1

Томас Карлайл (1795–1881). Английски публицист, историк и философ. — Б.пр.

2

Свършен факт (фр.) — Б.пр.

3

Газирана лимонада. — Б.пр.

4

Голяма хищна птица, която се храни с леш. — Б.пр.

5

Безгръбначни от клас ракообразни. — Б.пр.

6

Гущери с прилепващи се към повърхността крачета. — Б.пр.

7

Вид гущер. — Б.пр.

8

Ловджийски кучета, отглеждани най-напред в Испания. — Б.пр.

9

Английска общественичка, занимавала се с въпросите на семейството и любовта. — Б.пр.

10

Ежегодна изложба на кучета в Лондон, направена за пръв път от Ч. Крафт през 1886 г. — Б.пр.

11

Развратник (фр.). — Б.пр.

12

Ексцентрична пътешественичка. — Б.пр.

13

Големи цвъртящи подобно на скакалците насекоми, хранещи се със сок от кората на дърветата. Б. пр.

14

От вълнена или памучно — вълнена материя. — Б.пр.

15

Фунгус — гъба — Б.пр.

16

Порода ловно куче, в миналото използвано за зрелищни борби с лъвове и мечки. — Б.пр.

17

Сладко питие, подправено с джинджифил (коренище на тропическо растение). — Б.пр.

18

Мрежокрило насекомо с извънредно хищна ларва. — Б.пр.

19

Хищно насекомо; женската изяжда мъжкия още в момента на оплождането. — Б.пр.

20

Английски премиер — министър (1809–1898), обявил се в защита на българския народ при потушаването на Априлското въстание. — Б.пр.

21

Прашен бурен вятър, духащ от пустинята. — Б.пр.

22

Голям презокеански параход. — Б.пр.

23

Бодлокожи, наричани още „трепанги“. — Б.пр.

24

Клас мекотели с раковина. — Б.пр.

25

Морски охлюв. — Б.пр.

26

Рак, приличащ на паяк. — Б.пр.

27

Голямо усилие (фр.). — Б.пр.

28

Дребен фукльо (фр.). — Б.пр.

29

Вседържател (гр.), Зевс. — Б.пр.

30

Боже мой! (фр.). — Б.пр.

31

Обичайна френска ругатня. — Б.пр.

32

Бързо (фр.). — Б.пр.

33

Груба френска ругатня, в смисъл „кучи син“. — Б.пр.

34

Той е убиец, той е кучи… (фр.). — Б.пр.

35

Най-омразният човек (фр.). — Б.пр.

36

Порода дребни кучета. — Б.пр.

37

В смисъл „най-значителният екземпляр“ (фр.). — Б.пр.

38

Индийско ядене, с едноименна подправка, приготвяна главно от корените на растението куркума — Б.пр.

39

Прочут библейски ловец. — Б.пр.

40

По името на индианския герой от поемата „Песен за Хайауата“ на американския поет Х. Лонфелоу (1807–1882). — Б.пр.

41

Добър ден (гр.). — Б.пр.

42

Дългопипални мухи. — Б.пр.

43

Гръцка ракия, подправена с анасон. — Б.пр.

44

Има се предвид Сипайското въстание (1851–1859 г.), индийско национално въстание против английското господство. — Б.пр.

45

Великата харта на свободите (1215 г.) — документ, който ограничава властта на краля и едрите феодали в Англия. — Б.пр.

46

Древна книга, която сега се пази в Дъблин. — Б.пр.

47

Има се предвид големият английски поет Т. Ст. Елиът (1888–1965). — Б.пр.

48

Велик английски поет хуманист (ок. 1340–1400), създател на средноанглийския литературен език. — Б.пр.

49

На празник (фр.). — Б.пр.

50

Държавният флаг на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия. — Б.пр.

51

Ядивни гъби, които растат под земята и се откриват с кучета. — Б.пр.

52

Господин (гр.). — Б.пр.

53

Държавното знаме на Гърция представлява голям бял кръст на син фон. — Б.пр.

54

Южно растение с месести корени, което се е смятало за чудотворно в Средните векове. — Б.пр.

55

Огромна стъклена изложбена зала в Лондон, построена през 1851 г. и изгоряла през 1936 г. — Б.пр.

56

Много симпатичен (фр.). — Б.пр.

57

Фигури на чудновати чудовища на покрива, от чиято уста тече вода, когато вали. — Б.пр.

58

Размерите им достигат до 15–20 см. — Б.пр.

59

Будистки свещеник. — Б.пр.

60

Или „псалтерий“ — вид цитра. — Б.пр.

61

Поздрав при мохамеданите. — Б.пр.

62

Човек, принадлежащ към някоя от най-низшите индийски касти. — Б.пр.

63

Най-голямата ежегодна изложба на цветя в Англия. — Б.пр.

64

Английска династия (1485–1603). — Б.пр.

65

Т.е. „Кавалерът на розата“, опера от Рихард Щраус. — Б.пр.

66

Американски акробат и илюзионист (1874–1926). — Б.пр.

67

Възглавничка, която някога жените са слагали отзад на роклите си, за да изглеждат по-елегантни. — Б.пр.

68

Индийска джамия — паметник от XVII век, славеща се с изключителна красота. — Б.пр.

69

Кралският оперен театър в Лондон. — Б.пр.

70

В наши дни — тънка и здрава корда, с която мафиотите удушават враговете си. Някога — испански метод за екзекутиране. — Б.пр.

71

Амелита Гали-Курчи (1882–1963) — именита италианска оперна певица. — Б.пр.

Загрузка...