Примечания

1

Напротив, она бежала от высокого фавора, и даже великому Наполеону не удалось ее «приручить».

2

Hernot É. Madam Récamier et ses amis, Paris, 1904 (2 V), 2-е éd — Paris, 1934.

3

Jenormant A. Souvenirs et Correspondance tirés des papiers de Madame Récamier, Paris, 1859.

4

Так, например, в объемистой книге Г. Кирхеизена «Женщины вокруг Наполеона» (М, 1991) мадам Тальен посвящено 15 страниц, а мадам Рекамье — две строчки.

5

Чтобы в этом убедиться, достаточно хотя бы заглянуть в капитальный труд Луи-Блана (Луи-Блан А. История французской революции 1789 года. Т. XII. СПб., 1909. Гл. II). См. также: Матьез А. Термидорианская реакция. М.;Л., 1931. Гл. IX.

6

Высшее педагогическое учебное заведение [здесь и далее (если это не оговорено) — примечания переводчика].

7

Древнейшая муниципальная больница Парижа при Нотр-Дам. — Прим. ред.

8

Известные деятели Великой французской революции, возглавлявшие партию жирондистов. — Прим. ред.

9

То есть Лиона.

10

О Барере все сказано неточно: он отнюдь не «провозглашал террора» и, вопреки прозвищу «Анакреон гильотины», принадлежал к «умеренным» и был типичным приспособленцем и активным участником Термидорианского переворота, покончившего с якобинским террором. — Прим. ред.

11

Здесь и далее цит. по: Шатобриан Ф. Р. Замогильные записки. М., 1995.

12

Неудавшаяся попытка Людовика XVI и Марии-Антуанетты тайно покинуть Францию. — Прим. ред.

13

Речь идет об убийствах в тюрьмах, стихийном «правосудии» санкюлотов, спровоцированном их вожаками. В числе последних был Жорж Дантон. — Прим. ред.

14

Речь идет о восстании 10 августа 1792 года, обозначившем важнейший этап в революции. Во французской исторической литературе восстание 10 августа рассматривается как «вторая революция». — Прим. ред.

15

Обычно, если это не оговаривалось, репрессии не сопровождались конфискацией имущества. — Прим. ред.

16

То есть «непреодолимое препятствие». — Прим. ред.

17

Здесь автор противоречит себе, поскольку ранее называла Барера «провозглашателем террора» и «Анакреоном гильотины». — Прим. ред.

18

Возрождение для толстосумов, в то время как санкюлоты предместий умирали от голода и вспоминали время Робеспьера словами: «У нас был тогда хлеб». — Прим. ред.

19

Эти «стиляги» были в основном головорезами и убийцами, проводниками «белого террора» (1791–1795). — Прим. ред.

20

Одна из любовниц Людовика XIV.

21

Один из представителей франкской династии Меровингов. — Прим. ред.

22

Первый слог фамилии «Шатобриан» — chat — означает «кот».

23

Карл фон Клаузевиц (1780–1831) — известный теоретик и историк военного искусства. — Прим. ред.

24

Имеется в виду бегство Людовика XVI в Вварены 21 июня 1791 года. — Прим. ред.

25

Официальным предлогом для отъезда в 1823 году было состояние здоровья Амелии. Реальным побудительным мотивом — любовное разочарование. Какую причину назвал Матье своей родственнице? — Прим. авт.

26

Речь идет о стажировке молодых французских художников в Риме. — Прим. ред.

27

Не все, но большая часть (итал.) — игра слов: «буона парте» (большая часть) — «Бонапарт».

28

Речь идет о расстреле герцога Энгиенского (1772–1804), сына Конде, по приказу Наполеона. — Прим. ред.

29

Сказано не совсем точно: Россия получила часть бывшего герцогства Варшавского, польская Познань осталась за Пруссией, а Краков стал «вольным городом». — Прим. ред.

30

То есть Наполеона. — Прим. ред.

31

Якобинский герцог (англ.).

32

Древнейшая муниципальная больница Парижа при Нотр-Дам. — Прим. ред.

33

Во время якобинского террора будущая герцогиня Ангулемская оставалась узницей Тампля после казни родителей — Людовика XVI и Марии-Антуанетты. — Прим. ред.

34

Древнее название Бретани.

35

Велледа — германская жрица и пророчица, жившая в I веке н. э. Она поддержала мятеж батавов против римского императора Веспасиана, а после их поражения была выдана римлянам и подвергнута унижениям. Шатобриан использовал этот образ в «Мучениках».

36

Речь идет о перепланировке Парижа в XIX веке. — Прим. ред.

37

Стендаль жил в Риме с начала декабря 1823 года. Он пробудет там весь следующий январь. Хотя он часто виделся с Ампером и Делеклюзом, совершая в их обществе многочисленные прогулки и визиты, на улице Бабуина он не бывал. Его «Прогулки по Риму» выйдут только в сентябре 1829 года. — Прим. авт.

38

Эжен Эмманюэль Виолле-ле-Дюк (1814–1879) — французский архитектор и реставратор. Пламенно увлекался Средневековьем, руководил реставрацией собора Парижской Богоматери.

39

Итальянская семья, правившая в Ферраре с 1240 по 1597 год и в Модене с 1288 по 1796 год.

40

Бездна бездну отзывает (лат.) — переделка библейского выражения «Бездна бездну призывает», то есть «Беда не приходит одна».

41

Это не совсем так. Бальзак выпустил в свет исторический роман «Шуаны» о крестьянах Бретани, впервые подписанный его именем, «Физиологию брака» и, наконец, «Шагреневую кожу» (1831), отрывки из которой читал в салоне мадам Рекамье и которая снискала ему славу не только во Франции, но и за рубежом. — Прим. ред.

42

Первая часть стихотворения — описание бури, разбивающей некогда прочный корабль, которому Шатобриан уподобляет свою жизнь, вторая же практически совпадает с русским романсом «Гори, гори, моя звезда».

43

Речь идет о Луи-Наполеоне Бонапарте (1808–1873), ставшем президентом Франции (1848), а затем императором Наполеоном III (1852–1870). — Прим. ред.

44

Речь идет о внуке Карла X, никогда не царствовавшем Генрихе V (графе Анри Шамборе). — Прим. ред.

45

Итальянский революционер Фиески 28 июля 1835 года взорвал «адскую машину» на улице Тампль, во время смотра национальной гвардии. Всего было убито и ранено 40 человек. — Прим. ред.

46

Затихая (итал.) — музыкальный термин.

47

Восстание парижских рабочих 23–26 июня 1848 года, подавленное правительственными войсками. — Прим. ред.

Загрузка...