«береза мешает виду»
речь, очевидно, идет о луговой герани и растворе двухромовокислого калия. — А.Я.
сурчина — нора сурка
выливать из нор — выгонять водой, выражение местное. — А.Я.
кардаш — приятель
салям-алейкум — здравствуй
чурек — хлеб
су — вода
иок — нет
бар
барми — есть
бик, чох — очень; якши — хорошо
ашала — поела
барам — иду, идем
якши — хороший
яман — плохой, гадкий;
Узбой — высохшее русло древней реки, впадавшей в Каспийское море; по мнению некоторых, это была Аму-Дарья, повернувшая потом в Аральское море
местный плод вроде абрикоса
тутовое дерево — шелковица
Латинские названия; первая половина есть научное наименование рода насекомого, к которому оно относится, вторая — вида, т. е. его личное прилагательное. По-русски приведенные названия можно было бы перевести Пестряк с Узбоя или Пестряк Узбойский. Удивляемся, как могло попасть такое трудное слово в воспоминания крысы, хотя и необыкновенной
очевидно, дело происходило в первые годы заселения Ашхабада русскими. — А.Я.
научное название этой закаспийской очковой змеи — Naja Oxiana, т. е. найя из окрестностей бассейна реки Оксуса (древнее имя Аму-Дарьи). — А.Я.
это и следующие названия, очевидно, созданы из латинских научных наименований разных животных: Scotocarca, Matacilla (трясогузка), Phyloscopus (пеночка) птицы, (Naja) oxiana — змея. Саксаул — невысокое дерево-кустарник закаспийских пустынь. Джидда — густое прибрежное дерево по рекам Средней Азии. — А.Я.
кружок и стрелка вверх — петух, вниз — курица, juv — птенец, цыпленок. — А.Я.
кайда — где — А.Я.
тякя — баран
атмак — стрелять.
белые пятна на черных крылышках. — А.Я.
такыр — глинистая равнина закаспийских пустынь. — А.Я.)
байяй — молодец. — А.Я.
яман — дурной — А.Я.
чох — очень.
якши — хороший
так зовут упомянутый мешок из цельной шкуры барана
яман — плохой