Примечания

1

Американский поэт (1819–1892), певец мировой демократии, всемирного братства людей, не знающих социальных границ.

Все сноски в книге — примечания переводчика и редактора.

2

Племя южноамериканских индейцев численностью около 12 млн человек, живущее в Перу, Боливии, Эквадоре.

3

Храм начала XII века в Ангкоре, Камбоджа. Важнейшая индуистская и буддистская святыня, пример классической кхмерской архитектуры и символ Камбоджи (изображен на ее государственном флаге).

4

Концепция ва (гармонии, согласия, бесконфликтности) является определяющим фактором жизни японцев. Из-за островной географии японцам веками приходилось селиться тесными группами, а выращивание риса делало людей в общине взаимозависимыми, поэтому они всеми силами старались избежать конфликтов и неурядиц друг с другом, наладить групповую гармонию.

5

Имена, малоизвестные топонимы, понятия переведены по правилам японской транскрипции, а общеизвестные топонимы приведены, как в атласе.

6

Город в центральной префектуре Канагава, неподалеку от Токио, с населением около 400 тыс. человек

7

Более 180 см.

8

Около 90 кг.

9

Японская компания (основана в 1960 году) по производству сувениров и подарков с изображением персонажей мультфильмов, самый популярный из которых — кошка Kitty.

10

Название города Токио до 1869 года.

11

Букв, перевод — великий чемпион.

12

Борец сумо.

13

Патрон команды борцов.

14

3ал.

15

Сеть супермаркетов.

16

Глагол, означающий призыв к усердной работе, труду, упорству в достижении цели. Он трудно поддается переводу. В данном случае он равносилен русскому «давай, жми».

17

Что-то вроде русского «и-и-раз, и-и-раз!».

18

Горная цепь, тянущаяся вдоль главного острова Хонсю.

19

Нерифмованные простые трехстишия, жанр японской поэзии.

20

Около 5 км.

21

Титул правителей Японии в 1192–1867 годах, при которых императорская династия была лишена реальной власти.

22

Японское национальное блюдо из морепродуктов.

23

Это слово в переводе с японского означает «путь обретения гармонии». Оно появилось в 1930-е годы, объединив в себе множество стилей обращения с мечом.

24

Японский тофу называется шелковым, так как процеживается через шелк.

25

Ритуал самоубийства самурая в случае поражения.

26

Герой швейцарской народной легенды, отразившей борьбу швейцарского народа против Габсбургов в XIV веке. Телль, меткий стрелок из лука, был принужден габсбургским фогтом Геспером сбить стрелой яблоко с головы своего маленького сына.

27

Особый вид бумаги, применяемый в некоторых видах традиционного декоративно-прикладного искусства, а также для изготовления одежды, игрушек и пр. Делается из веток особого кустарника, а иногда шелковицы, бамбука, конопли, риса.

28

Традиционное японское искусство складывания фигурок из бумаги.

29

По Фаренгейту, что соответствует 28 градусам по Цельсию

30

Праздник отмечается 17 и 24 июля в честь окончания эпидемии чумы, вспыхнувшей в столице в 869 году. Имя ему дал раскинувшийся в центре города квартал Гион, где находится древнее синтоистское святилище Ясака.

31

По Фаренгейту, т. е. 33 градуса по Цельсию.

32

Японская ванна с очень горячей водой (от 43 градусов по Цельсию).

33

Лаконичные высказывания из религиозно-философского учения Древней Индии.

34

Одна из ступеней ритуальной инициации ямабуси — прыжок с отвесной скалы вниз головой. Полный традиционный ритуал инициации представляет собой 75-дневный поход по горам с жесточайшим соблюдением дисциплины, самоограничениями вплоть до самоистязания (питание сосновыми иглами) и скалолазанием без страховки. Тех, кто не выдерживал это суровое испытание, в прежние времена попросту бросали умирать.

35

Грубо говоря, это китайские иероглифы, которые используются в японском языке. Они, однако, уже успели пройти значительную японизацию, особенно после Второй мировой войны.

36

Японский обед, который берут с собой в коробочке. Обычно он состоит из мяса с рисом или рыбы с маринованными овощами.

37

Сандалии изготовлены из прессованной рисовой соломы таким же способом, что и татами, поэтому их тоже называют татами.

38

Игральный автомат, чисто японское изобретение.

39

В Средневековье этим термином называли самурая без хозяина, что считалось позорным и унизительным В современной Японии так называют студентов, проваливших экзамены в университет или другое учебное заведение и оставшихся без школы.

40

Порода маленьких декоративных собак по названию города Пекин.

41

1 акр равен 0,4 га (4000 м2).

42

Это блюдо готовят из тонко нарезанной говядины, тофу, лапши, лука, капусты и грибов. Все ингредиенты смешивают в одной сковороде и тушат в соевом соусе с рисовым вином мирин.

43

Традиционный японский большой барабан, обтянутый коровьей шкурой.

44

В Японии существует система пожизненного найма. Ее возникновение не в малой степени обусловлено традиционными представлениями. Наниматель и работник — это тот же феодал и подданный, присягнувшие друг другу во взаимной верности. В сознании рядового японца нет ничего хуже, чем изменить фирме, которую они считают своей семьей, вторым домом. Отсюда и нежелание использовать все дни законно предоставляемого отпуска, и стремление работать сверхурочно — все это в сознании японца является проявлением патриотичности по отношению к фирме. Увольнение считается страшным позором. Фактически, если сотрудник был уволен из крупной корпорации (кроме как по сокращению штатов), ему никогда уже не найти работу в другой.

45

Фестиваль проводится несколько раз в год по всей Японии. Несколько сотен, а то и тысяч мужчин в набедренных повязках собираются во дворике храма и ловят брошенный в толпу священный предмет.

46

Почтительная разновидность японского, в отличие от фуцуго (обычная речь, просторечие).

47

Иностранцы

48

Во время этого фестиваля на улицах жгут костры и расставляют огромные горящие факелы.

49

В истории Мексики движение за национальное освобождение; в наши дни является чем-то вроде антиглобалистской организации, выступающей заодно против бедности.

50

Пот (англ.).

51

Японская лютня. Гейш обычно обучают различным видам искусств: на музыкальном инструменте (как правило, на сямисэне), традиционным видам пения и танца, ведению чайной церемонии и составлению цветочных композиций икебане, поэзии и каллиграфии, живописи, то есть тем видам искусства, которые позволят им в дальнейшем развлекать своих клиентов.

52

Квартал гейш в Киото.

53

Мандала (на санскрите — круг) в широком смысле является схемой, планом или геометрическим рисунком, символически изображающим вселенную. Мандалы используют при медитации как объект для сосредоточения внимания.

54

Сингонская (или эзотерическая) ветвь — основная школа японского буддизма и одна из 2 ветвей ваджраяны (алмазной колесницы), которая в свою очередь считается одной из 3 ветвей буддизма наряду с махаяной (великой колесницей) и хинаяной (малой колесницей). Основные концепции ваджраяны — общебуддийские, однако в ней сделан больший упор на возможность достижения состояния Будды в течение одной жизни.

55

Крупное страховое агентство, оперирующее в США и Великобритании.

Загрузка...