ГЛАВА 11

Огромная, современная больница была гордостью Тусона. Новое крыло, построенное на деньги полудюжины финансовых магнатов штата, отвели под кардиологическое отделение. В честь каждого из благотворителей назвали отдельные подразделения больницы: лабораторию, библиотеку, садик на крыше, часовню…

А приемную назвали в честь Гриффита Уинстона. Что за ирония судьбы, размышлял Франклин. Все Уинстоны собрались в комнате его имени и ждут, чтобы узнать, умрет старик или выживет. Еще большая ирония — в том, что и он, Франклин Крэгг, тут как тут. На то, что станется с Гриффитом, ему глубоко наплевать. А сыновья старика предпочли бы общество гремучей змеи. Но ему-то что за дело! Ведь Джессика хотела, чтобы и он был здесь.

Когда Гриффит упал, его сыновья, жена и падчерица бросились к нему, а Крэгг остался стоять в стороне. Ни на шаг не приблизился, когда примчалась «скорая помощь» и пациента увезли. Дора поехала с мужем. Братья Джессики влезли в одну из машин и позвали ее, но она крепко сжала руку Франклина. На побелевшем лице читалось отчаяние.

— Останься со мной! — взмолилась она, и после этого все силы ада не оторвали бы его от Джессики.

Братья принялись было возражать, но, должно быть, поняли, что спорить не время. И очень скоро все они сошлись в приемной. Не то чтобы комната была тесной. Напротив, просторная, роскошно обставленная. Да только все равно казалось, будто там и пошевелиться негде. Верно, потому, что атмосфера создалась на редкость напряженная.

Дора устроилась в уголке длинного бежевого дивана. Она держалась очень прямо, в лице читалось спокойствие, но пальцы — когда Зак протянул ей чашку кофе — предательски задрожали.

Джессика сидела рядом с мачехой, держала ее за руку, тихонько что-то втолковывала. То и дело молодая женщина поднимала глаза и высматривала Франклина, словно проверяя, здесь ли он.

Да, отвечал он ей взглядом. Я здесь и останусь до тех пор, пока тебе нужен.

Джефф и Зак тоже то и дело искоса поглядывали на него. Лица их пылали гневом, и вовсе не из-за Гриффита, а потому, что вбили себе в голову, будто чужак из Чарлстона обидел их маленькую сестренку. И наверняка попытаются дух из него вышибить при первой же возможности… Но как ни безумно это звучало, молодые Уинстоны ему чертовски нравились.

Ну как прикажете ненавидеть ребят, которые так любят Джессику?

А до чего странно на них смотреть: его братья. Пусть только по отцу, но все-таки братья! В их жилах течет одна и та же кровь. В чертах Уинстонов Франклин снова и снова узнавал себя. Зеленые глаза Джеффа. Темные волосы Зака… и еще походка. И ведь ни один из них никогда не узнает правды.

Франклин вовсе не собирался объявлять во всеуслышание, кто он такой. Зачем? Гриффит стар, разбит недугом и, кажется, долго не протянет. Только трус станет усугублять горе умирающего. Правда лишь ляжет на плечи жены и сыновей Гриффита тяжким бременем. Нет, незачем причинять боль ни в чем не повинным людям.

Франклин глубже засунул руки в карманы и выглянул в окно.

Когда-нибудь потом он расскажет Джессике все, но только потому, что никакая ложь не должна стоять между ними. А пока пусть сохранит светлые воспоминания об отчиме. Пусть унаследует свое обожаемое ранчо безо всяких юридических сложностей. Придется, конечно, как-то объяснить свое появление в «Форталесе», ну да придумает что-нибудь, не впервой! Что-нибудь более убедительное, чем лживые измышления Гриффита…

В приемную вошел врач. Дора и Джессика вскочили и поспешили ему навстречу. Братья теснились сзади. А Франклин и с места не стронулся.

— Миссис Уинстон… Дора… — Ортего Маклоу взял ее за руку. — У Гриффита сердечный приступ.

— Он… он будет жить? — тихо спросила Дора.

— Да, несомненно. Приступ не из особо сильных, а вашему мужу здоровья не занимать. — Ортего откашлялся. — Но, падая, он сломал ногу и порвал кровеносный сосуд. Кровотечение мы остановили, но ему требуется переливание крови.

— Ну, так сделайте все что нужно, и дело с концом! — нетерпеливо потребовал Джефф.

— Безусловно. Но Гриффиту подойдет далеко не всякая кровь. У него очень редкая группа. Несколько лет назад его уже оперировали и делали переливание крови.

— Да, — подтвердила Дора.

— Переливание спасло ему жизнь, но, поскольку у него редкая группа крови, возникла несовместимость, и у Гриффита выработались антитела. — Ортего Маклоу покачал головой. — Не буду утомлять вас подробностями — все это довольно сложно. Суть в том, что для него необходим донор, в крови которого не содержится определенного антигена.

Братья переглянулись.

— Послушайте, разве такие штуки не наследственные? — осведомился Джефф и протянул руку, словно рядом уже поджидала медсестра с иглой. — Перед тобой два сына Гриффита Уинстона — выбирай любого!

— Если бы все было так просто! На то, чтобы сделать все необходимые анализы, потребуется двадцать четыре часа.

— Моя кровь вам подойдет. — Небольшая группа родственников изумленно расступилась, и вперед вышел Франклин. — Меня зовут Франклин Крэгг. И я уже был донором.

— Вот это да! — оживился Маклоу. — Надо будет внести вас в список.

— Так я уже там.

— Ортего, — Джефф дернул врача за рукав, — ты же говорил, что этот антиген — ужасная редкость.

— Верно. Этот антиген отсутствует только у двух-трех человек на тысячу.

В приемной воцарилось молчание. Франклин заколебался было, но тут же решил: настало время открыть правду.

— Гриффит Уинстон — мой отец, — тихо проговорил он.

— Ложь! — заорал Зак, но Джефф жестом велел ему замолчать.

— Нет, чистая правда. — Франклин горько рассмеялся. — Поверьте, меня это радует еще меньше, чем вас. — Он обернулся к Джессике. — Отправляясь в «Форталесу», я об этом не подозревал. Знал только, что родился здесь, на ранчо. А потом открылось, что я — сын Гриффита. И, установив это доподлинно, я решил уничтожить его, смешать с грязью.

Джессика отпрянула, словно от удара.

— Уничтожить его, соблазнив меня, — прошептала она.

Франклину отчаянно захотелось заключить молодую женщину в объятия, объяснить, что она неправда, что он ее любит, и то, что произошло между ними, к мести не имеет ни малейшего отношения… Но Ортего уже взял дело в свои руки, он одобрительно похлопал Франклина по плечу, задал вопрос-другой и объявил потрясенным родственникам, что пациенты вроде Гриффита обязаны жизнью именно таким вот донорам-добровольцам, как их новоявленный родственник.

— Это все равно, что жизнь подарить, — заключил врач.

Франклин горько усмехнулся: что за ирония судьбы! А когда обернулся, Джессика уже исчезла.

Дальнейшее произошло очень быстро. Франклина увели в лабораторию. А когда все было кончено, сестра весело улыбнулась и наложила ему на вену марлевую повязку.

— Вот и все, мистер Уинстон, — бодро проговорила она.

— Крэгг, — поправил ее донор. — Меня зовут Франклин Крэгг.

— Да, конечно. Простите, мистер Крэгг, — смущенно пролепетала медсестра.

Франклин кивнул, делая вид, что прислушивается к ее словам, а сам думал лишь об одном: ну вот я и добрался до конца пути. Обрел свои корни, отыскал братьев, встретил ту единственную женщину на свете, которую мне суждено полюбить, — и все потерял, одним махом, в тот самый миг, когда Гриффит рухнул на крыльцо.

Уходя из приемной вместе с врачом, он небрежно бросил Джеффу ключи от машины.

— Портфель с бумагами — на заднем сиденье, — пояснил он. — Почему бы вам не проглядеть их — так, любопытства ради?

Франклин приподнялся с кушетки. Комната слегка покачивалась. Он зажмурился, выждал несколько секунд и снова открыл глаза.

Все, конец. По правде говоря, зря он заварил эту кашу. Ну что он узнал такого, отчего жить станет отраднее? Что мать никогда от него не отказывалась? Ну да, приятно, спору нет… Но легче ли обнаружить, что отец от него отрекся? Что мать его умерла, понимая, что новорожденного отдадут в чужие руки? Тридцать пять лет назад все случилось… Целая жизнь прошла, теперь уже не в его силах что-то изменить, как-то ее утешить…

Франклин вышел за дверь и зашагал по пустынному коридору.

Он приехал в Аризону, твердо вознамерившись отыскать ответы на вопросы, и отыскал их… И нежданно-негаданно еще кое-что.

Франклин замедлил шаг. Они все еще были в приемной — Уинстоны и Джессика. Крэгг остановился у двери. Да, все тут. Идеальная семейка. Дора — на диване, улыбается Заку и Джеффу. Джессика устроилась рядом. Вот она подняла взгляд — и увидела его. Поглядела, точно на чужого, и равнодушно отвернулась.

Франклин расправил плечи и зашагал дальше. Да какого черта с ним стряслось? Ничего он не потерял. Хотя и не обрел ничего, разве что познакомился со стариком, которому и сегодня нужен не больше, чем тридцать пять лет назад. А что до любви…

Любовь? Франклин расхохотался, выходя наружу и подставляя лицо палящему солнцу. Да что такое любовь в конце концов? Мужчина видит смазливую девчонку, говорит положенное число комплиментов, пару дней обхаживает ее по-всякому, и в итоге все заканчивается постелью. Вот так все и произошло у них с Джессикой.

Если бы не напряжение последних недель, он никогда бы не стал забивать себе голову всякой чепухой: дескать, в отношениях с Джессикой заключено нечто большее, чем просто физическое влечение. Если он когда-либо и полюбит женщину по-настоящему, эта женщина будет похожа на Далию. Утонченная светская красавица, вот кто ему нужен. Та, кто по достоинству оценит настоящего Франклина Крэгга, преуспевающего магната в костюме от парижского портного, а вовсе не рубаху-парня в джинсах, футболке и старых сапогах.

Не того парня, который однажды любовался, как солнце всходит над пологими холмами, сжимая в объятиях любимую — нежную, уступчивую, прекрасную…

Выругавшись, Франклин сел за руль, включил передачу, и машина с ревом рванулась с места.

В его особняке в Чарлстоне ровным счетом ничего не изменилось. Загадочно мерцал отделанный мрамором вестибюль, люстры искрились бронзой и хрусталем. В прихожей на тумбочке скопилась гора писем. Франклин бегло проглядел их и отложил до поры до времени в сторону: так, рутинная почта.

На автоответчике обнаружилось несколько сообщений. Впрочем, ничего важного Франклин не ждал — и был прав. Единственная запись, которую он прослушал от начала и до конца, была от Далии.

— Милый, — промурлыкал вкрадчивый, манерно растягивающий слова голосочек, — я звонила тебе в офис, и секретарша сказала, что ты уехал. Теперь я понимаю, почему ты не звонишь. Ты, конечно, страшно занят, но, если выкроишь минутку-другую, дай знать. Званый ужин у Норландов ты пропустил, но Лиза Доуз вроде бы собирается на днях устроить вечеринку. Думаю, стоит сходить поразвеяться.

Франклин вошел в кухню, извлек из холодильника бутылку виски, вернулся в кабинет. Нажал на кнопку и снова прослушал сообщение от Далии, неспешно потягивая янтарный напиток.

Да уж, Далия не только красива и обаятельна, она еще и умница каких мало. Знает, как обращаться с мужчинами. Он не звонил ей вот уже три недели, а Далия умудрилась так повернуть дело, что долгое молчание его вроде бы вполне оправдано…

Джессика, небось, ворвалась бы к нему в офис и потребовала объяснений: уж не намеренно ли он ее избегает? Джессика бы…

Франклин нахмурился. Какое ему дело до того, как поступила бы Джессика? Эта особа никогда не была и не станет частью его жизни. Настоящей жизни, не выдуманной. Ну, можно ли представить ее в этом доме, в кругу его друзей? Это же курам на смех!

Он — Франклин Крэгг. Его место не на аризонском ранчо. Парень в сапогах, перемазанных конским навозом, и в пропыленных джинсах — вовсе не он. Здесь и только здесь его мир. Мир, который он создал своими руками. И Далия изумительно в него вписывается.

Франклин снял телефонную трубку. Далия в самый раз для него. Или женщина, во всем похожая на Далию. Женщина, о которой он будет думать, пока она рядом, а не тогда, когда ее нет. Женщина, которая не станет лезть ему в душу, зато прибежит по первому зову. Женщина, которая не будет ждать, чтобы он на руках отнес ее в рассвет нового дня; в глазах которой не отражаются все движения души…

— Проклятье! — рявкнул Франклин, швыряя трубку.

Он устал. Вот в чем дело: он просто устал как собака. Мудрено ли проделать такой длинный путь от Аризоны до Чарлстона, останавливаясь только на бензоколонках, чтобы подкрепиться чашечкой крепкого черного кофе.

А вот завтра он непременно позвонит Далии. Позвонит вице-президенту компании и секретарше, сообщит, что вернулся, и жизнь войдет в нормальное русло. Что там, ключом забьет! Эта венская сделка небось до сих пор его дожидается. Надо сказать своим людям, чтобы назначили встречу, слетать в Австрию, оформить документы…

Может, он и Далию с собою прихватит. А может, нет. Улыбаясь, Франклин разделся и шагнул в душ. Австрийки славятся своей красотой. Золотые волосы, синие глаза… как раз то, что нужно! Хватит гадать, какого цвета глаза у Джессики — золотые, или карие, или зеленоватые… С самой первой встречи мысль эта не давала ему покоя! Хватит вспоминать волосы цвета осени, на ощупь мягкие, словно шелк… и как они щекочут его кожу…

— Довольно! — резко оборвал себя Франклин.

Он вышел из душа, вытерся полотенцем, рухнул на постель… и грезил о восходах и тихих вздохах до тех пор, пока не забылся беспокойным сном. Проснулся он еще до рассвета и всласть поупражнялся в спортзале, пока в голове окончательно не прояснилось. Тогда он снова принял душ и набрал номер офиса. А вот Далии звонить не стал.

К пяти часам он провел три деловых встречи, переговорил с Веной, пообедал с вице-президентом банка, заказал авиабилет до Вены. А к шести понял: ничего не выйдет.

Телом он находился в Чарлстоне, а душой и мыслями — в Аризоне. И если Джессика Меррилл слишком упряма и своевольна, чтобы сказать ему «да», так ведь он-то ее любит, всегда будет любить и не в силах более притворяться, что это не так! Ежели она не желает признать очевидную истину, в его силах убедить непокорную!

Для одних женщин достаточно ужина при свечах и цветов. Другим подавай приглушенный свет и негромкую музыку. Однако Франклин отлично знал: все это не для Джессики. Такой, как она, нужно объяснить, кто тут главный…

Объяснить, что она, Джессика Меррилл, держит его сердце в своих ладонях, что он жить без нее не может, точно так же, как и она — без него… И даже если для этого придется перебросить ее через плечо и унести в ночь, он пойдет и на это.

Едва Франклин это понял, как тут же лихорадочно принялся за дело, словно каждая секунда была на вес золота. Он поехал домой, переоделся в джинсы, футболку и сапоги, помчался в аэропорт и арендовал самолет. Затем несказанно удивил пилота, объявив, что ему нужно быть в Аризоне еще до восхода.

Самолет приземлился на взлетно-посадочной полосе Уинстонов часа в четыре утра. Идя к парадному входу в дом, Франклин почти ожидал, что ему на глаза попадется Грегори или кто-нибудь из работников — но нет, обошлось.

Он мрачно улыбался. Может, местные ковбои и привыкли к тому, что самолеты садятся здесь в любое время суток, но вот дальнейшее непременно застанет их врасплох.

Франклин нажал на кнопку звонка. Еще раз, и еще. Забарабанил в дверь кулаками. В окнах зажегся свет, но первой к двери подоспела Рамона.

— Сеньор Крэгг! — удивленно заморгала она. — Что случилось?

— Ничего не случилось, — отозвался Франклин, отстраняя домоправительницу и без церемоний входя в дом. — Я приехал за Джессикой Меррилл.

На верхней площадке лестницы появилась Дора, зябко кутаясь в махровый халат.

— Мистер Крэгг!

— Да, это я, — сказал Франклин. — Извините, что врываюсь посреди ночи, миссис Уинстон. — Голос его смягчился. — Я звонил в больницу. Мне сказали, что Гриффит… что ваш муж идет на поправку.

— Благодаря вам, — улыбнулась Дора и поспешила вниз. — Я так рада, что вы вернулись, Франклин. Можно, я буду называть вас так?

— Да, конечно. Но…

— Добро пожаловать, заходите. Рамона, будь добра, приготовь нам что-нибудь на завтрак. И скажи моим пасынкам и падчерице, что у нас гость.

— Нет нужды, — заверил раздраженный мужской голос.

Франклин поднял взгляд. На ступеньках стояли Джефф и Зак. Взъерошенные со сна, угрюмые, воинственно настроенные, они, тем не менее, внушали гостю неодолимую симпатию. Франклин вздохнул и подумал, что, прежде чем драться, хорошо бы узнать их поближе.

— Вот именно: нет нужды, — повторил разгневанный женский голос, и сердце его дрогнуло.

— Здравствуй, Джесс, — тихо проговорил Франклин, и женщина, которую он любил, появилась на лестнице.

На Джессике был длинный голубой пеньюар. Из-под оборок подола выглядывали босые ноги, а волосы спадали на плечи роскошной, неуправляемой волной.

— А ну пошел вон! Чтобы духу твоего тут не было, Франклин Крэгг!

Гость улыбнулся и скрестил на груди руки.

— Одевайтесь, мисс Меррилл, — невозмутимо посоветовал он.

— Крэгг, ты спятил. Ты что, недослышал? Убирайся восвояси!

— Даю тебе три минуты. — Франклин демонстративно посмотрел на часы.

— Ты даешь мне три минуты? — Джессика запрокинула голову и язвительно расхохоталась. — Смешно и вместе с тем глупо, Крэгг. — Отсмеявшись, она скрестила на груди руки, неосознанно подражая собеседнику, и ожгла его гневным взглядом. — С какой стати ты заявился сюда ни свет ни заря и распоряжаешься мною, точно своей собственностью?

— Ну, — лениво протянул Франклин, ставя ногу на первую ступеньку лестницы, — ну, мисс Меррилл, во-первых, уже почти рассвело, а я хочу, чтобы мы добрались до моего ранчо вовремя и успели полюбоваться на восход солнца, как в прошлый раз. Представляешь: мы оба — во внутреннем дворике, обнаженные, точно в первый день творения…

Краем глаза он подметил какое-то движение на верхней площадке. Но тут же в предостерегающем жесте вверх взметнулась рука и один из братьев — один из его братьев! — тихо заметил:

— Подожди минутку, не торопись.

— Несносный ты человек! — вспыхнула Джессика.

— А во-вторых, если ты не оденешься и не поедешь со мной по доброй воле, я просто- напросто тебя умыкну.

— То есть похитишь? — вознегодовала Джессика. — Ну, я же вам говорила, Джефф, Зак! Я же говорила: негодяй похитил меня прямо из родного дома!

А Франклин между тем неуклонно поднимался все выше и выше, не сводя взгляда с Джессики.

— Я мог бы привести сотню доводов, мисс Меррилл, да только не стану. — Он остановился чуть ниже собеседницы так, что глаза их оказались на одном уровне. — Не стану, потому что смысл имеет только один-единственный аргумент, самый простой и самый убедительный, и выслушать тебе стоит только его! — Франклин обхватил ладонями ее лицо. Джессика рванулась, но он уже разглядел, что на ее ресницах поблескивают слезы, а в глазах читается нечто, дающее ему надежду. — Я люблю тебя, — прошептал Франклин. — Я полюбил тебя в тот самый миг, когда ты едва не затоптала меня своей кобылой.

— Я вовсе не хотела… — Голос Джессики дрожал, по щекам струились слезы. — И ты меня вовсе не любишь. Ты соблазнил меня только затем, чтобы насолить Гриффиту, и…

Франклин оборвал ее поцелуем. Молодая женщина приказала себе: не откликайся, не закрывай глаза, не приоткрывай губы ему навстречу. Но все было тщетно.

— Я соблазнил тебя, потому что знал: если не назову тебя моей, то просто жить не смогу, — прошептал он. — А старикана я вовсе не ненавижу. Я только сначала так думал, но потом понял: жизнь слишком коротка для ненависти. Черт, она и для любви недостаточно длинна. Для той любви, что я хотел бы делить с тобою лет сто как минимум.

— Ну что ж, — произнесла Дора, — думаю… хмм… что мне пора подняться к себе и одеться. Рамона, будь добра, приготовь завтрак. А вы, мальчики…

Она оглядела пасынков и вздохнула. Нетрудно было догадаться, что эти покидать сцену не собираются. Дора снова вздохнула и с достоинством удалилась.

— Ты меня не любишь, — проговорила Джессика. — Ты так говоришь потому… потому…

— Почему же? — изогнул бровь Франклин.

— Потому что хочешь причинить боль Гриффиту.

— Гриффит, черт его дери, никакого отношения к нам двоим не имеет, Джесс. И никогда не имел.

— Ну, тогда ты клянешься мне в любви только потому, что положил глаз на «Форталесу».

— Угу, конечно, — ухмыльнулся Франклин. — Я женюсь на тебе, подожду, пока ты унаследуешь «Форталесу», а потом…

— Женишься? — ахнула Джессика. — На мне? Никогда!

— Женюсь, — повторил Франклин. — Когда же? Скажем, через месяц? Или через неделю? — Он обернулся к Заку и Джеффу. — Слушайте, ребята, а вообще сколько времени требуется на то, чтобы организовать свадьбу?

— Пять минут, — откликнулся Джефф, — если только вовремя перехватить инициативу у женщин!

Братья расхохотались, а лицо Джессики из розового стало пунцовым.

— Да вы что, рехнулись? — прошипела она. — Вышвырните наглеца за дверь! Задайте ему хорошую трепку! Гоните его прочь!

Франклин усмехнулся — и снова припал к ее губам. Она затрепетала, и он втайне возликовал. Но чувств своих не выдал. Рано еще. Его ненаглядная Джесс — кобылка норовистая, к ней нужен особый подход.

— Те времена, когда шериф сажал парня на лошадь и велел ему убираться из города до заката, давно минули, радость моя. И времена, когда мужчина распоряжался собственностью своей жены, — тоже. — Франклин запустил руки в волосы цвета осени и развернул к себе лицо Джессики — такое сердитое, такое несказанно прекрасное! — Утро занимается, Джесс, начало нового дня. Начало нашей жизни — вместе, вдвоем. «Форталеса» навсегда останется твоей. А «Утренняя Звезда» будет принадлежать нам обоим.

— «Утренняя Звезда»?

— Да. — Франклин снова припал к губам молодой женщины и на сей раз не отрывался от них куда дольше, наслаждаясь ее приглушенными вздохами. — Я назвал ранчо в честь восхода. Нашего восхода. Ты ведь не возражаешь?

— Крэгг… — набрав в грудь побольше воздуху, начала Джессика. — Ты и впрямь надеялся, что вот так заявишься сюда и примешься меня умасливать да уговаривать, и я позволю тебе снова войти в свою жизнь?

— Да, — просто отозвался Франклин. — Именно на это я и надеялся. Я люблю тебя, Джесс, ты любишь меня. Мы поженимся, и у нас будет полон дом детишек, которые станут называть Гриффита Уинстона дедулей.

Зак и Джефф одобрительно зааплодировали. Франклин просиял улыбкой и, не успела Джессика и слова вымолвить, подхватил ее на руки. Она возмущенно вскрикнула и оглянулась на братьев.

— И вы это допустите? С места не сдвинетесь, чтобы наказать нахала?

— Даже не знаю. — Джефф широко усмехнулся, наблюдая, как его сестра обвила руками шею «злодея». — Что скажешь, Зак?

— Как можно? — со всей серьезностью отозвался тот. — Лучше пойду открою дверь. А то у нашего нового братца руки заняты, где ж ему самому справиться?

— Отличная мысль, — похвалил Джефф и запустил руку в карман вылинявших джинсов. — Тачка нужна, братец?

— Не откажусь, — ухмыльнулся Франклин.

— От синего пикапа, — пояснил Джефф, перебрасывая ему ключи.

— Вы — негодяи! — бурно негодовала Джессика. — Я до вас еще доберусь! Зак, Джефф, вы слышите или нет?

— Ага, слышим, — отозвался Зак. — Отлично слышим, Джесси.

Свешиваясь с плеча «похитителя», Джессика попыталась испепелить братьев взглядом, но все дело испортила сияющая счастьем улыбка. А Франклин, как будто так и надо, невозмутимо спустился по лестнице, переступил порог, дошел до синего пикапа…

— А ну поставь меня! — потребовала Джессика, отдавая дань приличиям, хотя этого ей хотелось меньше всего на свете.

— Непременно, — заверил Франклин, целуя ее на ходу, — как только доберемся до нашего дворика.

Он усадил свою жертву на переднее сиденье, застегнул на ней ремень безопасности и сам уселся за руль. Джессика скрестила руки на груди и уставилась на дорогу, отказываясь произнести хоть слово. Но вот вдали показался знакомый особняк…

— Как раз успели, — заметил Франклин и, ступая по росистой траве, донес любимую до памятного дворика. — Уже рассветает.

— Мне-то что за дело, — проворчала Джессика. Но роль разгневанной фурии давалась ей все труднее. Ну как прикажете злиться, если сердце сладко замирает в предчувствии того, что все ее мечты вот-вот сбудутся?

Первый робкий луч солнца уже окрасил розовым далекие холмы. Франклин осторожно поставил молодую женщину на землю.

— Я люблю тебя, Джесс. — Он заглянул ей в глаза. — И мне необходимо услышать, что и ты меня любишь.

— Франклин Крэгг, ты — самый невозможный из всех мужчин, которых я знаю. Абсолютно невозможный…

— Мое главное достоинство, — смиренно отозвался он.

Джессика рассмеялась — и на глазах у нее выступили слезы радости и заблестели на ресницах, точно алмазы.

— Ох, Франклин, — прошептала она, уперлась ладонями ему в грудь, приподнялась на цыпочки и поцеловала в губы. — Я люблю тебя. Я обожаю тебя. И буду обожать до самой смерти.

Франклин крепче сомкнул объятия. Какая она мягкая и теплая, как благоухает цветами и солнечным светом!.. Это, конечно, невозможно, ведь утро только занимается, но Франклин уже оставил попытки понять хоть что-нибудь, помимо того неоспоримого факта, что он любит Джессику Меррилл больше, чем мужчина когда-либо любил женщину, и будет любить ее, пока оба они не состарятся под стать брюзге Гриффиту.

При этой мысли он не сдержал смеха.

— Что такое? — встрепенулась Джессика.

— Просто подумал, какое долгое, счастливое будущее нас ждет, моя Джесс.

— Ну вот, опять. Твоя самоуверенность тебя погубит… — Она затаила дыхание: ведь Франклин принялся не спеша расстегивать крохотные пуговички у ворота ее пеньюара. — И что это ты делаешь?

— Собираюсь заняться любовью с моей будущей женой.

— Недурная мысль, — улыбнулась Джессика.

А когда солнце окрасило холмы огненно-алым, возлюбленные сплелись в объятиях, празднуя победу любви над всеми хитросплетениями поначалу неблагосклонной к ним судьбы. Франклин и Джессика знали, что отныне и навсегда они вместе.


КОНЕЦ


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Загрузка...