от друга.

151

направил к нему двух ученейших богословов, Фагана и Дувиана… — Имена Фагана и Дувиана встречаются в некоторых письменных памятниках XII в. (не ранее), однако не исключено, что эти книги составлялись после того, как была написана "История бриттов" Гальфрида, и что имена Фагана и Дувиана заимствованы из этой последней.

152

там, где были жрецы, поставили на их место епископов… — Вполне возможно, что христианство проникло в Британию во II в. как пишет Гальфрид; сохранились следы немногочисленных христианских памятников, например небольшой каменной церкви римской эпохи в Силчестере. Однако "тотальная" христианизация страны, о которой пишет Гальфрид, в римскую эпоху, при императорах-"язычниках", произойти не могла.

153

Гламорганция-ныне графство Гламорган в южном Уэльсе (Великобритания).

154

Дейра-область к северу от Хумбера, с центром в Эбораке (ныне город Йорк).

155

Валлии, находящейся на попечении архиепископства Города Легионов. -Город Легионов (см. примеч. 3 к гл. 44) никогда не был резиденцией архиепископа.

156

в книге, написанной Гильдасом и носящей заглавие "О победе Аврелия Амброзия".-Книга с таким названием неизвестна и, по всей вероятности, это- измышление Гальфрида.

157

… в Британию был направлен сенатор Север… — Имеется в виду римский император Септимий Север, правивший с 193 по 211 г. Ко времени похода в Британию (288 г.) он уже 15 лет владел императорской властью.

158

приказал насыпать между Дейрой и Альбанией вал… — На самом деле при Севере был восстановлен и заново укреплен "вал Адриана", созданный во время правления последнего (117–138) — от устья реки Тайн на востоке до залива Солуэй-Ферт на Западе.

159

переправился в Скифию, чтобы, получив помощь от пиктов, восстановить свое положение.-Вторично (см. гл. 70) Гальфрид указывает на Скандинавию ("Скифию") как родину пиктов. Данными современной науки это не подтверждается.

160

Отважно сражаясь… он был убит… — По римским источникам, Септимий Север умер в Британии ненасильственной смертью в 211 г.

161

Север оставил после себя двух сыновей, Бассиана и Гету… — Септимий Север оставил империю двум сыновьям, Марку Аврелию Антонину, прозванному Каракаллой и Публию Септимию Гете. Из Британии оба брата вернулись в Рим, но вскоре Гета был убит по приказу Каракаллы. Имя Бассиана, однако, также известно в римской истории: с 218 по 222 г. Римом правил император Варий Авит Бассиан (Элагабал), дальний и непрямой родственник Септимия Севера.

162

Караузий-галл из племени менапиев, захвативший власть над Британией; он провозгласил себя императором в 287 и правил по 293 г.

163

поселил пиктов в Альбании, где, смешавшись с бриттами, они навсегда и остались.-Пикты были древним населением Альбании (территория нынешней Шотландии). В IV–V вв. сюда стали мигрировать из Ирландии скотты, которые и дали этой стране ее нынешнее название (англ. Scotland).

164

Аллект — полководец Карауэия и его убийца. Был провозглашен императором в Британии в 293 и правил по 296 г. (см. примеч. 2 к гл. 75).

165

Асклепиодот-римский полководец, разгромивший войска Аллекта и восстановивший власть Рима над Британией.

166

был наречен на языке бриттов Нантгалимом, а на языке саксов- Галаброким.-Имени Ливия Галла, якобы давшего имя потоку, история не сохранила; вероятно, он был вымышлен Гальфридом. Через Лондон протекал ручей, называвшийся Галаброк. "Брок" (brok) — по-саксонски "ручей", что такое "гала"- неизвестно. Гальфрид "перевел" это название на бриттский язык и получил "Нантгалим".

167

императором Диоклетианом было начато преследование христиан… — Диоклетиан, римский император (284–305), старался восстановить традиционную римскую религию. В последние десятилетия III в. отношение императорской власти к христианам было терпимым, но в 303 и 304 гг. издаются четыре эдикта против христиан, после чего они были подвергнуты жесточайшим гонениям. Рассказ о преследованиях христиан заимствован Гальфридом у Гильдаса ("О разорении и завоевании Британии").

168

Максимиан Геркулий- (250–310), римский император, вначале соправитель Диоклетиана.

169

должно назвать Альбина Веруламского… — Святой Альбан-первый из мучеников Британии, почивший около 303 г. Город, называвшийся в римские времена Вероламием, позже стал называться Сент-Олбанс.

170

а также Юлия и Аарона, граждан Города Легионов.-О мучениках Юлии и Аароне упоминает Гильдас ("О разорении и завоевании Британии", X). Однако Аарона среди святых католической церкви нет, а Юлий-римский воин в Нижней Мезии (северная Фракия), принявший мученичество в 302 г. за то, что отказался совершать жертвоприношения языческим богам.

171

укрыл у себя в доме своего исповедника Амфибала… — Имя Амфибала появилось в результате недоразумения: амфибал- старинное священническое одеяние. Видимо, первоначально рассказ выглядел так: Альбан надел амфибал своего исповедника…

172

Каерколун (Колецестрия) — ныне город Колчестер (Великобритания).

173

отрядили туда сенатора Констанция… — Речь идет о римском императоре Констанции Хлоре, правившем с 293 по 306 г., или Констанции I. Констанций Хлор воевал в Британии и умер во время похода.

174

взял в жены его дочь, которую звали Еленой.-Чьей дочерью была эта Елена, историей не установлено. Она была христианкой. Согласно легенде, во время паломничества в Иерусалим она разыскала крест, на котором был распят Иисус Христос. Елена была канонизована католической церковью как святая уже в англосаксонскую эпоху.

175

Константин-будущий римский император (306–337) Константин (Великий). В 313 г. Константин разрешил свободно исповедывать христианство (так называемый миланский эдикт).

176

Максенций-сын императора Максимиана, был провозглашен в Риме императором (плебсом и войсками) в 307 г. Его борьба с Константином за власть закончилась победой Константина в 312 г. Проиграв битву у Мульвийского моста в Риме, Максенций при отступлении утонул в Тибре.

177

.. Константин, подступив к Риму, взял его приступом… — Константин вошел в Рим в 312 г.

178

стал единоличным властителем всего мира.-У Константина был соправитель-император Лициний. "Единоличным властителем" Константин стал только после того, как низложил Лициния в 324 г.

179

восстал вождь гевиссеев Октавий… — Гевиссеи по другим источникам-западные саксы; однако в начале IV в. саксов в Британии еще не было. Гальфрид считает их бриттским племенем.

180

Константин отправил в БританиюТрагерна… — Считается, что Трагерн-лицо вымышленное, как вымышлена и его война с вымышленным же Октавием.

181

Майзуриан-местность близ нынешнего Винчестера (Великобритания).

182

рассчитывая добиться помощи от короля Гунберта.-По-видимому, норвежский король Гунберт-лицо, вымышленное Гальфридом.

183

Вольный город (Oppidum municipii) — одно из названий Вероламия, ныне Сент-Олбанс (Великобритания).

184

вплоть до времен Грациана и Валентиниана...-Имеются в виду римский император Грациан (367–383), и римский император Валентиниан II, или Младший, сводный брат и соправитель Грациана, правивший с 375 по 392 г.

185

Этот Максимиан наполовину был бриттом… — Утверждение Гальфрида. что Максимиан (правильнее-Максим) был наполовину бриттом, основывается на том, что его отцом был Иоелин, приходившийся дядей императору Константину. Иоелин, по всей вероятности-лицо вымышленное; кроме того, Максимиан захватил власть в 383 г., через 77 лет после того, как Константин стал императором. Быть двоюродными братьями эти люди, скорее всего, не могли.

186

между Максимианом и двумя императорами, Грацианом и его братом Валентинианом, пылала ожесточеннейшая вражда… — Грациан был свергнут и убит узурпатором Максимом, который в свою очередь был разгромлен войсками Валентиниана и императора Феодосия и убит в 388 г.

187

Давайте скажем, что мы посланы императорами…-т. е. Грацианом и Валентинианом.

188

дочери коего Елене по наследственному правупринадлежало королевство Британия.-Во времена Гальфрида вопрос о праве женщин на престолонаследие был весьма актуален: шла борьба за английский престол между дочерью короля Генриха I Матильдой и его племянником Стефаном Блуаским. До Матильды женщины Британией не правили (только у бриттов бывали женщины-правительницы, например упоминаемая античными историками Боудикка, или Боадицея).

189

Арморика-западная часть Галлии между устьями рек Секваны (ныне Сена) и Лигера (ныне Луара).

190

Редон-город в древней Арморике, ныне Ренн (Франция). Во времена Гальфрида-резиденция герцогов Бретани.

191

создав тут вторую Британию… — Сообщение о том, что Арморика была заселена бриттами, вывезенными из Британии, содержится во всех основных источниках, которыми пользовался Гальфрид, — у Гильдаса, Беды и Ненния. Континентальные кельты жили в Арморике и до иммиграции из Британии; основной причиной переселения части бриттов на материк было нашествие германцев.

192

Город треверов-ныне Трир (ФРГ). Треверы-галльское племя.

193

один был им умерщвлен, а другого он принудил бежать из Рима.-Грациан был убит во время бегства из Трира, откуда он правил западными провинциями Римской империи. Валентиниан после смерти Грациана правил из Медиоланума (ныне Милан) Италией, Иллирией и Африкой. В З87 г. он был вынужден бежать от узурпатора Максима к императору Феодосию, правившему восточными провинциями Римской империи (см. примеч. 2 к гл. 81).

194

одиннадцать тысяч знатных девушек… — Здесь Гальфрид включил в свое повествование фрагменты средневековой легенды о мученичестве Святой Урсулы и одиннадцати тысяч дев, сделав этих дев невестами бриттских воинов в Арморике.

195

Гваний был королем гуннов, Мелга-пиктов, и Грациан их… отправил в Германию...-Грациан, как известно, погиб в 383 г., а гунны впервые появились в пределах Римской империи (на Дунае) в 405 г. Здесь Гальфрид верен своему источнику-легенде об одиннадцати тысячах дев, которая приписывает их умерщвление гуннам.

196

Бретань-в древности Арморика; после того, как туда. переселились бритты с Британских островов (V–VI вв.), стала называться "Малой Британией" или "Бретанью".

197

из Ибернии вернулись вышеназванные враги… — Имеются в виду Гваний и Мелга.

198

бритты приступают к работе и заканчивают упомянутую стену. — Возможно, это относится к реконструкции вала Траяна, предпринятой римлянами около 370 г.

199

обратиться к ним с речью было поручено лондонскому архиепископу Гветелину… — Этот персонаж вымышлен автором, которому нужно было дать какого-то вождя бриттам, оставшимся на острове после того, как все воины отбыли на материк с Максимианом. Лондонское архиепископство было основано в 604 г. (в то время как Гальфрид описывает события конца IV-начала V в.); ни один из лондонских архиепископов не носил имени Гветелин.

200

после того, как Максимиан обнажил эту страну, начисто лишив ее воинов и молодежи.-Настойчиво проводимая Гальфридом мысль, что причиной поражений бриттов был уход наиболее боеспособной части населения на материк, заимствована у предшественников Гальфрида-Гильдаса, Беды и Ненния.

201

римляне, распрощавшись с намерением когда-либо вернуться сюда, отплыли с острова… — Римские войска были выведены из Британии в 407 г. В 410 г. из Британии отбыли официальные представители римской власти.

202

Властвовал тогда в этой стране Альдроен… — Речь идет, по-видимому, о лице вымышленном; имя его ни в каких источниках не упоминается.

203

Константаотослал в Винтонию, в церковь Амфибола… — Винтония- ныне Винчестер (Великобритания) (см. примеч. 4 к гл. 77).

204

Кортегирн, глава гевиссеев… — О гевиссеях см. примеч. 1 к гл. 80.

205

ворвавшись в опочивальню Константа, они набросились на него… — Краткий рассказ о Константине и Константе и об убийстве последнего содержится у Беды Достопочтенного ("Церковная история народа англов", I, 14), но там события происходят в Галлии и прямого отношения к британским делам не имеют.

206

их принял к себе король Будиций...-В агиографической "Книге Лландафа" упоминается король Арморики по имени Будиций (в "Житии св. Удуцея" и в "Житии св. Телиава"). Однако остается неясным, когда была написана "Книга Лландафа"; не исключено, что уже после появления "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского.

207

Между тем, к побережью Кантии подошли три циулы… — Основной источник, которым пользовался автор, рассказывая о прибытии в Британию саксов-это "Церковная история народа англов" Беды и "История бриттов" Ненния. Сообщение о братьях Хорсе и Хенгисте носит характер легенды и исторически вряд ли достоверно. Саксы, англы и юты начали колонизовать южную часть Британии после эвакуации с острова римских войск, которые отбыли в 407 г. По Беде Достопочтенному, прибытие Хорса и Хенгиста на остров приходится на 449 г., и эта дата условно принята историками Англии и Английского языка, хотя континентальные германцы высаживались на остров и раньше.

208

мы изгнаны с родины… потому, что этого требовал обычай нашего королевства.-Объяснение, вложенное в уста Хенгиста-традиционно: такое можно найти у Павла Диакона в "Деяниях лангобардов" ("Gesta langobardorum", I, 1) и Вильяма Мальмсберийского в "Хронике английских королей". Относительное перенаселение, толкавшее на набеги против соседей, бесспорно, имело место, но дальнейшее описание (отбор молодых воинов, изгоняемых из страны, по жребию) — вымысел.

209

но в особенности Меркурия, которого на своем языке называем Воденом.-Воден-англосаксонская форма имени верховного божества германо-скандинавской мифологии Вотана или Одина. "Сфера деятельности" Меркурия (по представлениям римлян-бога торговли, крылатого вестника богов и т. д.) не совпадает с положением Ведена на германо-скандинавском "Олимпе". Казалось бы, более уместным было бы отождествление Водена с Юпитером. Однако сообщение о том, что галлы "из богов более всего чтят Меркурия", содержится в "Записках о галльской войне" Юлия Цезаря (VI, 17). То же самое о германцах писал Тацит ("О происхождении германцев и местоположении Германии", 9).

210

посвятил ему день четвертый недели, который и посейчас зовем по его имени воденесдей.-Во времена Гальфрида неделя начиналась не с понедельника, а с воскресенья. Вот почему воденесдей (по английски Wednesday-среда) оказывается четвертым днем недели.

211

Фрея-богиня красоты, любви и плодородия, могущественная супруга Водена (германо-скандинавская мифология)

212

посвятили шестой день недели и по ее имени зовем ею фридей. — По-английски Friday-пятница, которая была шестым днем неделя (см. примеч. 4 к этой главе).

213

Линдезея- по-видимому, область в юго-восточной части острова.

214

а на латинском языке мы зовем его Замком Ремня.-Местоположение этого замка не установлено; вероятно, он вымышлен автором, хотя возможно, что Гальфрид опирался на какое-то изустное предание: легенды о построении укреплений на территории, окруженной ремнем, существовали в Британии; так, якобы, были построены Лондон и Йорк. Аналогичный рассказ содержится в "Энеиде" Вергилия-о том, как Дидона приобрела землю для постройки Карфагена (I, 365 сл.).

215

"Lauerd king, wasseil!" — по древнеанглийски означает: "Господин король, будь здоров!" "Lauerd" = "lawrd", т. е. господин, владыка (откуда "лорд").

216

"Drincheil!" — "Пью за здоровье!"

217

святой Герман, епископ Автизиодорнскойи Луп Трекаценский… — Автизиодорнский, т. е. Оксерский (Оксер-город во Франции). Святой Герман (ок. 380–448) побывал в Британии дважды (в 428 и 446 г.) ради искоренения пелагианской ереси (см. примеч. 4) и торжества ортодоксального католицизма. Луп Трекаценский-святой католической церкви, епископ города Труа во Франции (латинское название этого города- Трикассес); он ездил в Британию вместе с Германом в 446 г. и с тою же целью. По возвращении из Британии он, по преданию, спас свой город от ярости Атиллы, которого укротил своими молитвами.

218

Пелагианская ересь- еретическое учение, названное так по имени монаха Пелагия (ок. 360-ок. 422), родом британца, широко распространилось в Британии в начале V в. Пелагианцы отрицали понятие первородного греха и считали, что сил человеческих без содействия божественной благодати достаточно для снискания вечного блаженства. Пелагианство было осуждено в 431 г. на Эфесском церковном соборе.

219

Чрез эти чудеса многое явил людям господь, о чем столь блистательным образом поведал в своем сочинении Гильдас.-В действительности в своей книге "О разорении и завоевании Британии" Гильдас не уделил св. Герману ни строчки. Рассказ о чудесах св. Германа содержится в "Истории бриттов" Ненния (гл. 32–35, 47). Существует мнение, что приведенная выше фраза Гальфрида является прямым указанием на то, что Гальфрид считал книгу Ненния принадлежащей перу Гильдаса. Известный исследователь творчества Гальфрида Монмутского, Э. Фараль, категорически отвергает эту точку зрения (см. Faral Е. Ор. cit., t. 2, р. 223–224).

220

Он сразился с ними четырежды… — Автор говорит здесь о четырех битвах Вортимера с саксами, но останавливается подробно лишь на описании трех сражений, следуя в этом своему источнику (т. е. Неннию), где названы три сражения, а четвертое только упомянуто, без указания места (гл. 44).

221

Дервент-ныне река Деруэнт, приток Темзы.

223

в третийбитва произошла на морском берегу...-Ненний сообщает, что эта битва разыгралась на морском берегу у lapis litulae, — по-видимому, камня с надгробной надписью; как полагают, это Стонар близ Сэндвича в графстве Кент.

224

Танет (Фанет) — остров в устье реки Стор (графство Кент, Великобритания).

225

в день майских календ… -т. е. 1 мая.

226

"Nimed owe saxes!" — В переводе означает "Беритесь за ваши ножи!". Рассказ о побоище, учиненном саксами (за исключением подвигов Элдола, гл. 105) позаимствован автором из "Истории бриттов" Ненния (гл. 46).

227

Святой Элдад-имя Элдада Гальфрид заимствовал из "Истории бриттов" Ненния (гл. 49), однако там Элдад-не святой и не епископ (как у Гальфрида в гл. 125–127). О святом Элдаде не упоминает ни один источник до Гальфрида.

228

Каеркарадок-ныне город Солсбери (Великобритания).

229

на кладбище близ монастыря аббата Амбрия… — Речь идет о монастыре Амбресбери (Амесбери) близ нынешнего г. Солсбери (Великобритания); монастырь был основан, как считают, в Х в. Можно предположить, что автор локализует побоище, о котором рассказывает, именно здесь, опираясь на какие-то местные предания. Возможно, на утверждение, будто именно здесь погребены перебитые саксами вожди бриттов, Гальфрида натолкнула близость Стоунхенджа (см. примеч. 1 к гл. 130).

230

правитель Клавдиоцестрии Элдол… — Имя Элдола Гальфрид мог почерпнуть из "Истории бриттов" Ненния (гл. 49), где он упомянут рядом с именем Элдада, однако там этот персонаж (у Ненния-Элдок) упоминается бегло и ничего не говорится о его подвигах. Возможно, Гальфрид, сделал храбреца Элдола правителем Клавдиоцестрии (Глостера), чтобы польстить своему покоовителю Роберту Глостерскому.

231

Линдоколин-ныне город Линкольн (Великобритания).

232

он прибыл, наконец, к горе Эрир… — местоположение этой горы не установлено.

233

Но все, что они наработали за день, назавтра поглощала земля… — Источник рассказа о строительстве башни, о юноше, у которого никогда не было отца-это "История бриттов" Ненния (гл. 40–42).

234

Каермердин-ныне город Кармартен (Великобритания). Гальфрид связывает название города (Каермердин) — с Мерлином. Это дало основание предполагать, что. создавая этот персонаж, Гальфрид, опирался на легенды о барде Мирддине, якобы жившем в VI в.

235

некто в облике прелестного юноши… — Этот мотив часто встречается в средневековой литературе. По Гальфриду, отцом Мерлина был инкуб, т. е., по общераспространенным верованиям того времени, мужской демон, домогавшийся любви смертной женщины. По толкованиям некоторых христианских теологов, инкубы-падшие ангелы. Иногда они принимали человеческий облик, как в нашем случае, и порождали потомство. Инкубы особенно преследовали монахинь, а суккубы-женские демоны — монахов. Об этом рассказывает, в частности, Гонорий Августодунский (см. Honorius Augustodunensis. De philosophia mundi, I, 16–18).

236

Ибо, говоря о божестве Сократа, Апулей сообщает… Ссылаясь на Апулея, Гальфрид, надо полагать, его не читал, а был знаком с изложением его сочинения "De deo Socratis" по книге Блаженного Августина "О граде Божием". Страницы, где Августин оспаривал мысли и суждения Апулея, были широко известны и неоднократно излагались средневековыми авторами. Апулей в своем сочинении (гл. IX, сл.) подробно говорит о природе демонов, не называя их, правда, инкубами.

237

Тогда Мерлин, прозывавшийся и Амброзием… — У Ненния в "Истории бриттов" мага и прорицателя, пророчествовавшего перед Вортегирном (гл. 42), звали Амброзием. "Ambrosius" по-латыни означает "божественный", "бессмертный"-от греческого "ambrosia"-пища богов, делавшая их бессмертными и вечно юными.

238

епископ линкольнский Александр… — Александр был возведен в сан епископа Генрихом I в 1123 г. на Пасху. Ему Гальфрид ок. 1134 г. посвятил "Пророчества Мерлина", вошедшие в дальнейшем в его "Историю бриттов", но существовавшие поначалу в виде самостоятельного произведения. Ему же посвятил свою "Historia anglorum" Генрих Хантингдонский. Александр Линкольнский, после смерти короля Генриха I примкнул к сторонникам Стефана Блуаского (см. примеч. 1 к гл. 3). Умер в 1154 г.

239

прибегнув к розге твоих Камен… — Камены-первоначально нимфы ручья в роще в Риме у Капенских ворот. В дальнейшем (не позже III в. до н. э.) Камены были отождествлены с музами на основании сближения их имени с латинским словом "carmen" = "песня" или с латинским же "саnеге" = "петь". Смысл фразы Гальфрида: "Подвергни мой труд беспощадной критике".

240

"Горе дракону красному…"-Главы 112–117 заполнены прорицаниями Мерлина, которые, по большей части, темны и загадочны. Стиль прорицаний Мерлина близок стилю библейских пророков и Сивиллиных книг. Некоторые из пророчеств Мерлина можно соотнести с событиями, о которых Гальфрид пишет в последующих главах "Истории бриттов" (в гл. 119–208); другие-с событиями, которые остались за хронологическими рамками повествования; третьи интерпретировать затруднительно или невозможно. Под "красным драконом" подразумеваются бритты, под "белым драконом"-саксы, т. е. германцы.

241

и взорам предстанут развалины господних церквей… — см. гл. 186, 189.

242

вепрь из Корнубии… — так Мерлин называет Артура.

243

Вострепещет дом Ромулов… — Под "Домом Ромулов" Гальфрид подразумевает Рим (см. гл. 167–176).

244

После него будет еще шесть венценосцев… — Мы можем насчитать их только пять: Константин (гл. 178–180), Аврелий Конан (гл. 181), Вортипорий (гл. 182), Мальгон (гл. 183) и Каретик (гл. 184). Почему Гальфрид написал о шести венценосцах, можно только гадать. В гл. 181 упоминается о том, что Аврелий Конан заточил в темницу своего дядю, "к которому должен был перейти престол Константина". Может быть, этого дядю и имеет в виду Гальфрид. Но, скорее всего, Гальфрид просто "сбился со счета": Гильдас, у которого он позаимствовал имена королей, упоминает еще Кунегласа, пропущенного Гальфридом.

245

Возвеличит его водный волк в сопровождении африканских лесов. — "Водный волк"-царь африканцев Гормунд, который будет упомянут в гл. 184, 186, 191.

246

седьмой эборакский пастырь будет собирать вокруг себя толпы в Арморике… — Возможно, имеется в виду Самсон, который в гл. 130 упоминается как архиепископ Эборакский (Йоркский), а в гл. 157 назван архиепископом Дольским. Доль-ныне городок в Бретани (Доль-де-Бретань). Об изгнании Самсона из Эборака говорится в гл. 151.

247

Меневия облачится в мантию Города Легионов… — Меневия-ныне город Сент-Дейвидс (Великобритания). В Меневии был погребен архиепископ Города Легионов святой Давид, о чем рассказывается в гл. 179.

248

онемеет проповедник-просветитель Ибернии… — Этот эпизод не вошел в текст "истории бриттов" Гальфрида Монмутского. Святой Гильдас, по преданию, онемел во время проповеди оттого, что в церкви находилась женщина, носившая в свеем чреве будущего святого Давида. Это событие описано в "Житии святого Давида".

249

Погибнут семь венценосцев и один из них будет причислен к лику святых.-По-видимому, имеются в виду вожди ("короли") саксов, о гибели которых повествуется в гл. 189–199. Король Нортанумбрии Освальд, принявший христианство (о нем см. в гл. 199 "Истории" Гальфрида) почитался святым в средневековой Англии.

250

того облекут бронзовым мужем… — Речь идет о Кадваллоне, чей прах, по Гальфриду, поместили в его же бронзовое изваяние (гл. 201).

251

станут засевать чужеземные пашни… — Речь идет о переселении бриттов в Арморику (гл. 203).

252

во дворце двенадцатого святителя будет сопричислен к лику святых.-Имеется в виду Кадвалладр (см. гл. 206).

253

В течение ста пятидесяти лет он будет пребывать в тревоге и унижении… — Это место заимствовано Гальфридом из книги Гильдаса, где приводится пророчество о том, что господство германцев в Британии- временное.

254

Вслед за тем на него обрушится северный ветер… — Имеются в виду набеги скандинавов на Британию, начавшиеся в VIII в.

255

Неустрийцы- норманны, захватившие Британию в 1066 г.

256

Появятся два дракона… — Речь идет о сыновьях Вильгельма Завоевателя; один из них, король Вильгельм II, был убит стрелою в грудь, а другой, Роберт, окончил жизнь в заточении.

257

Появится лев правосудия… — Так Гальфрид называет короля Генриха I. В последующих строках "пророчества" речь пойдет о законодательной, налоговой, финансовой деятельности этого короля.

258

Детеныши льва превратятся в морских рыб… — При желании здесь можно усмотреть намек на обстоятельства гибели единственного законного сына и наследника Генриха I-принца Вильгельма, утонувшего в море.

259

Пирон (или Перирон) — река, современное название неизвестно.

260

Кадвалладр призовет Конана и примет в союз Альбанию.-В этом пророчестве-надежды бриттов на реванш и избавление от господства германцев. Надежды эти связываются с "возвращением" Кадвалладра (о нем см. гл. 202, 203, 2в5, 206) в союзе с вождем армориканских бриттов Конаном (о нем см. гл. 81, 82–84, 86–88) и с кельтами, населяющими север острова.

261

Испания Дальняя- юго-запад Пиренейского полуострова.

262

Анне-источник, местонахождение его неизвестно.

263

Брод Дубинки- по-видимому, ныне Стаффорд на реке Трент (Великобритания).

264

Лес Канута-ныне город Шафтсбери (Великобритания).

265

Лес Калидона-лес в окрестностях озера Лох-Ломонд в Шотландия.

266

Данейский лес-ныне город Винчестер (Великобритания).

267

Галаб-ныне долина Амсбери близ города Солсбери (Великобритания).

268

Гора Уриана- местоположение неизвестно.

269

Мальвернский змей- Мальверния-местность на востоке Уэльса (Великобритания).

270

Пахайя-горы, их местоположение неизвестно.

271

Вигорнийский дракон- Вигорния-ныне город Вустер (Великобритания).

272

Каердубальская лисица — местоположение Каердубаля не установлено.

273

Стильбон Аркадский- одно из названий созвездия Большой Медведицы в античности.

274

Орион-созвездие Ориона. В античной мифологии Орион-могучий охотник, убитый Артемидой и превращенный в созвездие.

275

Феб-поэтический эпитет Аполлона, означающий по-древнегречески "лучезарный", в переносном значении-Солнце.

276

Близнецы- зодиакальное созвездие, по которому Солнце совершает свой видимый путь с 21 мая по 21 июня; главные звезды-Кастор и Поллукс (так прозывались согласно античному мифу, близнецы- сыновья Тиндарея и Леды).

277

Весы-зодиакальное созвездие, по которому Солнце совершает свой видимый путь с 23 сен. по 24 окт.

278

Овен-зодиакальное созвездие, по которому Солнце совершает свой видимый путь с 21 мар. по 20 апр.

279

Скорпион- зодиакальное созвездие, по которому Солнце совершает свой видимый путь с 24 окт. по 23 нояб.

280

Рак-зодиакальное созвездие, по которому Солнце совершает свой видимый путь с 22 июня по 23 июля.

281

Стрелец- зодиакальное созвездие, по которому Солнце совершает свой видимый путь с 23 нояб. по 22 дек.

282

Дева — зодиакальное созвездие, по которому Солнце совершает свой видимый путь с 24 авг. по 24 сент.

283

Зодиак-совокупность 12 созвездий, называемых зодиакальными, по которым солнце совершает свой видимый путь в течение года. Эти созвездия: Рыбы, Овен, Телец, Близнецы, Рак, Лев, Дева, Весы, Скорпион, Стрелец, Козерог, Водолей.

284

Плеяды-созвездие.

285

Ариадна-здесь- созвездие; это название восходит к античному мифу об Ариадне, жене сначала Тезея, затем Вакха, подарившего ей ожерелье, которое после ее смерти стало созвездием.

286

"Беги огня сыновей Константина…"-Сыновья Константина-это Аврелий Амброзий и Утерпендрагон.

287

Генореу-крепость; местонахождение ее не установлено; видимо, она находилась где-то в Уэльсе, в верховьях Уай.

288

Хергинг — местоположение неизвестно.

289

Вайя-ныне река Уай (Великобритания).

290

Клоарций-точное местоположение неизвестно.

291

Саксы переправились на ту сторону Хумбера.-Никакие другие исторические источники не упоминают о том, что саксы покинули южные области Британии и ушли за Хумбер. Возможно, это измышление Гальфрида.

292

число их не превышает десяти тысяч. Что до островных бриттов, то он почитал их за ничто… — Здесь, как и во многих других местах, сказывается особое пристрастие Гальфрида к армориканским бриттам и его желание представить их спасителями Британии не только в будущем (гл. 115), но и в прошлом.

293

Майсбели- местоположение этой крепости не установлено, однако из последующего текста (гл. 123) можно сделать вывод, что Гальфрид помещает Майсбели неподалеку от Кунингсбурна (см. примеч. 1 к гл. 123).

294

Он повелел армориканским всадникам остановиться… — Армориканская кавалерия славилась в Средние века своими боевыми качествами.

295

он предательски поступил со всеми присутствовавшими… — Элдол вспоминает о предательском избиении бриттской знати саксами (гл. 104–105).

296

устремился к крепости Каерконан, которая ныне называется Кунингебури — Каерконан-название, видимо, вымышлено Гальфридом. — Кунингебури-очевидно, Кунингсбурн, нынешний Конисбро в графстве Йоркшир.

297

разите окружающих вас амбронов! — Этим именем Гальфрид неоднократно называет (в последующих главах) северных саксов из Нортанумбрии, по большей части-с насмешливым или осудительным оттенком. Амброны-германское племя, ранее обитавшее на западном побережье полуострова Ютландия.

298

Город Конана- Каерконан; см. примеч. 1 к гл. 123.

298a

... Элдад, епископ Клавдиоцестрии... - Во времена, описываемые Гальфридом (V в.), епископства в Глочестере не было.

299

поступил бы не иначе, чем пророк Самуил… — См. библейский рассказ в Первой книге Царств, XV. Упоминаемый далее Агаг- царь амаликитян, кочевого народа, жестоко враждовавшего с израильтянами.

300

"Гаваониты, придя по доброй воле…"-Рассказ об этом содержится в Библии (Книга Иисуса Навина, IX), Жители Гаваона, прослышав о том, как Иисус Навин поступил с побежденными врагами (городами Иерихоном и Гаем), не пощадив никого, — употребили хитрость. Облачившись в лохмотья, они явились к нему в стан и, сообщив, что пришли издалека, попросили заключить с ними союз. Иисус Навин поверил им; впоследствии, узнав, что они явились вовсе не издалека, а живут постоянно поблизости, он не нарушил данной им клятвы, но в наказание за обман определил им быть дровосеками и водоносами для общества.

301

Там на горе Амбрия существовала обитель… — см. примеч. 4 к гл. 104.

302

гонцы нашли Мерлинау галабского источника… — Здесь впервые у Гальфрида появляется мотив "отшельника Мерлина", который будет затем развернут в "Жизни Мерлина".

303

к Кольцу Великанов, которое находится на горе Килларао в Ибернии. — Кольцо Великанов (или Хоровод Великанов: латинское слово cborea, употребленное Гальфридом, переводится обычно как "круговая пляска") — это, по всей вероятности, находящееся в Ирландии древнее мегалитическое сооружение в Килдаре (но там место равнинное) или же на горе Киллала (на северо-западе Ирландии).

304

Аврелий повелел Мерлину установить вокруг могил убиенных камни, привезенные им из Ибернии… — Речь идет о знаменитом мегалитическом сооружении Стоунхендж близ города Солсбери на юге Великобритании. Со Стоунхенджем во все времена было связано множество легенд. Многие из камней Стоунхенджа были, действительно, доставлены туда по воде. Созданное приблизительно за два тысячелетия до н. э. докельтскими обитателями Британии, оно служило культовым целям, использовалось, как показали раскопки, для захоронения мертвых и, главное, было своего рода обсерваторией для наблюдения за небесными явлениями (движением светил, летним и зимним солнцестоянием). Камни и другие ориентиры в Стоунхендже расположены таким образом, что, наблюдая (по определенным правилам) положение Солнца и Луны относительно этих камней и изменения этого положения, можно предсказывать солнечные и лунные затмения (см. кн.: Хокинс Д., Уайт Д. Разгадка тайны Стоунхенджа М., 1973).

305

на небе показалась звезда огромной величины и яркости. — Появление на небе кометы всегда вызывало суеверный страх. Во времена Гальфрида в народе еще была жива память о комете 1066 г., тем более, что это был год вторжения в Британию норманнов (Вильгельма Завоевателя). Известен был Гальфриду и рассказ Беды Достопочтенного о комете 721 г., которую связывали с победами сарацинов в Испании и Галлии. Появление кометы в 44 г. до н. э. якобы предвещало убийство Гая Юлия Цезаря и т. д.

306

Дамен- местоположение неизвестно.

307

Тинтаголь-ныне Тинтаджел (иначе-Тревена), деревня в Корнуолле. Здесь сохранились развалины замка. Раскопки 1933 г. обнаружили остатки древнего монастыря и церкви. По преданию Тинтаджел-место рождения Артура; в цикле легенд и романов о Тристане и Изольде- резиденция короля Марка, дяди Тристана.

308

Димилиок-укрепление на юге полуострова Корнуолл (Великобритания).

309

Ридкарадок- местоположение неизвестно.

310

он доверился снадобьям Мерлина и преобразился в Горлоя. — Фантастическая история о рождении Артура, рассказанная в главах 137 и 138, напоминает античный миф о рождении Геракла: Зевс явился к смертной женщине Алкмене, приняв вид ее мужа Амфитриона, и та согрешила с богом, оставаясь верной мужу. Помощником и спутником Зевса (Юпитера) в этом приключении был Гермес (Меркурий). Можно вспомнить также, что сам Мерлин был человеком, "у которого никогда не было отца".

311

… зачала она прославленного Артура… — Одна из возможных этимологии имени Артур-от кельтского artos (медведь). Вероятно, имя Артур оставалось употребительным в ХII в.: сам Гальфрид в некоторых документах того времени называется Galfridus Arthur, видимо "сын Артура". Артуром был назван и один из внуков Генриха II Плантагенета. О короле Артуре см. примеч. 2 к гл. 143.

312

Войско бриттов препоручается Лоту из Лодонезии… — Под Лодонезией Гальфрид имеет в виду область, территориально примерно соответствующую нынешнему графству Эдинбург в Шотландии. У Гальфрида Лот становится в дальнейшем королем Норвегии (см. гл. 155, 156, 168). В последующей традиции (романах и поэмах о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола) Лоту отводится довольно большое место, поскольку он был отцом Гавейна, прославленного рыцаря, и предателя Модреда, убийцы Артура. По другим версиям Лот был отчимом Модреда, а отцом-сам Артур (правда, в этом случае женою Лота называют не Анну, а сводную сестру Артура-Моргаузу, дочь Горлоя и Ингерны).

313

как только Титан выкатил день… — Гелиос, божество, олицетворявшее Солнце в древнегреческой мифологии, был титаном (сын титана Гипериона и Геи-Земли). Гомер и Вергилий постоянно именуют Гелиоса-Титаном. В римской мифологии Гелиосу соответствовали Соль (Солнце) и Аполлон.

314

Силецестрия-ныне город Силчестер (Великобритания).

315

с просьбой увенчать королевской короной Артура… — С гл. 143 начинается рассказ о деяниях Артура. Артур- центральная фигура "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского. Ко времени написания "Истории" Гальфрида существовало множество героических легенд, связанных с именем Артура. Современный Гальфриду историк Вильям Мальмсберийский оставил свидетельство об огромной популярности Артура среди валлийцев- потомков бриттов.

316

Дуглас-река в Шотландии, приток Клайда.

317

принял облик, странствующего певца с кифарой в рукахиграя на своей лире… — Один и тот же музыкальный инструмент Гальфрид называет двумя разными словами, сначала кифарой, потом-лирой. Кифара и лира-струнные щипковые инструменты, известные с древнейших времен. На кифаре и на лире играли, как правило, сидя.

318

Был же Хоел сыном сестры Артура, родившимся от Будиция, короля армориканских бриттов.-Выше, в гл. 139 было сказано, что свою дочь Анну (т. е. сестру Артура), судя по всему-единственную (см. гл. 133) Утерпендрагон отдал замуж за Лота из Лодонезии.

319

Артур выступил к городу Каерлюдкойту… — Название Каерлюдкойта (иначе-Аиндоколин, ныне Линкольн) появилось у Гальфрида по ошибке, так же, как и Колидонский лес (в нынешней Шотландии), в котором якобы продолжалась битва, начатая у стен Каерлюдкойта-Линкольна: Гальфрид неверно прочел незнакомые ему (и нам тоже) географические названия в соответствующем месте "Истории бриттов" Ненния (гл. 56).

320

Сомерсетская область — ныне графство Сомерсет (Великобритания).

321

препоясывает себя Калибурном, отличным мечом, изготовленным на острове Аваллона… — В современной Гальфриду литературе мечи (а также копья, щиты и пр.) прославленных воинов часто имели собственные имена; можно вспомнить Дюрандаль-меч Роланда. Название меча Артура-Калибурн-образовано, возможно, от греческо-латинского слова "chalybs" ("сталь"). Об острове Аваллона см. примеч. 2 к гл. 178.

322

Морейфа - местность на севере Шотландии (ныне-графство Мори)

322a

Добравшись до озера Лумоной... - Пребывание Артура в Шотландии дает Гальфриду повод пересказать в своем повествовании (гл. 149 и 150) фрагменты из "Истории бриттов" Ненния, где говорится о трех чудесных озерах в Британии (гл. 67, 69 и 70).

323

Линлигван (Опер Линн Ливан) — участок эстуария реки Северн близ впадения реки Уай.

324

сестру, которая родила ему Вальвания и Модреда… — Сестра Артура-Анна. О ее замужестве см. гл. 139 и примеч. 1 к гл. 139. Вальваний-в "артуровской" литературе-Гавейн, один из самых прославленных рыцарей Круглого Стола. Этот персонаж (вернее, его прототип) издавна существовал в кельтской мифологии и в фольклоре. Модред, племянник Артура (по другой версии-его сын от кровосмесительной связи с собственной сводной сестрой Моргаузой), сыграет в дальнейшем мрачную роль предателя, негедяя и убийцы Артура (гл. 164, 176–179, 191). Таким он и останется во всей средневековой "артуровской" литературе.

325

сочетался браком с Геневерой… — Геневера (по-валлийски Gwenhwyfar, что означает "Белый призрак") занимает важное место в артуровской традиции. Мотив супружеской неверности Геневеры (гл. 176, 177) был опоэтизирован и превратился в историю любви Геневеры и Ланселота Озерного-славнейшего из рыцарей Круглого Стола. Их любовь принесла гибель им обоим и всей Логрии-королевству Артура. Однако Ланселот в рыцарских романах остается благородным и доблестным рыцарем.

326

Долдавий, король Готландии и Гунвазий, король Оркад… — Имена королей вымышлены Гальфридом, равно как и то что они "изъявили покорность" Артуру. Готландия — остров на Балтийском море, ныне Готланд.

327

Был же Лот внуком норвежского короля Сихелина… — Весь рассказ о нападении Артура на Норвегию и Данию и завоевании этих стран вымышлен Гальфридом: он не подтверждается другими историческими источниками, которые свидетельствуют о противоположном, а именно о том, что бритты в VI в. теряли свои позиции на острове одну за другой. В главах, посвященных завоеваниям Артура, Гальфрид как бы берет реванш за те поражения, которые бритты потерпели в действительности. Говоря о вымышленных событиях, таких, как завоевание Ибернии и Оркадских островов (гл. 153), Норвегии и Дании (гл. 154) и т. д., Гальфрид избегает пользоваться именами реально существовавших правителей и награждает своих персонажей именами вымышленными. Так появились Долдавий и Гунвазий (гл. 153), Сихелин, Рикульф, папа Сульпиций (гл. 154) и ряд других, которые встретятся в дальнейшем изложении.

328

правил ею от имени императора Льва.-Императоров по имени Лев было шесть. Один из них правил с 457 по 474 г.; другой в 474 г.; третий-с 695 по 698 г.; остальные-позже. Гибель короля Артура Гальфрид приурочивает к 542 г., так что Артур не мог воевать ни с одним из императоров Львов, тем более, что все они правили в Восточной Римской империи.

329

Паризий-ныне Париж.

330

Флоллонизвестил Артура о своем желании сойтись с ним один на один… — Этот Флоллон, надо полагать, лицо, вымышленное Гальфридом. Поединок вождей-мотив, неоднократно встречающийся в литературе античной и более поздней, равно как и у народов Востока. Поединок на острове-мотив, характерный для кельтского фольклора и для ряда памятников средневековой литературы (например, поединок Тристана с великаном Морхольтом также происходит на острове).

331

даровал своему виночерпию Бедуеру Эструзию, которая ныне зовется Нормандией… — Бедуер-герой валлийских народных сказаний; он упоминается в "Триадах острова Британии" (IX в.): "Три увенчанных в битвах мужа острова Британии… Но один был увенчан более, чем все эти трое: это был Бедуир, сын Бедраука" (триада XXI). Мысль сделать Бедуера виночерпием Артура, возможно, принадлежит Гальфриду Монмутскому. В этой роли Бедуер и фигурирует в романах артуровского цикла. Нормандия-северная часть современной Франции, уступленная в Х в. вождю норманнов Роллону.

332

а своему кравчему Каю — страну андекавов… — Кай-тоже персонаж кельтского фольклора. В той же триаде XXI (см. выше) вторым из трех "увенчанных в битвах мужей" назван Кей, сын Кенира с Прекрасной Бородой. У Гальфрида он-кравчий Артура, в романной традиции именуется сенешалем, т. е. дворецким. В некоторых романах, например, в "Смерти Артура" Мэлори (XV в.) Кай-молочный брат Артура, сын рыцаря Эктора. воспитавшего Артура. Образ Кая (Кэя) претерпел значительные изменения, и в некоторых, сравнительно поздних романах артуровского цикла Кэй предстает вздорным, злым и завистливым рыцарем. Страна андекавов- соответствует старой французской провинции Анжу на нижней Луаре; андекавы-галльское племя, обитавшее в этой области и давшее ей свое имя.

333

Так как близился праздник Троицы… — Праздник Троицы, или Пятидесятницы, выпадает на пятидесятый день после Пасхи. В последующей романной традиции на Троицу ко двору Артура собирались все рыцари Круглого стола.

334

намереваясь возложить на себя королевский венец… — Можно вспомнить, что королевский венец уже был возложен на Артура (гл. 143). Зачем же понадобилось короновать Артура вторично? Скорее всего потому, что Гальфриду хотелось дать описание пышных коронационных торжеств и перечислить королей и знатных людей, якобы съехавшихся на эти торжества. Один список прибывших должен был дать представление о могуществе Артура и бриттской державы. Когда Артур короновался в первый раз (гл. 143), столь пышные торжества были бы неуместны: Артур был пятнадцатилетним юношей. Можно вспомнить также, что король Генрих I, современник Гальфрида, тоже был коронован дважды-первый раз в 1100 г. и вторично на Пасху 1121 г., причем вторая коронация была приурочена к его свадьбе с Аделаидой Лувенской, его второй женой.

335

во имя Юлия-мученикаво имя сподвижника Юлия святого Аарона… — О Юлии и Аароне мучениках упоминалось ранее в гл. 77 (см. примеч. 3 к гл. 77).

336

коллегия из двухсот мудрецов… — Не исключено, что сообщение о коллегии мудрецов-ученых и предсказателей будущего-было навеяно Гальфриду имевшимися у него сведениями о коллегии авгуров в Риме или соответствующим местом в Библии-о халдейских гадателях Навуходоносора (Книга Даниила, I и II).

337

Итак, прибыли: Ангусель, король Альбании… — Некоторые из имен правителей и знатных людей, прибывших на коронацию Артура, заимствованы Гальфридом из валлийских генеалогий Х в. или других источников; некоторые же имена, по-видимому, вымышлены Гальфридом.

338

Кайцестрия-ныне город Честер (Великобритания).

339

Ионатал Дорецестрийский — Дорецестрия-ныне город Дорчестер (Великобритания).

340

Ридикенский, то есть Оксенфордский-ныне город Оксфорд (Великобритания).

341

Донаут мап Папо; Ханеус мап Коил… — Указание "мап" при именах собственных (иногда писалось mab, ab или ар) означало по-валлийски "сын": Донаут мап Папо — это Донаут, сын Папо (ср. шотландское "Мак").

342

Болония-ныне город Булонь (Франция).

343

Борелл Ценоманский- по-видимому, предводитель ценоманов (см. примеч. 1 к гл. 162) или правитель города, ныне называемого Ле-Ман (Франция).

344

Герин Карнотский- Карнутес-старинное название города Шартр (Франция).

345

Ландавия-ныне город Лландаф (Великобритания).

346

"Ауций, правитель Римского государства…"-Император Луций Гиберий в истории Рима неизвестен; это фигура вымышленная.

347

Ведь Белинвместе со своим братом Бренниемзахватили Рим… — Об этом повествуется в гл. 43.

348

И Константин, сын Елены, а также Максимиандобились трона римского государства.-См. гл. 79 и 86.

349

Прорицания Сивиллы. — Сивиллы-прорицательницы у древних греков, римлян и некоторых других народов. Гальфрид, по всей вероятности имеет в виду Сивиллу Кумскую. По преданию, в Риме при царе Тарквинии Гордом (в действительности, вероятно, в первые годы республики) появились так называемые Сивиллины книги, составление которых приписывалось пророчице Сивилле Кумской. Хранение этих книг было поручено коллегии жрецов и толкователей. Прорицаний, касающихся бриттов и Британии, в них, насколько известно, не заключалось. Сивилла Кумская фигурирует и в "Энеиде" (кн. VI).

350

Из галльских земель- рутенов, портивенов, эструзенов, цекоманов, андекавов, пиктавов… — Рутены-галльское племя, обитавшее на юго-западе Галлии (см, пркмеч. 1 к гл. 54). Портивены-также галльское племя. Эструзены (или неустрийцы) — обитатели северо-западной Галлии, в том числе полуострова, который ныне называется Нормандией. Ценоманы-галльское племя, обитавшее частью в Цизальпинской, частью в Трансальпийской Галлии (т. е. на территории нынешней северной Италии и Швейцарии). Андекавы- галльское племя, обитавшее на правобережье нижней Луары; по их имени получила название область Франции Анжу. Пиктавы-народность в Аквитанской Галлии; город Пиктава-ныне Пуатье.

351

В итогевыходило сто восемьдесят три тысячи двести всадников… — Из цифр, приводимых самим Гальфридом, получается больше.

352

Барба-река, на которой была расположена гавань, ныне называющаяся Барфлер (Франция).

353

Парфяне-кочевое племя, обитавшее к югу от Каспийского моря; самостоятельное парфянское государство существовало с 250 г. до н. э. по 224 г. н. э.

354

Мидяне-жители Мидии, государства, занимавшего в античные времена северо-западную часть территории нынешнего Ирана.

355

Итурейцы-жители Итуреи, находившейся к северо-востоку от Палестины.

356

Вифиния-государство на северо-западе Малой Азии; ныне эта территория входит в состав Турции.

357

Фригия-в античности государство в Малой Азии.

358

Беотия-в древности одно из греческих государств; главный город- Фивы.

359

Без промедления прибыли Эпистроф, царь греков; Мустензар, царь африканцев… Ипполит-Крита… — Страны и государства, перечисляемые Гальфридом, реально существовали в те или иные периоды истории, хотя в описываемую им эпоху (VI в.) иных уже и не было. Что касается собственных имен королей и властителей, то перед Гальфридом стояла нелегкая задача-дать имена двум десяткам королей, которых в действительности не существовало, участников мифической войны Рима с бриттами. Гальфрид либо берет исторически засвидетельствованные имена, но переносит их на другую географическую почву (не говоря уже об ином времени) — например, Серторий, Миципса, Сере (Ксеркс); либо черпает имена из греческой традиции (Политет, Ипполит и др.) или из "Энеиды" (Гиртаций, Эвандр); либо "конструирует" их "в восточном вкусе" (Мустензар, Алифатима).

Имена знатных римлян здесь и далее (гл. 166 и 170) — представляют собой, как правило мозаику из реально существовавших у римлян родовых и фамильных имен, но в произвольных сочетаниях.

360

Во сне он узрел летящего в небе медведя… — Медведь, приснившийся Артуру — это сам Артур. Следовательно, дракон, налетевший с запада, — это Модред, племянник Артура (см. примеч. 1 к гл. 152).

361

из Испании прибыл некий великан предивных размеров… — Многие детали рассказа о битве Артура с великаном-людоедом напоминают соответствующие эпизоды из Одиссеи (песнь IX) и Энеиды (III, 613 сл.).

362

Гора Михаила. — Монт-Сен-Мишель, скалистый островок на северном побережье Франции (ряд исследователей отождествляет это место с одноименным монастырем на юго-западе Корнуэльса, в заливе Маунтс-бей, рядом с портовым городом Пензанс). В XII в. на острове было построено бенедиктинское аббатство. В отлив остров соединялся с материком (позднее была насыпана дамба). Гальфрид воспользовался легендой, имевшей хождение в тех краях (см. Faral E. Указ. соч., т. 2, с. 286), разукрасив ее множеством подробностей и введя в нее Артура. Можно отметить, что в местной легенде отца погибшей девушки звали Хоел. Гальфрид подхватил это имя: так Хоел стал одним из важных персонажей повествования, королем арморикаиских бриттов, столпом артуровского королевства и продолжателем бриттского могущества на материке (см. гл. 144, 146. 148, 150, 155–157, 160, 165, 173, 177,

363

после того, как он убил на горе Аравии великана Ритона… — Об этом героическом деянии Артура ранее не рассказывалось. Гора Аравии упоминалась в "Пророчествах Мерлина" (гл. 113).

364

Августодун-ныне город Отен (Франция).

365

Альба-ныне река Об, приток Сены (Франция).

366

Бычий Брод-ныне город Оксфорд (Великобритания).

367

Перир- местоположение неизвестно.

368

и там дожидаться помощи от императора Льва.-Об "императоре Льве" см. примеч. 1 к гл. 155.

369

он занимает со своими войсками Ленгрии.-Именно в этих местах, между Августодуном (ныне Отеном) и Ленгриями (Лангр) Юлий Цезарь нанес в свое время крупное поражение галлам. Не исключено, что Гальфрид поместил поле боя именно здесь, чтобы бритты "взяли реванш" за то старое поражение. Источник, из которого Гальфрид мог почерпнуть сведения о кампаниях Цезаря, неизвестен; Юлий Цезарь ("Записки о галльской войне, VI) приводит другие географические названия-те, что существовали в его время.

370

Сиезия-так называлась долина в нынешней северной Франции (между Лангром и Отеном).

371

Остия-город в устье Тибра, гавань Рима.

372

Тригерия-ныне город Трегье (Франция).

373

вместе с названным правителем…-т. е. Химаркокой.

374

наместник Клавдиоцестрии Мориудврывается во вражеские ряды… — Окончательно склоняет чашу весов на сторону бриттов не кто иной, как наместник Клавдиоцестрии. Возможно, Гальфрид придумал это, чтобы сделать приятное графу Роберту Глостерскому, которому он посвятил свою "Историю".

375

Байоки-ныне город Байе (северная Франция).

376

Тяжело раненого Кеудона доставляют в возведенное им самим укрепление Кам… — Кеудоном здесь назван не раз упоминавшийся в "Истории" Гальфрида Кай, кравчий Артура (Кей или Кэй в позднейшей традиции артуровских романов). Кам-ныне город Кан (Франция).

377

Фландрия-ныне часть ее входит в состав Франции, часть-Бельгии.

378

Теривана-ныне город Теруан (Франция).

379

Высокородный властитель! — Это-обращение, по-видимому, к графу Роберту Глостерскому, покровительства которого домогался Гальфрид (см. гл. 3 и примеч. 1 к гл. 3).

380

Ангуселю наследовал сын его брата Уриана Ивен… — Ивен (или Ивейн) в артуровских романах-один из славнейших рыцарей Круглого Стола.

381

Камблан-по-видимому, ныне река Камел на полуострове Корнуолл (Великобритания).

382

Артур… будучи переправлен для лечения на остров Аваллона… — Остров Аваллона по кельтской мифологии-остров блаженных, потусторонний мир; его помещали "где-то на западе". Аваллон (точнее-Аваллах) — мифический предок древних кельтских династий; впоследствии, по-видимому, произошло переосмысление этого имени благодаря сходству его с валлийским словом afal-яблоко. В "Жизни Мерлина" (ст. 908) остров, куда был перенесен раненый Артур, назван "Островом Плодов" (Insula Pomorum) и дается подробное его описание, в значительной степени восходящее, впрочем, к античным традициям. У кельтов на остров Аваллона герой мог попасть не только после смерти, но и при жизни: остров мог быть местом временного отдыха. Этими представлениями, в частности, питались кельтские легенды, связанные с надеждами на возвращение Артура. Позднее остров Аваллона помещали в местности, где был расположен монастырь Гластонбери; там в 1190 г. была "обнаружена" могила Артура.

383

Бангор-ныне город того же названия в Уэльсе (Великобритания).

384

Патрик-католический святой (ок. 390–461) родом бритт, прибыл в Ирландию с проповедью христианства около 432 г. Был первым епископом острова, оставил автобиографическую "Исповедь". Считается покровителем Ирландии и высоко почитается в этой католической стране.

385

Лампатернская церковь. -Лампетер-религиозный центр в Ирландии.

386

Станхенг-Стоунхендж (см. примеч. 1 к гл. 130).

387

Содомская чума- мужеложство.

388

присоединил к своему государству шесть островов-Можно вспомнить, что эти земли уже были покорены Артуром (гл. 153 и 154).

389

саксы переметнулись к Гормунду, царю африканцев… — Возможный источник, откуда Гальфрид мог позаимствовать историю о царе Гормунде-французская chanson de geste "Гормонд и Изембард". События, о которых в ней повествуется, происходят в IX в. (у Гальфрида-в VI) В названной поэме Гормонд тоже осаждает Цирецестрию (Чичестер) и к нему прибывает племянник короля франков Лодевика. Изембард. Король Лодевик-Людовик I Благочестивый (778–840), сын Карла Великого.

390

Всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет и дом, разделившийся сам в себе, падет".-Цитата из Евангелия от Луки XI, 17.

391

папа святой Григорий направил в Британию Августина… — Имеется в виду папа Григорий I Великий (539–604), который действительно послал в Британию Августина (ум. 604); последний считается "крестителем Англии" (при англосаксонских королях) и основателем епископств в Лондоне и Рочестере и Кентерберийского аббатства.

392

… предали они и Аврелия Амброзия, которомуподнесли на пиру отраву — Аврелий Амброзии, по Гальфриду, был отравлен иначе (см. гл. 132)

393

вторжение коего лишило соплеменников наших отчизны… — об этом рассказывается в гл. 184.

394

Гарнарея-ныне остров Гернси (Великобритания).

395

Кидалета-ныне город Сен-Мало (Франция).

396

как свидетельствует историк Гильдас… — Гильдас в своей книге "О разорении и завоевании Британии" неоднократно обрушивается на бриттов за то, что своими пороками они сами себе приуготовили гибель. Речь Кадваллона местами буквально воспроизводит текст Гильдаса (см. также гл. 185).

397

он увидел, как оттуда выходит его сестра с кувшином в руке…-Э. Фараль (Указ. соч., т. 2. с. 329) высказывает предположение, что эпизод встречи Бриана с сестрой навеян автору древнегреческим мифом об Оресте. Орест и его сестра Электра встретились у ворот Аргоса и замыслили отомстить за смерть их отца Агамемнона, убитого его женой Клитемнестрой и ее возлюбленным Эгисфом ("Электра". Софокла; "Хоэфоры" Эсхила).

398

Мерции (мерсийцы) — жители Мерсии, одного из англосаксонских королевств в центре Британии.

399

Хедфельд- местоположение не установлено.

400

Хевенфельд- местоположение не установлено.

401

Бурне- местоположение не установлено.

402

Пеанда кинулся на него и убил.-По другим источникам, в битве при Хевенфельде был убит не Освальд, а Катгублаун, которого Гальфрид называет Кадваллоном (см. "История бриттов" Ненния, гл, 64). Так написано у Беды Достопочтенного в "Церковной истории народа англов" (III, 1–2). Освальд был убит в битве с Пеандой 9 лет спустя.

403

Винвед-река, как она называется ныне-не установлено.

404

Святой Мартин (ок. 316–397) — епископ города Тура, отличался, по преданию, милосердием и совершил множество чудес. Мартин основал монашескую коммуну отшельников близ Пуатье, первую в Галлии монашескую обитель Мармутье. Он был исключительно популярен в средневековой Англии. В "Истории бриттов" Ненния св. Мартин упомянут неоднократно (гл. 26, 29).

405

Кадвалладр, которого Беда называет юношею Хедвальдой… — Действительно Беда (Указ. соч., IV, 15) писал о молодом человеке по имени Кедвалла из королевского рода гевиссеев. У Гальфрида Кедвалла стал Кадвалладром, сыном Кадваллона и властителем бриттов.

406

Этот глас также наказал Кадвалладру отправиться в Рим к папе Сергию… — Согласно Беде Достопочтенному (Указ. соч., V, 7), в Риме папой Сергием был крещен Кедвалла, король западных саксов, в 688 г. Сергий-святой, папа римский с 687 по 701 г. Сергий овладел папским престолом в жестокой борьбе с противниками; о нем известно, что он отказывался выполнять постановления совета церквей и повиноваться императору Юстиниану II, и оказал успешное сопротивление офицерам императора, явившимся арестовать его.

407

собрав различные книги о пророчествах орла из Цестонии и о прорицаниях Сивиллы и Мерлина… — Орел из Цестонии упоминается в гл. 29 "Истории" Гальфрида, Сивилла-в гл. 160, пророчества Мерлина приводятся в гл. 112–118 (см. также примеч. к этим главам).

408

отправить на остров сына своего Ивора и племянника Ини… — Ини упоминается Бедой Достопочтенным (Указ. соч., V, 7) как преемник Кедваллы (см. примеч. 1 к гл. 202). Имя Ивора нигде, кроме "Истории" Гальфрида, не встречается.

409

стал называть себя не бриттами, а валлийцамилибо потому, что у них был вождь Валлон, либо по имени королевы Валасс… — Валлон-легендарный король бриттов, муж Валаес. В действительности, часть бриттов именовали себя валлийцами, потому что область, где они обитали, издавна называлась Валлией (Galles, Уэльс).

410

Адельстан (или Этельстан) — король (925–940). Одержал ряд побед над валлийцами и датчанами и объединил под своей властью большую часть Англии.

411

Карадок Ланкарбанский — Карадок Лланкарванский, ученый клирик, автор жития святого Гильдаса и ряда исторических и агиографических сочинений, не дошедших до нашего времени.

412

Вильгельм Мальмсберийский-Вильям Мальмсберийский (1090–1143), бенедиктинский монах, плодовитый писатель, автор книг "Деяния английских королей" (1125), "О древности Гластонской обители" (между 1129 и 1135) и ряда других исторических сочинений и хроник.

413

Генрих Хунтендонский — Генрих Хантингдонский (1080 или 1090–1155), автор "Истории англов" (1130) и "Послания к Вальтеру о презрении к миру". Был архидиаконом в Хертфорде и Хантингдоне. Его "История англов" долгое время пользовалась репутацией ценного исторического источника.

1

… о, Роберт, украшенье священства. — Эти слова адресованы Роберту де Чесни, епископу Линкольнскому (1148–1168).

2

… тот, чьим недавно // Ты преемником стал… — Предшественником Роберта был епископ Линкольнский Александр, которому Гальфрид Монмутский около 1134 г. посвятил свои "Пророчества Мерлина". Посвящение это сохранилось и в "Истории бриттов", куда Гальфрид включил "Пророчества Мерлина" (гл. 110 "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского).

3

… пусть бы сам Орфей с Камерином, // Пусть бы Марий и Макр с величавым Рабирием вкупе… — Из пяти названных здесь поэтов четверо (кроме Орфея) упоминаются Овидием в "Письмах с Понта" (IV, 16). Орфей-легендарный певец, научивший людей музыке, создатель музыкальных инструментов; после смерти своей жены Евридики спускался в подземное царство-Аид (древнегреческая мифология). Овидий рассказал об Орфее в Х кн. своих "Метаморфоз". Мифу об Орфее посвящены произведения античных драматургов (Эсхила, Еврипида и др.). Камерин- поэт, современник Овидия, писавший о падении Трои. Ничего из написанного им до нас не дошло. Марий-тоже современник Овидия, его произведения не сохранились. Марк Помпеи-друг Овидия, по-видимому, автор поэмы о событиях, предшествовавших троянской войне; его произведения до нашего времени не дошли. Рабирий — римский поэт, тоже современник Овидия. От его поэмы, посвященной победе Октавиана Августа над Марком Антонием, сохранилось только несколько стихов.

4

Был он король и пророк… — Можно вспомнить, что в "Истории бриттов" Гальфрида Мерлин-не король и не властитель, а только прорицатель и маг (есть, правда, краткое упоминание о том, что мать его была дочерью короля деметов-гл. 106).

5

Передур-в "Истории бриттов" Гальфрида упоминаются два Передура (гл. 51–52, гл. 156). В дальнейшей романной традиции Передур-один из славнейших рыцарей Круглого Стола. На французской почве Передур, видимо, слился с образом Персеваля, героя романов о поисках чаши святого Грааля.

6

… Трое братьев вождя… — В "Истории бриттов" Гальфрида о том, что у Мерлина были братья или сестры, ничего не сказано. В "Жизни Мерлина" упоминаются три его брата и сестра Ганеида.

7

… в глубине Калидонского леса… — Калидонский лес помещают, согласно легендам, в Шотландии, у озера Лох-Ломонд.

8

… И Фимомела, чья песнь утешает скорбные души… — По древнегреческому мифу, сестры Прокна и Филомела были превращены богами одна в ласточку, другая-в соловья. Филомела в поэтическом языке-соловей.

9

… "О безутешный стон опечаленной Гвендолоены!" — В "Истории" Гальфрида у Мерлина жены не было. Имя "Гвендолена" упоминается в "Истории" в гл. 24–25. "Гвен" по-валлийски-"белый".

10

Так же сидонянка встарь горевала Дидона, увидя // Как отчаливал флот, как спешил Эней удалиться… — Сидонянка здесь- финикиянка. Дидона-дочь тирского царя Бала, основательница и царица Карфагена. Когда после гибели Трои корабли Энея прибыли к Карфаген, Дидона полюбила Энея. Эней, по велению Юпитера, отплыл в Италию, а Дидона покончила с собой (Вергилий, "Энеида" IV, 585 сл.).

12

… И Брисеида так в разлуке с Ахиллом рыдала. — Брисеида-дочь одного из царей, союзников Трои; в качестве военной добычи попала к Ахиллу. Ахилл был вынужден отдать Брисеиду вождю ахейцев Агамемнону ("Илиада", I, 345 сл.). Более поздними античными авторами любовь Ахилла и Брисеиды была опоэтизирована ("Овидий", "Героиды").

13

… в граде Сигенском-Сиген — город, некогда существовавший в Уэльсе, возможно-на месте римского укрепления Сегонциум близ нынешнего Карнарвона.

14

Стикс-река (или озеро) в подземном царстве мертвых на границе с миром живых (античная мифология).

15

… погиб Константин кровавою смертью… — Об этих событиях написано в "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского (гл. 180–181). Таким образом, события "Жизни Мерлина" автор приурочивает к правлению ближайших преемников короля Артура-Константина и Конана.

16

Борей-бог северного ветра в греческой мифологии. В переносном значении- северный ветер.

17

Австр (латинск.) — южный ветер. Латинские авторы часто называют этот ветер "влажным", "тученосным".

18

Огневержец Феб-Аполлон, бог Солнца (в античной мифологии). В переносном значении-Солнце.

19

… где зефиры ластятся к вязам. — Зефир (древнегреч.) — западный весенний ветер. В переносном значении-легкий теплый ветерок.

20

В этих стихах (580–880) Мерлин "пророчествует" о событиях, которые произойдут после смерти короля Артура, частично повторяя то, что было сказано в "Пророчествах Мерлина", включенных в текст "Истории бриттов" и в самом тексте "Истории".

21

… "Ярое бешенство душ британских!…"-О смутах и междоусобицах среди бриттов, начавшихся после гибели короля Артура, см. "Историю бриттов" Гальфрида Монмутского, гл. 179–181, 184, 185, 187, 195, 203, 207. Пророчества Мерлина очень темны; лишь немногие из них поддаются расшифровке.

22

Терпят они, чтобы рушились в прах все церкви господни… — ср. "История бриттов" Гальфрида, гл. 112, 186, 187.

23

Смуту сеют везде Корнубийского Вепря потомки… — В своей "Истории" Гальфрид называет "Корнубийским Вепрем" короля Артура (гл. 112, 118).

24

Будет четвертый из них всех прочих злей и свирепей, // Волк Пучин в сраженье его одолеет однако… — Четвертым после короля Артура правил, согласно Гальфриду Мальгон (гл. 183 "Истории"), однако поражение от Волка Пучин (т. е. от короля африканцев Гормунда) потерпел Каретик, шестой правитель после Артура (см. "Историю бриттов" Гальфрида Монмутского, гл. 112, 184, 186, 191, а также примеч. 5 и 6 к гл. 112, примеч. 1 к гл. 184). Возможно, Каретик назван "четвертым" потому, что Мерлин пророчествует во времена Конана (см. стихи 433–434 и примеч. к ним); Конан был вторым правителем после Артура ("История", гл. 181), всего же преемников Артура было шесть ("История", гл. 112, 181–184 и примеч. 5 к гл. 112).

25

… Он же обложит тогда осадою долгою Керкер… — Керкер-Цирецестрия (ныне Чичестер). Об осаде Цирецестрии Гормундом написано в гл. 184 "Истории" Гальфрида.

26

— погибнет вождь их, убитый // Грозной рукою того, кто в честь коня назовется… — По Гальфриду, конная статуя Кадваллона, в которой был заключен прах умершего короля, была, в честь его побед, водружена над западными воротами Лондона (гл. 201 "Истории"). В гл. 198 "Истории" упоминается о гибели царя скоттов Эадана, убитого в битве с Кадваллоном.

27

Акелуд-возможно имеется в виду город Алклуд (Алклут), упоминаемый Гальфридом и Неннием.

28

Керпер-ныне город Думбартон (Великобритания).

29

Рутуп-ныне город Ричборо (Великобритания).

30

Граждан изгнав, короли саксонские много столетий // Их городами владеть, и домами, и нивами будит… — Ср. "История бриттов" Гальфрида Монмутского гл 112, 113, 186, 187, 204, 267.

31

Двести монахов потом погибнут во граде Лепра… — Возможно, имеется в виду избиение монахов, о котором написано в гл. 189 "Истории" Гальфрида. Там, правда, это кровавое событие происходит в Легецестрии (ныне Честер), а не в Городе Леира (Лерецестрии, ныне Лестер), однако в "Истории" эти два города тоже перепутаны (в гл. 31) — см. примеч. 6 к гл. 31 "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского. В "Истории" названа другая цифра-1200 убитых.

32

Первый из англов, кому венец достанется Брута… — Первым англосаксонским королем, объединившим под своей властью всю Англию, Гальфрид Монмутский называет Адельстана (Этельстана), правившего с 925 по 940 г. ("История бриттов", гл. 207).

33

Позже лишь Рим нам Христа вернет чрез монашеский куколь… — По всей вероятности, имеется в виду деятельность св. Августина (см. "Историю" Гальфрида, гл. 188 и примеч. 1 к гл. 188). Во "вторичной" христианизации Англии большую роль сыграли ирландские монахи.

34

Даки придут на судах и, народ покорив ненадолго, // Править будут, пока их уйти не заставят, разбитых. — Даки-датчане. В VIII–XI вв. датчане совершали набеги на Британию и в разное время владели значительными территориями на острове. С 1017 по 1035 г. датчане правили всей Англией (при короле Кануте).

35

Двое там будет владык… — По всей вероятности, имеются в виду сыновья Канута.

36

После невстрийцы придут… — Невстринцы-норманны. Имеется в виду норманнское завоевание (1066 г.).

37

… Будут в родных городах меж собой сограждане биться… — По всей вероятности, речь идет о борьбе за английский престол между дочерью Генриха I Матильдой и его племянником Стефаном Блуаским (см. примеч. 1 к гл. 3 "Истории" Гальфрида).

38

Стены Гибернии в прах шестой низринет… — Считается, что "Жизнь Мерлина" была написана около 1148 г.; тогда Англией правил четвертый король норманнской династии Стефан Блуаский. "Шестой" король- это уже после смерти Гальфрида. Следовательно, здесь Мерлин уже действительно пророчествует о будущем. По мнению некоторых исследователей, стихи 672–680 являются непосредственным указанием на то, что "Жизнь Мерлина" написана в XIII в. и, следовательно, не Гальфридом Монмутским.

39

Все это некогда я охотно предрек Вортегирну… — см. "Историю бриттов" Гальфрида, гл. 111–118.

40

— а Тельгесину // B дом мой явиться вели… У Гальфрида Тельгесин- молодой человек, посланный Мерлином в Арморику для обучения наукам и искусствам у св. Гильдаса Тельгесин (Талиессин) упоминается в "Истории бриттов" Ненния в числе пяти бриттских бардов (гл. 62). В XIII или XIV в. был переписан сборник творений кельтских бардов, названный "Книгой Тельгесина" и восходящий к VI в. Авторство Тельгесина и само существование этого поэта некоторыми исследователями подвергается сомнению.

41

… Гильдаса мудрого там поучений сладость вкусивший. — Речь идет о св. Гильдасе. жившем в VI в. (см. примеч. 1 к гл. 1 "Истории" Гальфрида). Современник Гальфрида Монмутского Карадок Лланкарванский, автор "Жития святого Гильдаса", писал, что Гильдас целых семь лет изучал в Галлии семь свободных наук (о семи свободных науках см. примеч. 5 к гл. 3 "Истории" Гальфрида).

42

В дом королева идет, где находит усопшим супруга… — Смерть Родарха была предсказана Мерлином (ст. 596).

43

… высокие стены и лары… — лары у римлян-духи, хранители домашнего очага.

44

(к стихам 737–940) Источники эрудиции Тельгесина разнообразны; в большинстве своем они восходят к античным авторам, хотя не всегда ясно, читал ли автор "Жизни Мерлина" того или иного античного писателя или воспользовался более поздним пересказом или компиляцией.

45

… "Из ничего произвел четыре начала создатель…"-Картина мироздания во многом позаимствована автором у Овидия ("Метаморфозы", I).

46

… Рати духов живут, которые нам сострадают… Содержание стихов 764–787 восходит, по-видимому, к Апулею (De deo Socratis, 9, сл.), однако можно думать, что с трактатом Апулея автор был знаком не непосредственно, а через святого Августина ("De civitate Dei") или Гонория Отенского ("De philosophia mundi").

47

… К женщинам даже порой приходят они… — Можно вспомнить, что в "Истории" Гальфрида Мерлин был сыном именно такого демона (гл. 107).

48

Светило Дионы-Венера.

49

В них самоцветы родит, как о том повествуют арабы. — Гальфрид имеет в виду знаменитое в Средневековье письмо, приписывавшееся арабскому "королю Эваксу". Содержание этого письма пересказывается в "Этимологиях" (Etymologiae) Исидора Севильского.

50

все, что сказано в этих стихах (825–854) о рыбах, содержится в "Этимологиях" (кн. XII, гл. VI) Исидора Севильского. Исидор Севильский (ок. 560–636) — католический святой, ученый-эрудит. Источники "Этимологии"-античные и средневековые писатели. Сведения о рыбах, использованные автором "Жизни Мерлина", были почерпнуты Исидором Севильским главным образом из "Естественной Истории" ("Histona naturalis") Плиния Старшего.

51

Краснобородка-иначе султанка (Mallus barbalus).

52

Тимал-хариус, рыба рода Thymalius.

53

Пола женского все, вопреки закону, мурены… — Так думали в античности. Римский писатель Элиан (II–III в.) сообщает, что у знатного римлянина Красса была прирученная им мурена, которую он украшал и наряжал и смертью которой был глубоко опечален ("О природе животных", 8, 4). Можно вспомнить, что в "Пророчествах Мерлина" (гл. 116 "Истории бриттов" Гальфрида) написано: "В водной хляби будет создана рыба, которая, будучи призвана свистом змеи, с нею соединится".

54

Еж морской, к кораблю прицепившись… — В "Жизни Мерлина" написано echinus, т. е. еж. Однако в "Этимологиях" Исидора Севильского (XII, VI, 34) речь идет о рыбе-прилипало (по-латыни-echeneis); эта рыба, действительно, может прикрепиться к кораблю, но, конечно, не может его удержать.

55

рыба, что зовется мечом… — Меч-рыба, Xiphias gladius, действительно, может представлять опасность для небольших судов.

56

Рыба-пила-скат семейства Pristidae.

57

… дракон водяной… — морской дракончик, рыба рода Trachinus.

58

Скат-электрический скат (семейство Torpedinidae).

59

(к стихам 856–914) Почти все, что сказано в "Жизни Мерлина" об островах, почерпнуто из упоминавшихся выше "Этимологии" (кн. XIV, гл. VI) Исидора Севильского. Основными источниками Исидора Севильского в этом случае были "Historia naturalis" Плиния Старшего, "De situ orbis" Помпония Мелы (I в.), "Collectanea rerurn niemorabilium"-компиляция Юлия Солина, римского писателя III в.

60

Бани построил Бладуд… — Речь идет о Баде (ныне английский курорт Бат) — см. "Историю бриттов" Гальфрида, гл. 30 и примеч. 1 к гл. 30.

61

Фанат-остров Танет, упоминающийся в "Историях" Ненния (гл. 31, 36, 43) и Гальфрида (гл. 101 и 148) и в "Жизни Мерлина" (ст. 1026). Остров Танет лежит при впадении реки Стор (графство Кент) в пролив Па-де-Кале.

62

Орхадские земли-ныне- Оркнейские острова. У Исидора Севильского ("Etymologiae", XIV, VI, 5) сказано, что островов всего тридцать три, из них двадцать- пустынны, а тринадцать-обрабатываются.

63

Фула-остров Фула (Тула, Туле) был открыт греческим мореплавателем Пифеем Массилийским (IV в. до н. э.) на крайнем севере известного в античности мира. Местоположение этого острова всегда вызывало споры. Тацит в "Жизнеописании Юлия Агриколы" (гл. 10) писал, что когда римский флот огибал Британию (с Оркнейскими островами) с севера, "уже виднелась и Фула". В том описании Фулы, которое воспроизвел автор "Жизни Мерлина", можно усмотреть ряд указаний на то, что Фула лежит за полярным кругом.

64

Гиберния-имеется в виду Ирландия. Утверждение, что этот остров обширней Британии. не соответствует действительности: площадь Ирландии около 84 тыс. кв. км Британии- около 230 тыс. У Исидора Севильского ("Etymologiae", XIV, VI, 6) сказано, что Гиберния меньше Британии, но превосходит ее плодородием. Что касается отсутствия змей в Ирландии-считается, что они там не водятся; легенда разъясняет, что их изгнал оттуда святой Патрик (см. примеч. 2 к гл. 179 "Истории бриттов" Гальфрида).

65

Близ Геркулесовых Гад есть остров по имени Гады… — Имеется в виду остров и город Гадес (ныне Кадис, Испания).

66

Геспериды-согласно легендам, хранительницы золотых яблок, произраставших на дереве, которое Гея подарила Гере в день ее свадьбы с Зевсом. Геспериды жили в саду на крайнем западе круга земного. Геракл убил дракона, стерегшего сад, и унес золотые яблоки- одиннадцатый подвиг Геракла (греческая мифология). Остров Гесперид в древности обычно помещали примерно там, где находятся Канарские острова.

67

Горгады-острова, где жили Горгоны, сестры Горгоны Медузы, убитой Персеем (греческая мифология). Другое их название- Горгоны.

68

Аргира и Крисса. — Аргюрос по-гречески-серебро, хрюсос-золото. Речь идет о мифических островах в устье Ганга (по другим источникам-Инда), богатых серебром и золотом.

69

Коринф-город в древней Греции, славившийся величественными постройками.

70

Тапробана-так в античном мире называли остров Цейлон.

71

Тил (Тилос) — остров в Эгейском море (архипелаг Южные Спорады).

72

Остров Плодов, который еще именуют Счастливым… — У нашего автора это тот же остров Аваллона, куда был перевезен король Артур, получивший смертельную рану в битве при Камблане (см. "Историю бриттов" Гальфрида, гл. 178 и примеч. 2 к гл. 178). Описание этого острова, имеющееся в "Этимологиях" Исидора Севильского (XIV, VI, 8), автором "Жизни Мерлина" было значительно расширено и дополнено. У Исидора этот земной рай лежит в Океане "слева от Мавритании"; возможно, это Канарские острова.

73

Моргана-в кельтской мифологии богиню войны и смерти звали Морриген. В более поздние времена сходное имя носило женское водное божество. В "артуровских" романах Морганой стали называть фею, сводную сестру короля Артура.

74

Дедал-афинянин, строитель Критского лабиринта; когда царь Минос заточил Дедала в лабиринте, Дедал бежал из него по воздуху, сделав себе крылья из птичьих перьев и воска (древнегреческая мифология).

75

… Если захочет, летит в Бристиду, в Карнот иль в Папию… — Бристида-ныне город Брест (Франция). Карнот-ныне город Шартр (Франция). Папия-ныне город Павия (Италия).

76

Той же волшбе, говорят, и другие обучены сестры… — Все, сказанное автором о девяти девах-сестрах, правящих островом, об их искусстве исцелять, об их даре прорицания- восходит к сочинению римского писателя I в. н. э. Помпония Мелы "De situ orbis" (III, 16). Имен девяти дев (несколько далее, в ст. 1124, автор назовет их "нимфами") у Мелы нет. Возможно, они измышлены автором "Жизни Мерлина" или заимствованы из устных преданий.

77

Нами туда был Артур, у Камблана раненный в битве, // После войны отвезен, а путь Баринт указал нам… — Об этом было написано в гл. 178 "Истории" Гальфрида. Имя Баринта здесь появляется впервые; оно содержится в латинском тексте XI в. "Плаванье святого Брендана".

78

Трое из нашей среды им противиться доблестно будут… — Здесь автор, очевидно, имеет в виду Вортипория ("История" Гальфрида Монмутского, гл. 182), Мальгона (там же, гл. 183) и Кадваллона (там же, гл. 190–191).

79

В нам не прибудут доколо от Армориканского дышла // Камбров почтенный вождь Кадваладр с могучим Конаном… — Кадваладр-по Гальфриду-король бриттов, умерший в Риме и причисленный к лику святых ("История бриттов", гл. 112, 115, 202, 203, 205). Конан-Конан Мериадок, король армориканских бриттоз, упоминается в "Истории" Гальфрида неоднократно (гл. 81, 82–84, 86–88, 115, 194). О том, что бритты вернут себе самостоятельность, когда в Британию вернется Кадвалладр (т. е. когда в Британию будут перенесены его останки), написано в гл. 115 и 205 "Истории"; о том, что для этого бритты должны объединиться с другими кельтскими народами-скоттами и армориканскими бриттами, см. "пророчество" в гл. 115. Возможно, легенда о возвращении Артура была слишком одиозной в глазах тогдашних правителей Англии, и Гальфрид заменил Артура "святым" Кадвалладром- персонажем, которого он, по всей вероятности, сам и измыслил.

80

Помню злодейство досель… — Речь идет об убийстве Константина, которое было коварно подстроено Вортегирном и о бегстве в Арморику малолетних братьев Константина-Утера (Утр) и Аврелия Амброзия (Амвросий) — см. "История бриттов" Гальфрида, гл. 96.

81

Войско повел против всех Вортигерн… — В "Истории" Гальфрида он именуется Вортегирном. О том, как он захватил царский венец, см. гл. 97 "Истории".

82

решил для войны призвать издалека // Воинов… — Можно отметить, что в "Истории" Гальфрида Вортегирн не призвал саксов-они приплыли сами и были использованы Вортегирном поначалу не против мятежных бриттов, а против пиктов, напавших с севера (см. гл. 98).

83

Хорс и Хенгист-согласно легенде, так звали двух братьев-вождей саксов, впервые высадившихся на острове. Легенда эта, по-видимому, исторически недостоверна (см. примеч. 1 к гл. 98 "Истории" Гальфрида). О том, как саксы прибыли в Британию и закрепились на острове, написано в гл. 98-105 "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского.

84

заранее задумав измену, // Знатных убили… — Об устроенном саксами вероломном избиении бриттской знати написано в гл. 104–105 "Истории" Гальфрида.

85

Но Вортимер, увидав, что в великой беде королевство // Что вероломно отец из дома Брутова изгнан… — В "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского написано, что Вортимера, сына Вортегирна, посадили на престол бритты, недовольные правлением его отца, а именно его союзом с саксами (гл. 101).

86

… сестра Хенгиста Ронвена… — В "Истории" Гальфрида Ронвена (Ронуэн) не сестра, а дочь Хенгиста (гл. 100). Рассказ о том, как Ронуэн, жена Вортегирна, отравила своего пасынка Вортимера, содержится в гл. 102 "Истории". После смерти Вортимера на престол снова взошел Вортегирн (гл. 103).

87

… Но, осажденный, сожжен был братьями в собственном замке. — В "Истории" Гальфрида сообщается о том, что братья Аврелий Амброзии и Утерпендрагон сожгли башню, в которой укрылся Вортегирн (гл. 119). Такой конец был предсказан Вортегирну Мерлином (гл. 118).

88

… Умер, предан врачом, из рук его выпив отраву. — Аврелий Амброзии, будучи болен, был отравлен, по поручению саксонских вождей, неким саксом по имени Эопа, который проник к больному королю под видом врача (гл. 132 "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского).

89

… Ибо кровавый род, домой возвращаться привыкший… — Кровавый род-саксы. По "Истории" Гальфрида саксов неоднократно изгоняли из Британии, но они возвращались (см. напр. гл. 103).

90

Сына звали Артур… — Артур- центральная фигура "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского. Ему посвящены главы с 143 по 179, где рассказывается о его доблести и бесчисленных подвигах. Так, в гл. 145 описывается его победа над саксами при Линдоколине, в гл. 147 сообщается, что в битве при Алклуде (ныне Думбартон) он собственноручно истребил 470 саксов. О покорении скоттов сообщается в гл. 149, Гибернии (Ирландии), Исландии, Оркад (Оркнейских островов) — в гл. 153, Норвегии и Дании-в гл. 154, о завоевании романизированной Галлии-в гл. 155, о войне с Римом — в гл. 166–176.

91

… наместник Луций Гиберий… — В "Истории" Гальфрида Луций Гиберий неоднократно назван императором (гл. 166, 167, 173, 175); однако в гл. 158 он назван так же, как в "Жизни Мерлина"-procurator.

92

… Страж неверный Модред… — О предательстве Модреда и супружеской измене Геневеры сообщается в гл. 176–178 "Истории".

93

Тою порой сыновья Модреда, каждый желая // Власть получить для себя, пошли друг на друга войною. — Об этом в "Истории" Гальфрида ничего не написано. Вообще, весь эпизод изложен в "Истории" несколько по-другому: Константин был коронован как преемник Артура; против него восстали сыновья Модреда. Победив их он убил обоих (гл. 179–180). Насчет того, что Константин "избивал и мучил народы", в "Истории" ничего не сказано.

94

… умертвив короля, себе присвоил владенья… — Об убийстве Константина его племянником Конаном сообщается в гл. 180–181 "Истории".

95

… испивши ее, себе вернул я здоровье. — Вера в то, что вода целебных источников может вернуть здоровье человеку с помутившимся рассудком, была широко распространена (см. "Etymologiae" Исидора Севильского, XIII, XIII, 4).

96

Все эти стихи (1184–1242) представляют собою сплошное заимствование из "Этимологии" (кн. XIII, гл. XIII) Исидора Севильского. Источники Исидора Севильского те же, что и в главе "Рыбы", откуда заимствовано содержание стихов 825–854, и "Острова", откуда автор "Жизни Мерлина" позаимствовал большую часть сведений, приведенных в стихах 875–914: Плиний Старший, Помпоний Мела, Вергилий, Овидий, Юлий Солин.

97

Альбула-древнее название реки Тибр, на которой стоит Рим.

98

Ключ… Цицерона имя носящий… — где он находится, не установлено.

99

Эфиопский край-Эфиопией в древности называли всю восточную Африку.

100

Зема-сведения об этом источнике заимствованы из Витрувия, "Десять книг об архитектуре", VIII, 3.

101

Клиторий-автор "Жизни Мерлина" считает Клиторий озером в Италии; по преданию, однако, это-источник в Греции.

102

Хиосский ключ. — Остров Хиос лежит в Эгейском море; ныне принадлежит Греции.

103

Кизикский ключ-город Кизик стоял на южном берегу Пропонтиды- Мраморного моря.

104

Кампанский край. — Кампания-область на западном побережье Италии.

105

Две фессалийских реки обладают обильною силой… — Фессалия-область в северной Греции.

106

В Умбрии озеро есть Клитумн… — Умбрия-область в средней Италии. Клитумн-не озеро, а река, приток одного из притоков Тибра.

107

Реатинские болота-близ древней сабинской столицы Реаты (ныне Риети, Италия).

108

… в Индийской земле, в болоте Сигенском… — У Исидора Севильского (XIII, XIII, 7) и у Плиния Старшего (VI, 4) не <Сиген>, а <Сиден>.

109

Озеро есть, что Алоэ зовут: ничего в нем не тонет… — У Исидора Севильского озеро с такими свойствами называется Апусцеданское (<Этимологии>, XIII, XIII, 7).

110

Марсидийские воды. — Марсидий-так в античности называлась одна из рек, протекающих по территории нынешней Сирии.

111

Ахадия (Ахея, Ахайя) — область в дргвней Греции; часто под Ахайей подразумевали всю Грецию.

112

Идумейский родник. — Идумея-область в Палестине.

113

Озеро есть Роютида: вода в нем становится горькой… — У Исидора Севильского (<Этимологии>, XIII, XIII, 9) озеро с подобными свойствами находится в <стране Троглодитов>. Страну Троглодитов античные авторы помещали в Африке (см. Плиний Старший, , V; VII; VIII).

114

Эпир-область на северо-западе древней Греции.

115

Гарамантский край. — Гараманты-народ, живший к югу от Нумидии (северная Африка).

116

Таг-река на Пиренейском полуострове, ныне Тахо по-испански и Тежу по-португальски.

117

… в блеске одежд, что от тирского снадобья рдеют. — Тирское снадобье- пурпур, в древности добывавшийся из раковин средиземноморских моллюсков сем. Murecidae. Торговля пурпуром шла главным образом через финикийские города, в том числе-Тир.

118

(стихи 1298–1385) — снова сплошное заимствование из <Этимологии> (кн. XII, гл. XII) Исидора Севильского.

119

Имя свое ради острых очей орлы получили… — По-видимому, пример <ложной этимологии>: орел по-латыни <аквила>, а острый — <акер>.

120

Не приняв в соитии семени мужа // Коршуна самка зачать и причесть потомство способна. — Такое представление было распространено в Средние века. Разумеется, оно не соответствует действительности, равно, как и вера в то, что коршун разыскивает трупы по запаху и может учуять добычу даже <из-за моря>.

121

Гиперборейские просторы. — Гипербореи-мифический народ, обитавший на крайнем севере в безмятежном счастье и покое. Здесь <гиперборейские>-северные.

122

Диомедовы птицы-спутники героя Троянской войны Диомеда, ранившего своим копьем богиню Афродиту, были превращены в птиц (некоторые источники уточняют: в цапель).

123

Мемноновы птицы. — Один из героев Троянской войны, Мемнон, сын богини утренней зари Эос, сражавшийся на стороне троянцев, пал от руки Ахилла. По преданию, его спутники обратились в птиц и прилетели на могилу Мемнона оплакивать его.

124

Аргустлийские холмы- горная цепь в Уэльсе (Великобритания).

125

(стихи 1274–1517) <Вижу я град Радихену-и в нем шлемоносное племя…>-По мнению исследователей творчества Гальфрида Монмутского и, в частности, Э. Фараля (Указ. соч.), эти темные пророчества сестры Мерлина Ганеиды относятся уже к смутам во время царствования короля Стефана Блуаского (1135–1147), современника Гальфрида Монмутского. Подробная интерпретация этих пророчеств дана в книге Фараля, т. 2, с. 34–36.

126

Угренийский холм- местоположение не установлено.

127

Монемута-ныне город Монмут в Уэльсе (Великобритания)

Загрузка...