ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Глава двенадцатая Пятнадцатое лето

Сначала она не поняла, на что наступила. Подумала, должно быть, садовник обронил какую-нибудь безделицу, садовый инструмент. Нога подвернулась, она на секунду потеряла равновесие и коротко чертыхнулась про себя.

Это был один из тех летних дней, что словно тянутся бесконечно, жара стояла страшная, и с трудом верилось, что трава, пожелтевшая пятнами в местах, где садовник поливал слишком небрежно, не вспыхивает ярким пламенем. Она стояла в саду и пропалывала клумбы с полевыми цветами; солнечные лучи, проникая через щели соломенной шляпки, расцвечивали ее кожу легкими, сияющими веснушками. Точнее, ей казалось, что пропалывала. В какой-то момент мысли затуманились, разум помутился от жары и солнца, она уронила лопату и покачнулась. Тогда она решила, что надо бы выпить стакан воды, и осторожно двинулась в сторону усадьбы, успокоив слуг, которые оторвались было от дел, обеспокоенные здоровьем госпожи.

— Все хорошо, — сказала она. — Это просто жара.

А потом споткнулась, выругалась тихонько и подняла ногу, чтобы посмотреть, на что наступила: но это оказался не потерянный садовый инструмент. Это был игрушечный кубик.

Глядя на забытую деревяшку — видно, бывшую когда-то одним из зубцов крепостной стены или вершиной пирамиды — она вдруг с изумлением осознала, как быстро прошло время. Этот маленький кубик, когда-то столь любимая и незаменимая для ребенка вещь, был теперь не нужнее каких-нибудь обносков, давно переживших ту пору, когда они были в моде. Она подняла его и оглядела, поворачивая туда-сюда в ослепительных лучах солнца.

И тут она услышала его голос.

— Мама! — звал сын, тот самый мальчик, который однажды в далеком прошлом потерял здесь этот столь важный кубик. Его голос теперь звучал глубже, раскрывая зарождающиеся нотки глубокого отцовского баритона, но она по-прежнему слышала в нем голос ребенка, ее мальчика. Она помедлила, не отзываясь; ей хотелось услышать его снова.

— Мама! Ты где? — раздалось чуть громче. Звук доносился с другой стороны усадьбы, оттуда, где тень особняка окутывала крокусы и пожелтевшие цветы обожженных солнцем рододендронов.

— Алексей! — крикнула она в ответ, сложив рупором руки в перчатках. — Я здесь!

И тогда из завесы тени появился ее сын: мальчик пятнадцати лет и четырнадцати зим от роду. Он был одет в нарядный костюм, недавно пошитый и так ловко сидящий на его тонком, красивом стане. Волосы его, как всегда летом, горели красновато-коричневыми искрами, которые растворятся в привычных русо-каштановых волнах, стоит сезону подойти к концу. Она знала все это наизусть; знала каждое время года в его жизни.

Украшения и ленты сняли только вчера, вместе с огромным, в тридцать футов шириной, плакатом «Поздравляем с пятнадцатилетием, Алексей!», который простирался между шпилями-близнецами остроконечных крыш особняка. Подарки прибывали лавиной. Послы отдаленных провинций являлись, казалось, каждые пятнадцать минут и вручали то ежевичную настойку, то деревянные игрушки ручной резьбы, которые мальчик давно перерос; являлись они и с робкими прошениями, которые Григор стоически выслушивал, отводя просящего в сторону и терпеливо кладя руку ему на плечо. Для народа устроили парад, и оркестр играл торжественный марш, а семейство с помоста наблюдало за излияниями всеобщей любви к наследнику престола. Алексей высиживал все это с таким неизбывным терпением, с таким неослабевающим вниманием, что Александра бросала взгляд на сына каждый раз, как чувствовала в груди вспышку скуки; его очаровательное, с правильными чертами лицо, прямой и спокойный взгляд придавали ей сил. Из него должен был выйти отличный губернатор-регент. В этом не было никаких сомнений.

Когда площадь опустела, а июльское солнце вышло из зенита и начало клониться к зеленым холмам далеко на западе, настал заветный час. Вернувшись в усадьбу, где суетились слуги, подготавливая все к вечернему торжеству, Григор позвал сына с собой к каретному сараю, якобы помочь в каком-то скучном деле. Алексей, хоть голос его уже выдавал накопившуюся за день усталость, бодро согласился, и оба вышли в парадные двери. Со двора до Александры донеслось громкое восклицание сына — и в этом тоненьком вскрике прозвучало еще не до конца покинувшее его детство. Она торопливо подошла к окну, чтобы посмотреть, как начальник конюшен при сияющем гордостью Григоре подводит мальчику его первую собственную лошадь — угольно-черную кобылу с ослепительно-белой звездой между карих глаз.

Что ж: вот он. Пятнадцатилетний мальчик. Уже больше не ребенок. Юноша. Почти взрослый. Будущий мужчина. Политик. Государственный деятель. Муж. Отец. Ее сын.

— Мама! — снова позвал мальчик. — Я хотел покататься на Чернушке, но папа сказал, что сначала нужно спросить у тебя.

— Неужели? — вскинула она брови, забавляясь. Жара отступила. Стакан воды показался абсолютно ненужным. Появление мальчика освежило ее. — Так и сказал?

Алексей знал эту игру:

— Да, так и сказал. А я сказал, что спрошу. И вот я здесь.

— И?

— И… — Алексей улыбнулся шире. — Можно?

— Ты говорил с мистером Купером? — это был начальник конюшен.

— Нет, но папа сказал, что его можно попросить, если он не очень занят.

— А алгебру сделал?

Улыбка исчезла, сменившись лукавым выражением лица:

— Да, мама. Мисс Брайтон говорит, что я справился довольно удачно.

— Довольно?

— Так она сказала, — он помедлил, гадая по лицу матери. — Это ведь хорошо, правда?

Александра постаралась сдержать материнскую заботу:

— А отец сказал, что можно?

— Да, — сказал Алексей и немного расслабился, видя, что шансы внезапно возросли. — Он сказал, что можно, но надо спросить у тебя.

— Что ж, хорошо, — согласилась Александра. — Поговори с мистером Купером. Если он не слишком занят.

Мальчик просиял.

— Да, мама! — внезапный энергический порыв буквально подбросил его в воздух, и он молнией понесся на другую сторону усадьбы.

Александра окликнула сына по имени. Мальчик, только-только достигнув тени дома, остановился. Тогда она что-то сказала ему — что-то, что никак не могла вспомнить потом, позже, когда снова и снова проигрывала всю сцену в мыслях, как закольцованную пленку. Тот момент, когда мальчик ступил в тень, каждый раз обрывался, плавно и безупречно сливаясь с картинкой, которая ему предшествовала — с тем, как он вышел к ней из убежища той же самой тени. Она что-то ему сказала: быть может, пару слов предостережения, знак материнской заботы, надеясь, что он унесет их с собой, как амулет, хранящий от беды. Или что-то неважное? Бессмысленное требование, напоминание, что подобные радости всякий раз нужно заслужить прилежным трудом. Ответа так и не нашлось. Позже она пыталась силою мысли вылепить из этого тумана, из странного темного пятна в ее памяти простое утверждение: она сказала, что любит его. Что он для нее — все. Но он исчезал, и кадры начинались снова — жара, солнце, кубик под ногой, звук его голоса.

Потому что больше ничего не было.

Пожалуй, бессмысленно и вспоминать.

Она стоит в садовом чулане и стягивает с рук перчатки. Вешает соломенную шляпу на крючок. Что-то коротко говорит главному садовнику. Вспоминает про стакан воды. Открывает заднюю дверь, проходит через застекленный зимний сад по черно-белым клеткам пола в фойе. Здоровается со служащим, занятым работой. Входит в кухню, тихо кивает прислуге, стараясь быть незаметной. Подставляет пустой стакан под кран. И тут: крик со двора, громкий крик, доносится через окно. Поднимает глаза и видит, как взбесившаяся вороная лошадь встает на дыбы. Мистер Купер пытается удержать поводья.

Ее сын Алексей, только-только отпраздновавший пятнадцатое лето, лежит на земле.

Она уронила стакан в раковину — хрустальные осколки разлетелись крошечным взрывом — и понеслась к парадным дверям. Распахнула их настежь — в ее изящных руках откуда-то взялись невиданные силы — и бросилась во двор. От каждого удара сердца все внутри содрогалось. Мистер Купер с воплями пытался сдерживать лошадь, которая ржала и била копытами. Но никакие препятствия не могли помешать Александре добраться до сына, хоть она чувствовала, как лошадь колеблет воздух вокруг нее и взметает копытами гравий.

Кровь. Много крови. Мальчик был бледен и недвижен, словно камень. Словно белый камень. На землю лилась багровая струйка, собираясь в лужицу вокруг его головы. Волосы слиплись от свежей крови. Глаза были закрыты.

Она схватила сына за плечи и прижала к груди. Прокричала его имя. Обвила руками безвольное тело и стиснула в объятиях со всей силой и любовью, какие только в ней были. Ей показалось, что она ощутила несколько последних ударов его сердца. Слабых, призрачных. Словно завитки дыма, растаявшие так же быстро, как появились.

Она чувствовала, как он ускользает. Как четырнадцать зим исчезают в небытии.

Ей сказали, что лошадь что-то испугало. Вспышка яркого летнего солнца в витражном оконном стекле. Вспорхнувший из гнезда дрозд. Кобыла сбросила с себя его тонкое тело, словно куклу. Он ударился головой о булыжники и умер, не успев и вскрикнуть. Ей доказывали, ее уверяли, что мальчик ничего даже не почувствовал. Но никакие уверения не могли успокоить демона в груди Александры. Многие дни она провела у безжизненного тела сына; она велела агентам из похоронного бюро научить ее обмывать тело и исполнила омовение с той же любовью, с какой делала это, когда мальчик был жив, нежно проводя землисто-желтой губкой по его перламутровой коже. А ведь при жизни он всякий раз устраивал такой кавардак, когда его нужно было купать! Ей приходилось буквально силой держать сына среди брызг воды и пены, чтобы вымыть ножки, плечи, крохотные пальчики: он заливался радостным хохотом, а она пыталась сохранить самообладание и быть рассудительной матерью. Воплощенная картина умиротворения. А теперь он лежал тихо и совсем не возражал против купания.

Быть может, именно тогда она решила, что эта неподвижная вещь — не ее сын. Что было еще что-то неуловимое, некогда вдыхавшее жизнь в это мертвое тело. Мальчика похоронили со всеми почестями, и тот же оркестр, что играл на его дне рождения, пригласили для похорон. Григор, конечно, оставался в постели — он взвалил на себя вину за смерть сына и теперь едва мог подняться под этой тяжестью. Демон в ее груди рос и становился все шумнее, и муж стал ей противен. Пока гроб опускали в землю, она стояла молча, не обращая внимания на соболезнования других скорбящих.

Ей в голову пришла идея. Это случилось как-то ночью, когда она лежала рядом со своим спящим мужем, праздным и прикованным к постели. Закольцованная пленка, на которой Алексей выходил из тени усадьбы и снова убегал в ту же тень, вдруг развернулась. Ощущение было таким, словно, посмотрев один и тот же отрывок фильма сотню раз и не видя ничего нового, на сто первый она мельком углядела деталь, которую только она одна могла увидеть.

У нее появился план.

Григор умер. Глупец. Умер вскоре после похорон сына. Однажды она просто проснулась и обнаружила его мертвым, вот и все. Бедный Григор. Сердце в его груди просто налилось слишком большой тяжестью. Она ненавидела его за трусость. Оркестр едва разошелся, как пришлось снова собираться и играть на погребении губернатора-регента, которого должны были торжественно похоронить рядом с покойным сыном. В администрации воцарился хаос; прежнего главу только предали земле, как его молчаливая, мрачная жена уже была поспешно коронована вдовствующей губернаторшей, призванной править южным краем вместо мужа.

Но у новой правительницы были на уме иные заботы.

Она изучила древние тексты, отыскала себе советников: рыночных фокусников, поносимых обществом некромантов. Она пригласила их в усадьбу, не обращая внимания на укоряющие взгляды слуг. Вскоре воздух в душном здании пропитался запахами сандала и шалфея. Она начала с простых заклинаний: кусок красной ткани, если им правильно взмахнуть, мог обернуться певчей птичкой; ножки стола можно было заставить танцевать. Они обучили ее волшебным символам, которые помогут облегчить набухшее дождем облако, показали, от каких грибов бывают самые яркие видения — даже научили, как получить власть над плющом. Но она все требовала от своих наставников последнего заклинания: как вернуть душу обратно из края мертвых.

Разыскали и доставили в усадьбу странствующего травника, который утверждал, что родился в диколесской чаще. Он считался самым могущественным колдуном во всем лесу, могущественней северных мистиков, отвергших ее, когда она искала их совета.

«Дикари», — подумала она. «Знахари и дикари. Скоро они узнают, что такое истинная мощь».

Травник тихо сидел в кабинете вдовы, с безразличным видом оглядываясь вокруг. Одет он был едва ли не в отрепья, а на его макушке красовалась остроконечная шляпа. Белая патлатая борода доходила до самых колен старца, и в ней, казалось, нашли себе приют самые разнообразные живые существа.

— Нет, — сказал он наконец, когда досыта напился макового пива и опустошил поднесенную тарелку с рагу. — Невозможное это предприятье. Коли тело давно померло, то душу ему не вернуть. Вот подали бы мне его сразу, как преставился. Тогда очень возможно. А нынче — нет. Для такого дела сосуд нужон. А не туша гнилая.

— Какой сосуд? — спросила она, наклоняясь вперед, уязвленная в самое сердце тем, что этот отвратительный старик назвал ее сына гнилым. Это слово вызывало перед глазами невыносимые образы.

— Семечко, — проговорил он медленно, словно учитель, скупо отмеряющий ученикам свою мудрость. — Можно взять от плода семечко, и пусть плоть сгниет, обмануть его да заставить прорасти в стакане с водою.

— Вы хотите сказать, что душу моего сына можно вселить в стакан воды? — недоверчиво спросила губернаторша.

Травник заворчал.

— Нет, — сказал он. — Я сказать хочу, что искра жизни остается в самых крошечных кусочках тела и ее можно обманом — коли верное заклятье знать — заставить прорасти сызнова, да, правда, еще нужна подходящая би-о-сфера.

— Но как? И что вы имеете в виду под биосферой?

— Вам надобно смастерить для мальчика новое тело. Такое, чтоб все тонкости плоти и крови повторяло. Посадить туда семечко. Только тогда сумеет жизнь сызнова прорасти.

Она знала игрушечников, умевших создавать изумительной сложности механизмы вроде заводных кукол, которых ей в детстве дарили на дни рождения. Эти наверняка смогут собрать что-то подобное.

— Но где взять семечко? — спросила она.

Старик улыбнулся, обнажив ряд на редкость уродливых желтовато-коричневых пеньков.

— Зубы, — сказал он. — Надобно зубы раздобыть.

Так она и сделала; тело было тайно извлечено из могилы — присутствовали только она сама и невысокий, крепкий могильщик по имени Нед. Она смотрела, как он копает, и держала для него фонарь. В конце концов гроб достали. К этому времени Александре было уже все равно, в каком состоянии находится тело ее умершего сына. Она знала, что это — всего лишь использованная шелуха, банановая кожура, выброшенная на свалку. Она вырвала зубы один за другим, методично, словно ощипывала курицу, прежде чем отправить ее в духовку.

На следующий же день могильщик Нед был изгнан.

Но, чтобы создать нового мальчика, механическую копию живого, настоящего ребенка, нужны были специальные знания. Это был не простой механизм, не фарфоровая кукла, которая хлопает глазами и писается, когда ей поднимают левую руку. Перед ней стояла задача повторить работу Создателя, божественной сущности. Для этого она искала совета кузнецов и механиков, игрушечников и инженеров. Особенно известен своим искусством был медведь, живущий отшельником в самом отдаленном уголке Южного леса. Вот уже несколько поколений его семья ремонтировала усадебные часы. Сам медведь славился изготовлением маленьких безделушек — механических свиристелей, в точности повторявших поведение своих образцов из плоти и крови и носившихся стаями, стрекоча и заслоняя солнце, над рыночной площадью, где он продавал игрушки вопящей от восторга малышне. Но он не мог воссоздать человеческое дитя в одиночку. Для этого ему нужна была помощь механика Снаружи, человека, который существовал в легендах одних лишь игрушечников и жестянщиков. Он объяснял это дрожащим голосом, стоя в кабинете губернаторши, а та прожигала его взглядом со своей стороны письменного стола.

— Его зовут Кароль Грод, — сказал медведь. — Думаю, вместе мы могли бы смастерить такую вещь.

Чтобы доставить механика из какой-то отдаленной лачуги Снаружи, послали двух орлов. Губернаторша подивилась, как легко приказать принести себе что угодно, вещь или человека, из одной только прихоти. Демон в груди уже полностью завладел ею, и Александру не интересовал рассказ старика о том, как многие десятилетия его творения — крошечные приспособления из латуни и меди с замысловатыми механизмами внутри, щелкавшими и жужжавшими — поражали и восхищали Внешних детей и взрослых. Но его мастерство затмил дивный мир, который люди нашли на экранах и в компьютерах, механика забыли и забросили, он оказался никем.

Зато теперь у него появилась цель — здесь, в мире, который его племя называло Непроходимой чащей. Что ж, старик и медведь в уединении принялись за работу и начали создавать тело, в котором должна была поселиться душа Алексея. Душа ее сына.

Глава тринадцатая Встреча у Древа

Эсбен ворошил крюками сучья в костре и вдыхал темнеющий лесной воздух. Здесь, в чаще, ночь наступала быстро — высокая стена деревьев рано начинала загораживать садящееся солнце. Где-то вдалеке ухнула сова. Он невольно вздрогнул, потихоньку начиная тревожиться. Они с девочкой расстались уже много часов назад; он ожидал, что она вернется до заката. Кроме того, его слегка беспокоил голод. Он довольно быстро съел все, что они припасли в сумке; что и говорить, его аппетит порой выкидывал такие шутки. А Прю обещала, что принесет еще еды — она ведь обещала, не правда ли?

Он перевернул одну из догоравших веток, от которой тут же разлетелись искры, и воткнул крюки в свежее поленце, лежащее рядом с костром. Ему подумалось, если уж он и годится теперь на что-нибудь, так это на то, чтобы поддерживать костер. Крюки для этого подходят как нельзя лучше: если ему вдруг придется остаток жизни добывать пропитание, поддерживая костры, у него получится отлично. Сколько уже прошло… тринадцать лет, верно? С тех пор, как его грубо лишили лап — скальпель хирурга расправился с ними за какие-то пять минут. Глядя в огонь, он слегка поморщился от накатившего воспоминания о боли. Обжигающей боли.

Внезапный шум заставил его вздрогнуть: где-то за границей света раздался шорох.

— Кто там? — крикнул он. Ответа не последовало. Шорох прекратился. Эсбен поправил вязаную шапочку и слегка рыкнул, сердясь на невидимку за то, что нарушил его покой. — Ладно, — сказал он темноте. — Ну и не показывайся.

Наверное, белка. Главное, чтобы не шпион из усадьбы — какой-нибудь сторонник прежнего режима, который мог бы поймать его и обвинить в нарушении условий приговора. Его сослали в самый дальний уголок Подлесья — подразумевалось, что он уже должен быть мертв. Хотя Прю уверяла, что ему ничего не грозит и что все ответственные за его увечья и изгнание давно сгинули, снесенные лавиной революции, Эсбен все никак не мог побороть остаточный страх быть брошенным обратно во тьму. Или еще похуже. Наверняка, увидев, что он пережил самую ужасающую жестокость, какую их мозг только мог придумать, они захотят попробовать что-нибудь посерьезнее. От этой мысли он снова вздрогнул.

Из лесной чащи до несчастного медведя донесся новый звук, на этот раз более громкий и совершенно неописуемый; он был одновременно воздушный и водянистый, если так вообще можно сказать о звуке. Он напоминал свирепый боевой клич какого-нибудь ужасного чудища, пожалуй, со склизкими щупальцами кальмара и головой совы. Звук раздался снова: странное булькающее «У-ХУ-У-У!». Быть может, это был призрак какого-нибудь утопленника: его приманило к Эсбену тепло костра, у которого бродячий дух надеялся высушить свои сырые, покрытые мхом одеяния.

— Кто т-т-там? — выдавил Эсбен и уставился в темноту, подняв крюки в оборонительном жесте.

После недолгого молчания из чащи раздалось:

— А, забейте.

Это, несомненно, был голос Прю.

Увидев, как девочка шагнула в круг света, медведь вздохнул с облегчением. Прю раздраженно уперла руки в бока и пожаловалась:

— Я не умею свистеть. Я забыла.

Ведь и вправду, они же договорились использовать этот сигнал, возвращаясь друг к другу.

Медведь улыбнулся.

— Ничего, — сказал он. — Нужно только потренироваться.

За спиной девочки возникли два незнакомца: низенький барсук и неуклюжий здоровяк с пышной рыжей бородой.

— Это Нил, вы уже знакомы, — представила Прю барсука. — А это Чарли. Они будут нам помогать.

— Как поживаете? — сказал Эсбен.

— Спасибо, замечательно, — ответил Чарли. — Отличный костер тут у вас.

— В общем-то, у нас есть пара минут, — сказала Прю. — Если хотите передохнуть. День вышел долгим.

— Что там было? — спросил медведь.

Бородач Чарли, не дав Прю раскрыть рта, с энтузиазмом заговорил:

— О, вы бы глазам своим не поверили, если б там оказались. Что за славное возвращение! Дева на велосипеде снова переступает порог усадьбы. Я внукам своим про это буду рассказывать.

— Ну, хватит, — смутилась Прю. Свет костра осветил ее покрасневшие щеки.

— Это правда! — продолжал Чарли. — Было на что поглядеть. Даже халифов оторопь взяла, когда она явилась.

— Чарли — фанат революции, — пояснила Прю. Опомнившись, она стряхнула с плеча сумку, которая со стуком грохнулась на землю. — Я вам принесла еще еды. Чуть-чуть сухофруктов и немного хлеба. А еще вяленое мясо и консервы. Больше ничего не удалось прихватить.

— Этого вполне хватит, благодарю, — сказал Эсбен, с легкостью вскрыл одну из банок с тушенкой и принялся упихивать ее розовое содержимое в рот. — Как все прошло? — осведомился он, жуя.

— Наверное, как и можно было ожидать.

— И что, твое возвращение много шуму наделало?

Не успела Прю ответить, как в разговор снова встрял Чарли:

— Вы представить себе не мо…

Прю отмахнулась от него.

— Поначалу — да, — сказала она. — Но потом все пошло как-то не так. Оказывается, многим очень не нравится идея воскрешать Алексея.

— А разве я не предупреждал? — спросил Эсбен, по очереди глядя на всех сидящих у костра. — Я ведь предупреждал. Я говорил, что будет непросто. Даже сам Алексей от этой идеи не в восторге. В конце концов, он вытащил главное колесо, как только узнал, что его воскресили. Я раньше говорил и скажу это снова: даже у меня есть кое-какие сомнения по поводу этичности того, что мы собираемся сделать.

— Может, вы и правы, — согласилась Прю. — Но я все равно не могу забыть о том, что говорило Древо. У него должна была иметься причина.

— Ты выяснила, что случилось с Каролем? — спросил медведь.

— Нет, — сказала она. — Но у меня есть зацепка. — Она вытащила из кармана записку, которую нашла в папке Кароля Грода, и подала медведю. Тот поставил банку и попытался подцепить листок, стуча крюками друг о друга; наконец Прю догадалась потянуться к нему и надеть листок на правый крюк, как на булавку.

— Спасибо, — поблагодарил Эсбен и в свете костра стал разглядывать написанное. — Приходи сегодня, значит? А к какому древу?

— К Сухому, — подал голос барсук Нил. — Без вариантов.

— К этой старой развалине? — изумился Эсбен. — Я думал, его давным-давно забросили.

— Синод опять у власти, — объяснила Прю. — И, судя по тому, что я видела, дела у него идут в гору.

Медведь пару секунд почесал подбородок кончиком левого крюка, а потом сказал:

— У моего дедушки был пунктик по поводу Сухого Древа. До самой смерти алтарь в доме держал.

— Да уж, — добавил Нил. — Это не первое их возрождение. К сожалению, и я говорю это как истинный патриот и сторонник революции… — он произнес эти слова, почтительно обращаясь к Прю, — Спицы не особенно умело управляют государством.

Чарли слегка нахмурился, выслушав это заявление:

— Опасно сказано, гражданин Барсук. Но верно. Цель революции — в свободе, в личной свободе. Как отправная точка — замечательно, но безопасное и справедливое общество на одном этом не построишь.

Барсук кивнул, вытянув лапки к потрескивающему костру.

— Должен сказать, я сам немного устал от разглагольствований Спиц-радикалов, — на этих словах он вдруг торопливо дернул головой из стороны в сторону, проверяя, не подслушивает ли их кто-нибудь, притаившись поблизости.

— Не бойтесь, — успокоила Прю, заметив его движение. — Тут вы в безопасности.

— За такие разговоры на вас могут и донос настрочить, — сказал барсук. — Я ничем не хочу бросить тени на революцию, Дева, уж вы это знаете.

Прю кивнула.

— Я сдал свою фуражку, — сказал Чарли, — когда разглядел, что творится. Радикалы взяли идею революции и превратили ее просто-напросто в оправдание бандитского беззакония. По крайней мере, Синод заботится о людях, а не только о себе.

— Это да, это верно, — подтвердил Нил.

— Но разве им можно доверять? Халифам? — спросил Эсбен, расправляясь с особенно жестким ломтем вяленой говядины. — Если, конечно, это они предложили тебе с ними встретиться.

— Наверно, придется, — пожала плечами Прю. — Кароль у них. Ну, или, по крайней мере, они знают, где он.

— Я считаю, тут как минимум нужно быть начеку, — сказал медведь. — Мы до сих пор даже не выяснили, кто подослал к тебе лис-перевертышей. Возможно, как раз Синод.

— Но они хотят помочь, — возразила Прю, нахмурившись. — Зачем им меня, э-э-э, устранять?

— Времена непростые, Дева, — Чарли погладил бороду. — Каждый — друг, и каждый — враг.

Все четверо погрузились в задумчивое молчание. Пламя потрескивало и взметалось над костром; барсук, медведь и человек передавали друг другу пакетик с кусочками сушеного манго. Наконец Прю глубоко вздохнула и сказала:

— Пора?

— Думаю, пора, — кивнул Нил.

Эсбен встал, чтобы проводить Прю, и отечески похлопал ее по плечу.

— Осторожней там, — попросил медведь. — Не теряй головы.

— Так точно, — был ее ответ.

— И потренируйся свистеть, — добавил он.

Улыбнувшись, она отвернулась от костра. Барсук, бородач и Велосипедная Дева втроем скрылись во тьме леса.

Медведь вернулся на свое место и принялся бодро ворошить крюками горящие ветки. Желудок, кое-как наполненный раздобытой Прю провизией, дал покой мыслям. Через некоторое время Эсбен улегся на спину, подложив под голову полено, и обратил взгляд к хороводу звезд над головой в поисках Ursa Major — Большой Медведицы, своего любимого созвездия. Найдя его, он перевел взгляд с хвоста на яркую точку прямо над ним — это была ременная пряжка Игрушечного солдатика, созвездия, о котором рассказал отец, когда Эсбен еще был медвежонком. Отец говорил, это путеводная звезда всех умельцев, клепальщиков и любителей мастерить. Чувствуя, как засыпает, медведь задумался о лежащей перед ним задаче: воссоздании собственного величайшего шедевра, механического принца. Конечно, это будет тяжело, но он готов к трудностям. Ему нужны лишь руки, талантливые руки, и он полагал, что девочка Прю найдет их для него. Уже почти в объятьях сна он вспомнил своего старого товарища Кароля Грода, механика Снаружи; долгие часы, которые они проводили в трудах под крышей усадьбы. Вспомнил цвет лица старика, тон его голоса; родственную душу.

Медведь успел проспать всего пару часов, как вдруг неподалеку раздался свист. Свист был пронзительный и просто виртуозный. «Впечатляюще», — подумал он. — «Вот что значит — тренировка». К тому времени, как он проснулся достаточно, чтобы понять всю нелогичность этой мысли, было уже слишком поздно.

* * *

Путники решили, что лучшей стратегией будет держаться главной дороги. Оставаться на виду. И все же кованые газовые фонари, загоревшиеся вдоль обочины, не особенно успешно рассеивали мрак, который словно дымкой окутывал верхушки деревьев. Прю то и дело бросала в темноту мимолетные взгляды, представляя, как оттуда появляется войско учительниц естествознания — оборотней с выпущенными когтями и лицами, бесконечно принимающими то лисьи, то человеческие очертания.

Она инстинктивно сосредоточилась и прислушалась.

Трава и деревья, кусты и кустики — каждое растение вливало свой голос во всеобщий гвалт. Умение слышать их проявилось у Прю уже довольно давно. Только лишь один раз этот шум превратился во что-то, что она могла понять, и произошло это в момент крайнего напряжения. Ее они, казалось, понимали, а это было уже кое-что. Но сама она услышала от них настоящее слово — четкий, отрывистый вопль «БЕГИ!» — лишь когда наемная убийца Дарла готовилась напасть на нее из укрытия. Все эти месяцы Прю ждала, когда же услышит еще хоть что-нибудь на понятном языке. Но не дождалась ничего, кроме жужжания и шепота. Видимо, все зависело от ситуации. Ее словно осенило: она решила, что ей не хватает силы воли, чтобы снова добиться такого результата. А сейчас вдруг самим этим треском окружающий лес по-своему пытается предупредить ее? Вдруг где-то рядом прячется еще убийца, ожидая подходящего момента, чтобы напасть?

Ответа ждать не приходилось.

Женщины-лисы в ее воображении продолжали наступать.

Она поморгала, прогоняя вставшую перед глазами картинку, и повернулась на сиденье рикши, наблюдая за тем, как барсук Нил, покачивая головой и умело маневрируя, ведет свое маленькое транспортное средство по булыжникам Длинной дороги. Чарли доблестно трусил рядом, ревностно следя за окружающей обстановкой все время путешествия.

— Как там у вас дела? — спросила девочка Нила, пытаясь прогнать из головы страх.

— О, все отлично, — ответил барсук, запыхавшись.

— Вы уверены, что хотите меня везти? Я могла бы идти пешком.

— Нет-нет-нет, — барсук яростно покачал головой. — Дорога такая неровная, Дева. Вдруг вы ногу подвернете. И что мы тогда делать будем?

— Вообще-то я уже раньше подворачивала и…

— К тому же, — продолжил Нил, — никто не знает эти дороги так, как я. Доставлю вас до места вдвое быстрее.

— Ладно, — сдалась Прю, видя, что спорить с барсуком бессмысленно. Кроме того, эта поездка окутывала ее этаким ореолом важности — казалось, они увлекали за собой зевак везде, где только появлялись. Ехать из усадьбы после фиаско в архиве было словно брести голым сквозь тучу комаров: не успел Синод разогнать собравшихся, как вокруг образовалась новая толпа поклонников — бывших радикалов-Спиц, которые теперь выкрикивали лозунги вроде: «РЕАНИМИРУЕМ ПРИНЦА АЛЕКСЕЯ!» и «ВЕРНУТЬ РОБОТА!» Что характерно, фамилия мальчика — Свик — в этих энергично скандируемых мантрах не упоминалась. У Прю было подозрение, что тут затесался своего рода «когнитивный диссонанс» — папа однажды объяснил ей, что это означает способность верить одновременно в два противоречащих друг другу утверждения и не замечать в этом нелогичности. Теперь ей было ясно, откуда берутся всякие политические движения.

Едва успев все это передумать и вспомнить, она осознала, что рикшу вновь окружила небольшая толпа Спиц и сочувствующих. О появлении Прю растрезвонил какой-нибудь чересчур радостный свидетель, и новость подняла южнолесцев с постелей. Некоторые из пижам не переоделись. Они так и кишели вокруг рикши, пытаясь пробиться к ней или даже забраться на верхушку навеса. Поначалу Чарли старался отгонять зевак от повозки, но вскоре толпа набрала такую инерцию, что Нилу даже не приходилось тянуть тележку за собой — ее тащило течением, словно бумажный кораблик. Что уж и говорить, опасность появления из придорожных кустов лисы-перевертыша осталась в прошлом.

— Мы с вами, Дева! — крикнул кто-то из толпы. — Пора вернуть механического принца!

— Мир! Мир в наше время!

Море народа пробиралось по самым густонаселенным южнолесским районам, мимо витрин и домов, по широкой дороге, которая дугой отходила прочь от светящейся зажженными окнами усадьбы. Лес здесь был куда темнее. Над дорогой нависали кроны деревьев, газовых ламп становилось все меньше и меньше. Значительная часть людей, следовавших за рикшей, отстала, толпа поредела.

— Куда вы идете, Дева? — спросил один из оставшихся, медвежонок-подросток в велосипедной фуражке.

— К Сухому Древу. Мне надо кое с кем встретиться.

— Кто же хочет с вами там встретиться?

— Ну, наверно, скоро выясним, — сказала Прю.

— О-о-о, — раздалось где-то слева. Она обернулась и заметила женщину средних лет в платье с цветочным узором. — Они разговаривают с деревьями. И умеют слушать, как растения между собой общаются.

Прю улыбнулась, хоть эта мысль еще сильнее сбивала с толку: получается, этот южнолесский Синод — то же самое, что мистики севера? Она вспомнила милую Ифигению, покойную старейшину мистиков, и пожалела, что ее нет рядом сейчас, чтобы указать путь. Она не знала, кому можно доверять, во что верить. Снова прислушалась к деревьям и заметила, что их тон определенно изменился: шумы стали более глубокими и почти что глухими. Более того, теперь на самом краю диапазона ей слышался какой-то гул, похожий на мычание чужого радио. Дальше по улице пряталось от взгляда нечто очень большое.

— Мы на месте, — сказал Нил, подтянув рикшу на вершину небольшого холма, где, образуя что-то вроде естественных ворот, росли две древние узловатые тсуги. — Сухое Древо прямо за ними.

— Вы пойдете со мной? — спросила Прю.

— Переступить порог Сухой поляны дозволено только тем, кто призван, — сказал Чарли и кивнул головой, указывая вперед. Из-за деревьев возникли две фигуры. На них были одинаковые серые балахоны с капюшонами, которые полностью скрывали тела. Когда они подошли ближе, Прю заметила, как в свете ближайшего газового фонаря блеснули серебристые зеркальные маски, скрывавшие лица. Вид у них был жутковатый, и Прю уставилась на приближающиеся силуэты недоверчиво.

Жидкие остатки толпы вокруг рикши поспешили ретироваться, почтительно кланяясь этим странным незнакомцам. Прю сошла на дорогу и поприветствовала новоприбывших:

— Здрасте!

Когда ответа не последовало, она добавила:

— Я — Прю. Мне нужно с кем-то встретиться? У Древа?

Незнакомцы, скрытые под блестящими масками и длинными серыми одеждами, ничего не сказали. Вместо этого они жестами указали на проход впереди, под ветвями деревьев-близнецов. Прю бросила взгляд через плечо: от ее первоначальной свиты сейчас остались лишь высокий бородатый мужчина и барсук с его пестрой, украшенной помпонами рикшей.

— Вперед, — сказал Чарли. — И будьте осторожны.

Дорога была неровная, булыжники вздыбились и растрескались от долгих лет использования почти без всякого ремонта. Тут и там пробивались пучки травы и мха, корни деревьев протягивались во все стороны, выталкивая из земли целые полосы камней. Прю шла между двумя своими провожатыми вниз по склону. Не получив ответа на последние несколько вопросов, она решила, что продолжать спрашивать было бы грубо. Может быть, они дали какой-нибудь обет молчания; ей вовсе не хотелось ненароком оскорбить их чувства. Поэтому девочка замолчала.

Трудно было сказать, люди они или звери, мужчины или женщины. Их наряд скрывал все, стирал любые индивидуальные черты. Один из них был немного пониже другого; это было единственное заметное различие между двумя ее попутчиками. Она переключилась на зелень вокруг, надеясь вытянуть из нее хоть какую-нибудь полезную информацию, но, как и прежде, не сумела разобрать в голосах леса ничего, кроме гудящих шумов. Однако тот низкий гул продолжал звучать. Он накатывал волнами откуда-то издалека, из загадочного источника, и, казалось, становился все громче по мере того, как они двигались. Внезапно Прю заметила еще один звук: какое-то пронзительное тиканье, исходящее от халифов по бокам от нее. «Странно», — подумала она. Человек никак не мог издавать подобный звук; более того, он словно бы зарождался у нее в голове. Это предполагало, что источник — какое-то растение. Но у нее не хватило времени на то, чтобы хорошенько обдумать, что это значит, потому что вскоре они добрались до места, где деревья кончались, уступая место огромной поляне, залитой белым светом восходящей луны.

Сцена была очень знакомая: фигуры в балахонах и капюшонах стояли в центре поляны, растянувшись широким кольцом вокруг гигантского дерева. За ними, образуя еще больший круг, располагались горящие факелы. Фигуры отбрасывали на облезлый и искривленный ствол дерева длинные, искаженные мерцанием пламени тени. Теперь Прю поняла, почему Древо так называли; казалось, кто-то взял нормально растущее дерево огромных размеров и взялся калечить и уродовать его, обдирая листья и скручивая толстенный ствол в перекошенное, узловатое нечто. Кора смялась и потрескалась, словно древняя плоть, а ветви упирались в небо, возвышаясь над всеми другими деревьями в окрестностях. Прю затаила дыхание; она вдруг поняла, откуда доносилось то мычание, что это был за далекий гул. Его издавало Сухое Древо. Оно звало ее.

Увидев приближающуюся троицу, одна из фигур разорвала кольцо и направилась к ним. Новый незнакомец тоже был полностью скрыт под серыми одеждами и капюшоном, но его маска блестела золотом, а не серебром. Сами маски изображали нейтральное, неопознаваемое человеческое лицо. Когда он приблизился, Прю заметила, как в темных глазницах блеснуло отражение света факелов.

— Прю Маккил, — произнес халиф, поравнявшись с ними. — Мне уже долгое время хотелось встретиться с тобой. Нынешний момент давно был предрешен. Ты, конечно, и сама это знаешь.

Голос был мужской, слегка приглушенный маской. Он кивнул двум халифам, стоящим по бокам от Прю, — те молча отошли и присоединились к кольцу вокруг Древа.

Прю проводила их взглядом:

— Они не разговаривают? Какой-нибудь обет, да?

— Можно и так сказать. — Прю чувствовала себя в присутствии этого человека на удивление уютно, и голос его звучал почти по-отечески, несмотря на преграду маски. — Прости за каламбур. Они предпочитают не разговаривать; их разуму хватает пищи, которую дает учение Сухого Древа. А людской шум лишь отвлекает.

— Почему тогда говорите вы? — спросила она, надеясь, что это не прозвучало грубо; казалось, человек не осудит ее за некоторую фамильярность. На самом деле, она готова была поспорить, что где-то уже его встречала.

— Я возвысился над послушниками. Я — старейшина халифов. Меня зовут Эльген. Добро пожаловать на Сухую поляну. Твой путь был долог, Прю Маккил Снаружи, но он не мог не привести тебя в это место. Ты шла сюда с того самого момента, как впервые ступила в лес, — огни факелов заливали золотую маску мерцающим сиянием; Прю оно просто заворожило. В отражении на зеркальной золотой поверхности она видела саму себя, освещенную бледным светом. Отражение дрожало и колебалось.

— Идем, — сказал Эльген. — Я хотел бы, чтобы ты пообщалась с Древом. Оно давно желает говорить с тобой.

Прю сделала несколько шагов вслед за старейшиной, загипнотизированная его странной аурой, и вдруг опомнилась:

— Вы знаете, где Кароль Грод?

Девочка остановилась как вкопанная; халиф продолжал идти. Она повторила свои слова:

— Мне надо знать, где он находится.

Эльген обернулся:

— Он близко. Идем.

— В смысле, он что, у вас? Здесь?

— Идем, Прю. Поговори с Древом.

Гул в голове все усиливался. Становилось трудно думать. От фигур круга доносились странные тикающие звуки, но их быстро вытеснял всеобъемлющий низкий шум Древа. Она потерла виски, пытаясь очистить голову. Старейшина продолжал говорить, указывая на кольцо халифов и перекрученную махину Сухого Древа:

— Мы ждали тебя. С того самого дня, как ты здесь появилась. Когда вдовствующая губернаторша похитила твоего брата. Мы увидели тебя раньше, чем остальные. Увидели твою силу, твой потенциал. Подойди ближе к Древу.

— Мне надо найти Кароля. Кароля Грода. Нужно возродить Алексея.

— Мы знаем, знаем. Мы хотим лишь помочь тебе в этом деле. Ты явилась в благоприятный момент, Прю Маккил, Дева на велосипеде, королева диколесская. От Древа исходит Послание. Оно говорит с истинными верующими на языке Древних. Это — Зов, Прю. Ты нужна Сухому Древу.

Он жестом указал на собравшихся. Прю оглядела их: все стояли в тени Древа молча, и огонь факелов рассыпался искрами по холодным серебристым маскам.

— Кто это? — выдавила девочка. Гул уже заполнил собою все. Звук собственного голоса доносился до нее, словно щебет птички на фоне корабельной сирены.

— Истинные верующие. Подойди ближе.

Девочка словно в трансе двинулась к кольцу.

— Рождается новое Древо, Прю, — сказал Эльген. — Глубоко в диколесском сердце. Ты и сама это чувствовала. Оно растет. Словно нерожденное дитя в утробе, оно тянет силы из своих родителей. Матери и отца. Это будут тяжелые роды. Уже сейчас оно высасывает энергию из окружающей среды. К сожалению, Древо-мать умрет родами. Так должно быть. Но Древо-отец выживет. Древо-отец и новорожденный возвестят начало новой эры. Мы, правоверные, Прю, все мы — его повивальные бабки.

Гул стал настолько громким, что Прю едва могла разбирать слова халифа, не говоря уже о том, чтобы понять их. Он накатывал загадочными волнами. Впереди, у Древа, появились новые люди: мужчины и женщины выстроились в очередь, а скрытый под капюшоном послушник соскребал с источенного червями ствола куски коры. Люди, чьи лица не были скрыты, по очереди опускались на колени и раскрывали рты, а послушник клал кусочки коры им на язык. Некоторых из этих людей она видела днем в фойе усадьбы. Не в силах оторвать взгляд, Прю смотрела, как каждому встающему вручают сложенную робу и серебристую маску.

— Мы — единомышленники, Прю, — продолжал Эльген. — Мы тоже услышали Зов. Призыв вернуть полумертвого принца к жизни.

У-У-М-М-М.

— Это решение принадлежит не только Древу-матери, но и Древу-отцу тоже. Новорожденному нужен защитник. Этим защитником станет Алексей.

У-У-М-М-М.

Они подходили все ближе к Древу. Очередь за обрядом причащения выросла, теперь она доходила до самого кольца послушников. Прю стало ясно, что туда-то и ведет ее старейшина халифов.

— Кароль Грод, — настойчиво повторила она.

У-У-М-М-М.

— Кароль у нас, — сказал Эльген. — Он в безопасности. Нам нужен только Эсбен. И тогда колесо Мёбиуса можно будет создать снова.

У-У-М-М-М.

— Что? — шепнула Прю. Он как будто изъяснялся на незнакомом языке. Они достигли круга скрытых под капюшонами послушников. Прю вслушалась; странное тиканье словно исходило изнутри каждого. И все же в этих фигурах было что-то удивительно знакомое. В их очертаниях. Она вгляделась, ожидая, что хоть что-нибудь подскажет, откуда она их знает, но ничего не увидела — лишь темные пятна зеркальных масок. Эльген, заметив, что она остановилась рядом с послушниками, окликнул ее.

— Подойди ближе, — сказал старейшина халифов. — Древо зовет тебя.

Казалось, это и в самом деле так: грохот в черепе стоял такой, словно кто-то поднес ей ко лбу блендер. Все остальные мысли, копошившиеся в голове, просто исчезли: Эсбен, Кароль, Алексей, Кертис, мать и отец — все растаяло. Она подошла к Древу и положила руку на ствол.

Словно электрический разряд заструился через кончики пальцев вдоль по руке, веером разошелся по груди, пробежался по шее, по животу и вниз до самых ступней. Она вдруг ощутила какую-то силу, энергию, заставившую ее понять, насколько усталой она была до того, как коснулась Древа, насколько сильно мучительные события последнего года истерзали ей душу. Она словно была опустевшей, намертво разряженной батарейкой, а теперь Сухое Древо заряжало ее заново. Она опустила глаза, загоревшиеся новообретенной энергией, на кончики пальцев и увидела, что ногти окрашиваются в фосфоресцирующий зеленый цвет.

— Да, — раздался шепот у нее над ухом. Это был Эльген. — Силу Древу дает болезнь. Плесень, — теперь Прю ясно видела, что каждую щель бугристой коры дерева заполняло странное вещество. Оно блестело и переливалось в свете факелов. — Ты прошла долгий путь, Прю Маккил, — продолжал Эльген, — и вкусила истинную власть. Съешь плесень и присоединяйся к нам. Оставь свою примитивную жизнь; стань настоящим халифом и помоги родиться Единому Древу.

Прю сделала шаг назад. Энергия все так же струилась по телу. Скрытый капюшоном послушник справа от нее соскабливал с коры дерева пенящуюся зеленую субстанцию. Собрав ее, он протянул влажно блестевшую и мерцавшую в темноте ложку Прю.

— Ешь, — сказал Эльген. — Ешь плесень. И присоединяйся к нам.

Глава четырнадцатая Прирожденные диверсанты. Два из трех

Теплая ванна.

Элси не принимала теплой ванны уже — в буквальном смысле — несколько месяцев. Она почти привыкла к слою грязи, накопившейся на коже, к неизменному блеску жира, который, казалось, исполнял роль лака для ее кудрявых черных волос. Она сидела, подтянув колени к груди, а сестра обливала ей плечи теплой мыльной водой из стеклянной банки.

За дверью шли шумные приготовления.

Мужчины кричали, что-то поднимали и перетаскивали. Переворачивали ящики, разматывали провода, сдабривая речь вкраплениями французского; раздавались шутки, сердечный смех эхом отдавался в коридоре. Словно труппа актеров готовилась к величайшему представлению, которого они ждали многие, многие годы. И третий звонок должен был вот-вот прозвенеть.

В ванной комнате Элси молча наслаждалась ощущением теплой воды на спине и плечах.

— Ладно, — сказала Рэйчел. — Последний раз.

Элси кивнула:

— Прямо. Налево. Налево. Прямо. Направо. Прямо.

— Угу, — кивнула Рэйчел. Она смотрела на карту, которая лежала на полу перед ней, скрытая от взгляда сестры бортиком ванны.

— Вентиляционное отверстие. Коридор, — она посмотрела на сестру в ожидании подтверждения.

— Ага. Дальше что?

— Туалет. В нескольких футах справа. Люк в потолке. Налево от двери. Потом прямо. Довольно долго. Потом направо. Налево. Налево. Направо. Прямо. Выход из люка.

— Хорошо, Элс, — сказала Рэйчел. — Тут осторожно.

— Да, это же комната отдыха, верно?

Ее сестра кивнула.

— Значит, ждем, пока все уйдут. Потом вылезаем. А потом… — тут она запнулась.

— Потом?

Элси заглянула за бортик ванны. Рэйчел схватилась за карту.

— Не подглядывай, Элс! Это важно. В башне у тебя не будет времени смотреть на карту. Ты должна все запомнить, — ее лицо выражало глубокую тревогу; Элси чувствовала, как сестра беспокоится. — Тебе нельзя им попадаться, Элси. Просто нельзя.

Та глубоко вдохнула и продолжила, глядя Рэйчел прямо в глаза.

— Через комнату отдыха. Дальше по коридору. Служебный лифт. Дождаться, пока он выключится, — тут она остановилась и пытливо посмотрела на сестру; отключить лифт было обязанностью Антэнка. Одной из многих. Вся операция, казалось, зависела от того, сумеет ли он выполнить несколько сложных заданий в самом сердце башни Титана. Рэйчел не подняла взгляда; Элси продолжила. — Открыть дверь. Кабинки там не будет. Забраться по лестнице до пятнадцатого этажа. Там шахта в комнату-сейф. Взломать решетку и залезть туда. Потом: направо. Прямо. Налево. Налево. Прямо. Направо. Прямо. И…

— И?

— Вот она. Решетка в сейф. Залезть туда. Аварийный лифт — за книжной полкой. Извлечь пленных, rendez-vous наружу через восточные ворота, — последнее предложение было цитатой со слов Жака. Оно звучало строго и официально, и Элси нравилось его повторять.

— Хорошая работа, сестренка, — улыбнулась Рэйчел. — По-моему, ты все запомнила.

Merci, — сказала Элси, подражая «Шляпам».

В этот момент раздался стук в дверь.

— Вы там закончили? — спросил Майкл.

— Почти! — крикнула Рэйчел в ответ. — Кажется, она все зазубрила.

— Хорошо. Вы нам нужны. Остальные Неусыновляемые уже тут, — они с Синтией проделали обратный путь на склад, в Забытое место, раздали пожертвованную «Шляпами» еду и коротко рассказали всем, что случилось. Как и было обещано, они выбрали еще нескольких детей для нападения на башню Титана.

Элси посмотрела на сестру широко распахнутыми глазами, только сейчас начиная верить, что все происходит на самом деле.

— Мы идем! — крикнула она.

Снаружи, в главном помещении, царил полнейший хаос. Всюду темнели черные водолазки, над ними висела стая черных беретов. Девочки осторожно влились в толпу; Майкл шагнул к ним, проскочив под деревянной катушкой фитиля для бомбы, которую несли двое диверсантов. За ним следовали еще трое детей: самые маленькие и проворные из юных Неусыновляемых. Их звали Гарри, Оз и Рути. Всем было около девяти лет, все довольно невысокие для своего возраста. Гарри был мальчик плотный, с удивительно широкими плечами для такого малыша, и силы ему было не занимать. Остальные ребята называли его Гарри Стена. Оз и Рути были близкими друзьями и умели общаться почти телепатически; было решено, что такого рода искусство пригодится в деле. Элси оглядела команду и улыбнулась.

— Ну, что, — сказала она, — готовы к дурдому?

Не успели дети ответить, как явился Нико с высокой стопкой чего-то похожего на темные скатерти в руках.

— По одной на каждого, — сказал он и начал раздавать упаковки. — Размеры: маленькие и очень маленькие.

Майкл развернул то, что ему бросили; это были черная водолазка, такие же брюки и берет.

— Вы, может, и Неусыновляемые, — объяснил Нико, — но сегодня вы — часть «Шапо нуар».

— Да, сэр, — автоматически сказала Элси. Она не знала, так ли надо отвечать, но ей показалось, что звучит правильно. Девочка энергично вытащила берет из своей кучи одежды и нахлобучила себе на голову — немного криво. По спине от гордости пробежали мурашки.

— Как влитой, — Нико подмигнул ей. Элси покраснела.

Вскоре собравшиеся Неусыновляемые облачились в форму, и преображение в юных диверсантов было завершено.

Элси повернулась к остальным «стеногрызам», как собирались прозвать их команду, а Рэйчел вместе с Нико прошла в другой конец помещения, где располагался своего рода конвейер. За одним столом несколько человек вынимали из деревянных ящиков черные матовые железные шары размером с крупный снежок и бросали их на второй стол, где в шары через воронку засыпали какой-то порошок. Продолжал этот конвейер третий стол: за ним команда мужчин тщательно вкладывала в шары фитили и запечатывала воском. Нико свистнул одному из подрывников у третьего стола и протянул руки; ему бросили готовую бомбу, и он взвесил ее в руке, как бейсбольный мячик.

— Как тебе? — спросил он, протягивая снаряд Рэйчел.

Бомба была тяжелее, чем казалась на вид, и девочка едва не выронила ее, как только взяла в руки. Еще она была холодная и пахла серой. Рэйчел расправила плечи, расставила ноги пошире.

— Отлично, — сказала она.

Нико не впечатлился:

— Как думаешь, куда ты сможешь ее добросить?

Рэйчел перекинула бомбу туда-сюда в ладонях, оценивая вес.

— Не знаю, — призналась она. — Куда-нибудь смогу, наверно.

— Вон туда докинешь? — спросил Нико, указывая на груду мешков с мукой в углу помещения. До них было по меньшей мере футов двадцать.

Рэйчел сделала глубокий вдох, задумчиво прищурилась и изо всех сил бросила бомбу с нижней подачи, будто играя в софтбол на физкультуре. Шар упал на цементный пол, не долетев до цели нескольких футов.

— Нет-нет-нет, — покачал головой Нико. Подняв бомбу, он принес ее обратно и показал правильное исходное положение, согнув руку так, что черный шар оказался у его шеи. Он чуть присел — вышло немножко забавно, — а потом медленно распрямил руку от плеча. — Вот так, — сказал диверсант. — Вся сила должна идти из ног, — и передал бомбу обратно Рэйчел.

Та подняла снаряд на плечо и попыталась снова; на этот раз железный шар с глухим стуком приземлился прямо посреди кучи мешков.

— Отлично! — сказал Нико, хлопая в ладоши. — Помни: из les jambes, — и перевел: — Из ног то есть.

Когда Рэйчел пошла забирать свой тренировочный снаряд, за спиной у нее раздался другой голос:

— Тебе придется удвоить это расстояние. Здесь ты все еще в радиусе поражения.

Обернувшись, она увидела, что это был Жак.

— Я над этим поработаю, — сказала девочка, слегка побледнев от его слов.

— Хорошо. Bon. От этого зависит твоя жизнь, — тут Жак повернулся к Нико. — Надеюсь, она не сразит никого из твоих коллег-диверсантов.

Допуск Рэйчел в отряд подрывников был у этих двоих больной темой. Жак считал, что отправлять детей в башню через вентиляционную систему и так уже достаточно безрассудно; позволять же неопытному подростку метать бомбы — это вовсе немыслимо.

Elle peut le faire, Жак, — сказал Нико железным тоном. — Elle à besoin d'un peu de pratique, c'est tout.[21]

— Nous n'avons pas le temps pour la pratique. Nous frappons ce soir.[22]

Рэйчел подошла к ним и встала рядом, понимая, что они говорят о ней. Но ее школьных знаний французского было недостаточно, чтобы разобрать их быструю речь. Она прожигала мужчин взглядом, пока один из них не заговорил по-английски:

— Что ж, — сказал Нико, с вызовом глядя на Жака. — Надеюсь, твой собственный проект, твой ручной псих, пришел в себя настолько, что не угробит нас всех.

— Он справится. О, он справится. И я буду гораздо спокойнее рядом с ним, чем в компании пигалицы с бомбой в руке.

«Пигалицы»? — изумилась про себя Рэйчел. — «Так вообще еще хоть кто-нибудь говорит?» Она кашлянула в надежде привлечь внимание спорящих, но безрезультатно. Они продолжали ругаться, будто ее даже не было рядом.

— Слушай, это же твой грандиозный проект, Жак. На карте стоит твоя гордость.

— Скажем так, все развивается не совсем в соответствии с моими желаниями. Потому что тебе обязательно надо было наобещать детям с три короба — и пошло-поехало.

Рэйчел наслушалась достаточно. Она подняла железный шарик на плечо, согнула колени и, вспомнив инструкции Нико, бросила его через все помещение, как минимум футов на сорок, очень некуртуазно хрюкнув в процессе. Незажженная бомба с громким стуком приземлилась где-то в коридоре, и от этого грохота вся кипучая деятельность вокруг внезапно прекратилась.

— Мы не дети, — сказала Рэйчел, мгновенно ощутив на себе внимание присутствующих. — И я не «пигалица», — она посмотрела туда, где лежала бомба и, сама удивившись, воскликнула: — Ой, как далеко!

Нико улыбнулся и посмотрел на Жака.

— Видишь, товарищ? Она отлично справится. К тому же теперь мы знаем: если нужно бросить бомбу, положитесь на les ados.[23]

В комнате воцарилась прежняя лихорадочная активность; Рэйчел принесла бомбу обратно и продолжила бросать ее в кучу мешков с мукой. Несколько других диверсантов, припомнив, по-видимому, что и сами давно не практиковались, составили ей компанию, и вскоре между ними разгорелось шуточное соревнование.

В углу, рядом с грудой пустых ящиков с надписью «ВЗРЫВЧАТКА», сидел сгорбленный человек в потрепанном клетчатом жилете, копаясь в стопке белых карточек. Он почти не шевелился, словно единственный неподвижный объект посреди мира, показанного в ускоренной съемке, и был занят только лишь карточками у себя в руках, а вся остальная жизнь в комнате обтекала вокруг него. Элси некоторое время понаблюдала за ним: за тем, с какой черепашьей скоростью он читает, как проговаривает одними губами слова, написанные на карточках. Она оторвалась от щебетавших в сторонке «стеногрызов» и подошла к человеку.

— Здравствуйте, мистер Антэнк, — сказала девочка.

Тот, казалось, не услышал ее; он продолжал тихо бормотать про себя, повторяя слова с карточек. Она повторила:

— Мистер Антэнк.

Он прервался и посмотрел на нее. Бегающий взгляд широко распахнутых глаз напомнил Элси взгляд испуганного, растерянного животного.

— Вы меня помните? — спросила она. — Я Элси Мельберг.

Антэнк покачал головой.

— Н-н-нет, — выдавил он. — Я н-н-не знаю, помню или нет, тра-ла.

— Мои родители поехали в Стамбул искать моего брата. Он пропал в прошлом году. Нас оставили с сестрой в вашем приюте. Они сейчас вроде бы где-то в России. Вы объявили нам запрет на усыновление. Забавно вообще-то, потому что нас и усыновлять никто не должен был, — произносить этот монолог, этот отрывок из собственной биографии, почему-то было очень приятно.

Пока Элси говорила, Джоффри только пялился на нее с озадаченным видом и изредка пел «тра-ла, тра-ли».

— Вы заставили нас пойти в Непроходимую чащу, мистер Антэнк. Засунули какую-то гадость моей сестре в ухо, а мне дали какую-то таблетку. А потом отправили нас туда. Без еды, без воды, без всего. Помните? Мы бы умерли от голода, если бы не нашли там остальных Неусыновляемых. Вы никогда об этом не думаете, мистер Антэнк?

Продолжая бессвязно лепетать, он нервно перетасовал карточки в руках. Элси показалось, что в его глазах появились слезы.

— Но знаете что, мистер Антэнк? Мне кажется, на самом деле где-то очень глубоко внутри вы хороший человек. Мне кажется, вы просто сделали в жизни много неправильного. Вы послали нас в Непроходимую чащу ради своей странной, нехорошей цели, но мы выбрались. Выбрались и даже стали лучше. Я теперь знаю о себе больше, знаю, что у меня есть особая сила, о которой я раньше понятия не имела. И хотите, еще кое-что скажу? — тут она опустилась на колени, чтобы поглядеть Антэнку прямо в глаза. — Я думаю, она поможет мне найти брата.

Элси подождала ответа; тишина.

— Вот так. Вся ваша жадность только сделала меня сильнее. Что вы об этом думаете?

Снова бормотание и пение. Огромная круглая слеза сорвалась с ресниц Антэнка и скатилась на кончик носа.

Элси стало ужасно его жалко.

— Вы можете все исправить, мистер Антэнк. Можете нам помочь. Помочь вернуть наших друзей. Вы можете перестать быть сумасшедшим, совсем ненадолго, перестать плакать и петь, и выполнить свою часть плана, чтобы помочь нам. Как вы думаете, вы смогли бы это сделать? И тогда, может быть… Может быть, тогда нам всем будет немножко легче простить вас. Как вам это, мистер Антэнк?

Мужчина кивнул. Слезы уже струились по его щекам. Он перестал бормотать. Руки стиснули карточки так крепко, что те смялись. Девочка услышала за спиной голос: к ним подошел Жак.

— Полегче, Элси, — попросил он. — На него сейчас много всего навалилось. Ему нужно хорошенько подготовиться.

— Извините, — сказала та. — Я просто хотела с ним поговорить. Он был такой грустный.

Жак серьезно кивнул и обернулся к Антэнку:

— Как идет практика?

Антэнк поднял руку и вытер слезы с глаз. На лице его вдруг отразилась железная решимость, зародившаяся где-то глубоко внутри, в недрах растянутого шерстяного жилета. Он сосредоточенно наморщил лоб, а потом бросил карточки на пол и сказал:

— Я готов.

* * *

В маленькой медной миске, когда-то принадлежавшей ее матери, на комоде теперь лежали две вещи: пестрое орлиное перо и гладкий белый камешек. Последний Зита положила туда, вернувшись к себе вечером, когда отец опустил заслонку на дровяной печи за дверью ее комнаты, а тусклые лучи солнечного света спрятались за завесу деревьев.

Она забралась в постель и, слушая, как сторож зажигает газовые фонари за окном, стала ждать, когда отец мягко прошлепает по коридору к своей спальне. Она смотрела в зеркало на комоде, ожидая тумана. Ей хотелось больше узнать об этой Зеленой императрице; у нее появились сомнения, что это тот дух, о котором шептались дети на школьном дворе, мать убитого мальчика. Она подозревала, что в рассказах что-то было перепутано. Этот призрак явился не из эпохи Древних. Это был кто-то другой. И у нее было предположение, кто именно.

То мгновение, когда она споткнулась о диколесский Пьедестал, окруженный ковром плюща, не выходило у нее из головы. Девочка ощутила, что в этом месте лес пронизан чем-то вроде электричества, которое словно подключило ее и камешек к рифленому белому постаменту. Это подтвердило ее подозрения о том, что она не просто вызвала какой-то давно дремавший призрак из небытия на невинный спиритический сеанс. Она ввязалась в нечто куда более серьезное. Зерно этой мысли заронил в ней орленок, тот самый, который любезно одарил ее первым из необходимых предметов. В самом деле, что она хотела от мира живых?

Настала ночь; Зита все ждала.

По небу медленно, лениво ползла луна. В окно спальни лился серебристый свет.

Она, должно быть, задремала, сидя в кровати, потому что, открыв в следующую секунду глаза, услышала, как часы в коридоре бьют полночь, и обнаружила, что успела хлопнуться набок на подушку. Зита снова села прямо и пригладила волосы, сама не зная, зачем. Почему-то сегодня ей хотелось выглядеть перед призраком прилично. Ей хотелось, чтобы ее увидели.

Тикали часы в коридоре; отец храпел в своей постели. Зеркало окутала дымка. У Зиты заколотилось сердце.

«МОЛОДЕЦ», — написал дух.

— Я знаю, кто вы, — сказала Зита.

Поверхность зеркала не изменилась.

— Вы — старая губернаторша. У которой сын умер. Которая сошла с ума.

Стекло затуманилось снова. Зита помедлила. Но… ничего.

— Правильно? Это вы?

По комнате пронесся порыв ветра; Зита ощутила холод на коже.

Она продолжила:

— Не бойтесь. Я все равно принесу, что вам нужно. Я просто хотела сказать, что знаю, кто вы. И знаю, что с вами случилось. И что я, наверное, вас понимаю, — на нее снизошел покой, словно она говорила со старым другом. Слова сами слетали с языка. — Мне про вас папа рассказал. Я тогда еще даже не родилась. Он сказал, что вы были замечательной женщиной. Что вы прошли через самое худшее, что только можно представить, что вы потеряли сына. И сказал, что вы, может быть, под конец немного перегнули палку, но этого можно было ожидать, и что любой родитель вас понял бы. Вот что он сказал.

Тишина. Дымка на зеркале.

— И хотя я не родитель, я пока еще подросток, мне кажется, я тоже понимаю, — тут она помедлила, набираясь смелости, чтобы произнести то, что собиралась. — Со мной случилось наоборот. Моя мама умерла. Где-то семь месяцев назад, — она тихонько усмехнулась. — Забавно. Я ни с кем толком про это не говорила. Вы — первый человек… ну или что вы там такое. Мама была очень добрая. Любила играть на гитаре и возиться в саду. И еще пела просто здорово. И вообще просто была такая хорошая, знаете? Просто хорошая. А потом она заболела и умерла. И все. В смысле, кажется, что только плохих людей наказывают всякой ужасной смертью, а она была очень хорошая, моя мама, но ее просто раз — и не стало. Так быстро. В смысле, вот вы ни за что не подумаете, что такое может случиться с вами, а потом оно случается, и весь ваш мир просто разваливается, правда?

Зеркало ничего не отвечало.

— Я просто хочу сказать, я понимаю, что вы чувствуете. Я знаю, почему вы сделали то, что сделали. И, может быть, в каком-то смысле, помогая вам, я просто пытаюсь помочь себе, понимаете? Это вообще можно хоть как-то понять?

Ветер зашелестел шторами. На поверхности зеркала появилось слово «ДА».

Зита просияла.

— Вы меня слышите! Так это вы, старая губернаторша?

«ДА».

— Как вас зовут?

Зеркало затуманилось. Потом раздался скрип пальца по стеклу, и на нем появилось имя «АЛЕКСАНДРА».

— Точно! Ничего себе, — изумилась Зита. — Ну, я рада, что с этим мы разобрались. Просто чтобы знать. Кто мы такие. Вы — Александра, и вы потеряли сына. Я — Зита, и я потеряла мать. Так что, выходит, мы — неплохая команда, правда?

Она не стала ждать ответа, вскочила с постели и подошла к миске на комоде, не сводя глаз с затуманенного зеркала и выведенных на нем букв.

— Ладно, — сказала девочка. — Что дальше?

На стекле появились слова, начертанные в тумане призрачным пальцем умершей вдовствующей губернаторши. Зита побледнела, прочтя их, хотя теперь, когда личность духа открылась, в каком-то жутком, леденящем кровь смысле все стало на свои места. Более того, где-то в глубине ее души разверзлась новая бездна сочувствия к этой женщине — и она поняла. Теперь она поняла.

Глава пятнадцатая Власть Сухого Древа

— Ешь, — повторил старейшина халифов. — И освободись.

Люди все прибывали; очередь выросла настолько, что протянулась вдаль, прочь от Сухого Древа, словно длинная извилистая лента. Прю узнала в толпе новые лица: Спиц, которые тянули рикшу, когда она только явилась в лес, девочку, которая дала ей цветы на пороге усадьбы. Все они тихо и послушно стояли, выстроившись друг за другом и ожидая, когда настанет их очередь вкусить странной субстанции от скрытого под капюшоном халифа. Несмолкающий гул в голове Прю не ослабевал, перед глазами все плыло. Она, покачиваясь, стояла рядом с Древом и доблестно пыталась собраться с мыслями. Старейшина халифов Эльген взял ложку плесени из рук послушника и теперь сам держал ее в нескольких дюймах от губ Прю.

— Эсбен, — пробормотала она. — Мне надо вернуться к Эсбену.

— Эсбен в безопасности, — уверил ее Эльген. — Он в надежных руках.

Эти слова будто выдернули Прю из объятий забытья:

— Он прячется. Вы не знаете, где он.

— Пальцы плесени тянутся по всему лесу, Прю. Думать, что в нем можно спрятать медведя — значит принципиально неверно понимать сущность леса. Мы всё видим. Мы всё чувствуем, — казалось, он постепенно теряет терпение. Губчатая субстанция подрагивала на протянутой ложке, светясь коричневато-зеленым. — Твоего друга Эсбена в этот самый момент ведут сюда. Вскоре он воссоединится со своим старым другом Каролем, и возрождение механического мальчика начнется снова. Мы достигли твоей цели, Прю. Мы сделали это вместе.

— Нет! — воскликнула девочка, потрясенная до глубины души. — Все должно было быть не так! — гул усилился; перед глазами стала сгущаться мерцающая радужная дымка. Прю не знала, что происходит, лишь чувствовала, что мир куда-то уплывает.

— Все было предсказано, Прю. Все было записано задолго до твоего появления. Смотри: твой друг барсук уже здесь, и вот-вот приобщится к грибковой братии.

И в самом деле: Нил, оказавшийся в передних рядах очереди, готовился принять дозу плесени.

— Мы — глаза и уши этого леса, Прю. Ни одно действие не остается незамеченным. Неужели ты ожидала, что мы не будем следить за тобой, не пожелаем узнать, где ты прячешь своего драгоценного медведя?

Прю диким взглядом уставилась на барсука; он словно вовсе не обратил внимания на ее присутствие, так велико было его желание заполучить кусочек коры, который ему подавали.

— Этого не может быть. Это не на самом деле. Я наверно сплю. Это все не по-настоящему, — слова сами срывались с ее губ; она никак не могла избавиться от назойливого гула и неумолчного тиканья, которое исходило от окружающих послушников. Вдруг тиканье стало еще громче: две фигуры подошли к ней сзади и крепко схватили за плечи.

Старейшина халифов не отступался:

— Так или иначе, твоя жизнь уже не принадлежит тебе, Прю. Твоя миссия завершена. Тебе вынесен приговор; считай, что мы просто смягчаем его. В обмен на пожизненное служение новорожденному Единому Древу. Да: усадьба уже повернулась против тебя. В тот самый момент, когда ты начала нести чушь о возрождении «истинного наследника». Неужели ты хоть на секунду могла подумать, что они не захотят отстаивать свои позиции? Что твой интерес к черной магии не вселит страх в их сердца? Вкуси плесень и спаси себя от участи худшей, чем смерть, — Эльген поднес ложку ко рту Прю. Она уже чувствовала, как холодная влажность грибка касается ее верхней губы. — Ну же, Прю. Просто съешь это.

«ПОЖАЛУЙСТА», — взмолилась про себя Прю и тут же ощутила, как трава под ногами ожила. Она обхватила ноги старейшины халифов, и тот едва подавил изумленный вскрик. Но ему понадобилось лишь опустить взгляд на свои лодыжки, чтобы освободиться от хватки; теперь травинки взметнулись у ног Прю, и в одно мгновение уже она сама оказалась прикована к земле.

— Глупо, — сказал Эльген. — Здесь у тебя нет власти.

Он кивнул одному из стоявших рядом с ней послушников, и девочка почувствовала, как вокруг шеи смыкаются чьи-то пальцы и ей насильно открывают рот. Тиканье, исходящее от мучителей, усилилось до треска. Она силилась увидеть их лица, но они были скрыты за серебряными масками.

— Кто вы? — выдавила Прю. Пальцы сжались сильнее; ее рот оказался широко разинут. Плесень оказалась внутри; она ощутила на языке холод ложки.

Эльген ответил вместо послушника:

— Они — голос леса, Прю. Сыновья и дочери леса. Акушерки нового мира. И теперь ты присоединишься к ним.

Прю расслабилась всем телом; челюсти распахнулись, принимая ложку с губкой.

Она почувствовала, как руки на шее сбавили давление. Тела по обе стороны от нее расслабились, казалось, уверенные в ее капитуляции.

Тогда она атаковала.

Странный грибок едва коснулся языка, распространив по рецепторам едкий, горький вкус, как она выплюнула его со всей мощью, на какую была способна. Он разлетелся на мелкие кусочки и запачкал гладкую золотую маску старейшины халифов. Одновременно с этим Прю изо всех сил ткнула локтем в живот послушника слева и почувствовала, как его тело сложилось вдвое. Резко повернувшись направо, ко второму противнику, она поборола природное нежелание бить людей — особенно людей в масках из чего-то очень твердого на вид, — туго стиснула правую руку в кулак и ударила послушника прямо под капюшон.

Маска развалилась, словно была сделана из хрусталя.

И обнажила скрывавшееся под ней лицо.

— Брендан? — прохрипела она, остолбенев. Рыжая борода, мягкий взгляд, татуировка на лбу. Все сходилось.

Вся сила, весь напор, которые ей удалось выжать из внезапного, подпитанного отчаянием и адреналином нападения на халифов Синода, — все исчезло в один момент. Изумление и отчаяние подкосили ее. Рука, заболевшая от удара, беспомощно упала вниз. Гул заполнил собой все. Прю в неверии смотрела в глаза короля разбойников, пытаясь отыскать там своего старого друга. Его взгляд был недвижным, почти безжизненным. Тиканье словно истекало из его глазниц, из ноздрей, и вскоре она уже ничего больше не слышала.

Пока не раздался другой голос.

— Твой шанс упущен, — это был Эльген. Вытирая с маски куски плесени, он обратился к группе прислужников, явившихся на место потасовки. — Ведите ее на корабль. Пусть гниет на Скале.

Прю в отчаянии прекратила сопротивление и позволила грубо оттолкнуть себя от собравшихся у Сухого Древа. Все возможные вариации событий предыдущего года проносились у нее в голове, гул отступал, а двое послушников все толкали ее вниз по склону холма к опушке. Она вдруг осознала, что тупо бормочет себе под нос что-то вроде: «Брендан. Тут. Синод. Как это могло?..»

Она подняла взгляд на маски, прятавшие лица ее похитителей.

— Кто вы? — спросила она.

Они не ответили.

* * *

Свет кольца факелов на поляне растаял вдали; у дальней кромки леса халифов и их пленницу встретила группа мужчин с фонарями. Вид Прю, казалось, поверг их в изумление.

— Ее? Ее на Скалу? — спросил бородач в темном макинтоше.

Послушник, стоящий рядом, ничего не сказал; девочку толкнули вперед, прямо в руки новоприбывших. Те крепко схватили Прю, переглядываясь в замешательстве. Она стряхнула оцепенение и сказала:

— Это все страшная ошибка. Синод травит людей. Всех послушников… их всех накормили каким-то наркотиком!

Мужчины перевели взгляд с Прю на халифов и обратно, разрываемые противоречием. В конце концов, победил более мощный противник.

— Вяжите ей руки, ребята, — произнес бородач, словно сдаваясь. — И ведите на корабль, — голос его звучал скорбно.

— НЕТ! — дико завопила Прю. По ее лицу уже текли слезы. — Мне надо вернуться к Эсбену!

— Тс-с-с, Дева, — сказал человек по правую руку от нее. — Только хуже себе сделаете.

Они повели ее в лес по широкой, хорошо утоптанной тропе. Грубая жесткая веревка, которую торопливо затянули у нее на запястьях, больно врезалась в кожу. От мужчин пахло потом и дегтем. Прю заметила, что на всех были одинаковые черные вязаные шапки и потрепанные макинтоши; плотные вощеные плащи доходили до колен. Все до одного носили бороды.

— Куда вы меня ведете? — спросила Прю, когда немного пришла в себя.

— Очень жаль, что все так вышло, Дева, — сказал один из них. — Но это для общего блага.

— Что за корабль? На какой корабль вы меня ведете?

— На «Веселую луну», Дева, — ответил другой. — Она в сейчас в доке. Это недалеко. Лучше просто молчите. Не поднимайте шум.

Прю хмуро уставилась на тропу, расстилавшуюся впереди; руки, связанные за спиной, начинали ныть в плечах. Она попыталась расслабиться, отвести мысли от боли, которую доставляли веревочные путы; окинула взглядом растения, которые окружали путников, и начала с ними говорить.

«БЕЙТЕ», — подумала она.

Ветка над их головами слегка отклонилась, но тут же согнулась обратно. Неумолчное тиканье, исходившее от послушников, вдруг загремело крещендо, и она, оглянувшись, увидела, что за людьми в плащах по пятам следуют несколько халифов, скрытых капюшонами и масками. Она попыталась снова внушить свое желание окружающему лесу в надежде, что тот окажет хоть какую-нибудь помощь, как в тот раз, когда удалось ненадолго обездвижить убийцу-перевертыша Дарлу Теннис во время их поединка на свалке. По-прежнему бесполезно. Ее каким-то образом заглушали.

Она попыталась подступиться с другой стороны:

— Между прочим, за такое люди с головами расстаются. В смысле, я же Дева на велосипеде. Лицо революции.

Ответа не последовало. На лицах тюремщиков застыло бесстрастное выражение.

— Вы что, не боитесь? Я могу собрать армию! Я могу вас всех, всех до одного, к стенке поставить, — она чувствовала, как щеки заливаются румянцем. Слова вырывались словно из какого-то глубоко спрятанного колодца, в голосе звучала ярость.

— Времена изменились, — печально произнес один из бородачей. — Теперь все живут с оглядкой на Синод.

Она резко посмотрела через плечо на халифов, которые следовали за ними по каменистой тропе.

— Вы! — крикнула Прю. — Кто вы такие? Вы разбойники? Диколесские разбойники? — она всмотрелась в них, слушая тиканье и пытаясь разобрать в нем структуру или какие-нибудь слова. Халифы не ответили. Их зеркальные маски мерцали во мраке.

Несколько часов они следовали лабиринтом троп, который вел вниз по крутому склону сквозь лесную чащу. Через какое-то время над деревьями показался светящийся ореол: Прю поняла, что это огни Портленда, города Снаружи. Они приближались к внешнему поясу, к границе леса. Тропинка, по которой следовали путники, вилась вдоль крутого берега бурного ручья, который ниже по склону, вдалеке, впадал в небольшую бухту, окруженную густым переплетением деревьев. В бухточке стоял на якоре очень большой и очень старый на вид корабль. Три его больших паруса дремали в неподвижном воздухе.

Судно казалось выброшенным на берег из какой-то давным-давно минувшей эпохи. Ему впору было бы сражаться с флотом Нельсона при Трафальгаре, а не ютиться в крошечном заливчике на реке тихоокеанского северо-запада в двадцать первом веке. Нос корабля украшала женщина-полумесяц — наполовину красавица с льняными волосами, наполовину луна, — а ставни и карнизы многочисленных окон судна были окрашены в ярко-синий цвет. Центральная мачта не уступала по высоте растущим вокруг пихтам, и от нее на темную палубу тянулась настоящая паучья сеть канатов и такелажа.

Заметив приближение надзирателей Прю, с причала навстречу поспешили их товарищи-моряки.

— Что там такое? — крикнул один из них. — Это кто?

— Нам приказано, — сказал моряк, державший Прю, — отвезти ее на Скалу.

Вскоре приветствовать вновь прибывших собралась целая толпа матросов.

— Это разве не Дева на велосипеде? — спросил кто-то.

— Она самая, — подтвердил тюремщик Прю. — Ее приговорили.

Не успел никто из моряков озвучить свое удивление, как они заметили позади группу халифов под капюшонами. Других доказательств законности приговора не понадобилось. Присутствие людей в масках всех ощутимо пугало. Вперед выступил человек с жесткой светлой бородой и черной фуражкой с козырьком. Остальные чуть отступили в знак почтения, и он уверенно-приказным тоном осведомился:

— Ее?

Один из халифов медленно кивнул.

— Что ж, хорошо, — сказал моряк. — Давайте ее на борт, — он посмотрел на Прю и добавил: — Я очень сожалею, что все так сложилось, мисс. Постараюсь сделать ваше путешествие комфортным, насколько возможно, учитывая обстоятельства. Меня зовут капитан Штива. «Веселая луна» — мой корабль. Да здравствует революция, — он сделал паузу и посмотрел на членов Синода. — И да здравствует дух Сухого Древа.

— Куда вы собираетесь меня везти? — спросила Прю. Она до сих пор не совсем понимала, что происходит. — Что я сделала?

Капитан Штива нахмурился.

— Вы — враг государства. У меня есть письменный приказ временного губернатора-регента доставить вас к месту пожизненного заключения, на Скалу, — он показал длинный и широкий конверт с недавно сорванной печатью. — В случае невыполнения вами требований Синода.

— Враг государства? — ахнула Прю. У нее даже дыхание перехватило. — Я национальная героиня! Они травят людей… пихают в них какую-то гадость… у Древа! Которая их меняет! Под одной из масок я видела короля разбойников — короля диколесских разбойников! Наверно, среди них и другие разбойники есть! Капитан, происходит что-то очень страшное. Мне надо все исправить. Пожалуйста, отпустите меня! У меня есть задание от Древа Совета. Мне надо вернуть к жизни принца. Мне надо найти создателей, возродить полумертвого принца! — восклицания теперь вырывались у нее изо рта отрывистыми всплесками. Она чувствовала, как с губ брызжет слюна.

Капитан смотрел на нее с выражением бессильной жалости на лице. Ее мольбы, казалось, не пробили никакой бреши в его решимости; наоборот, с каждым словом его сомнения будто таяли. Он смотрел на девочку так, словно она говорила на иностранном языке.

— Ведите ее на борт, — сказал он наконец. — В нижний трюм, там койка есть. Да убедитесь, что заперта накрепко.

Ее уже подтолкнули вперед, и тут капитан, обернувшись, добавил:

— Но смотрите, доставить надо целой и невредимой. Чтоб никакого зла не вышло. Лишней крови на руках мне не нужно. Всем ясно?

Мужчины понимающе забормотали и повели Прю вниз, к берегу, где в спокойных водах бухты ютился старый причал. Моряки, державшие ее за связанные руки, принюхались.

— Тумана нет, — сказал один. — Как мы выйдем в море?

— Пусть с этим капитан разбирается, — махнул рукой другой. — Давайте ее вниз.

Путь к застывшему в ожидании кораблю освещали фонари, которые свисали с крепких деревянных свай, забитых вдоль причала. Пока ее вели, Прю глядела на огни Промышленного пустыря, которые мигали прямо за чертой деревьев, отделяющих лес от Внешнего мира; скорее всего, внешний пояс — зачарованная полоса леса, служившая щитом вокруг так называемой Непроходимой чащи — начинался где-то здесь, невидимый и неотличимый от остального леса.

Когда они шагнули на корабль, тот покачнулся; толпа одинаково одетых моряков драила палубу, сворачивала канаты, раздвигала деревянные ящики. Прю препроводили к отверстию в полу; там ей приказали спуститься по лестнице. Стоило ступить на грубый деревянный пол трюма, как ее едва не сбили с ног запахи кислого пива и заплесневелого сыра. Девочку провели по тесному коридору к двери из железных прутьев, за которой находилась крошечная, похожая на чулан комнатка. В ней не было ничего, кроме койки и жестяного ведра. Из обшитого железом иллюминатора над койкой открывался вид на темную гавань.

Что-то холодное прижалось к запястьям Прю; путы соскользнули, и руки оказались свободны. Она потерла болезненные красные следы, оставленные веревкой. Ее похитители, казалось, ничуть не тревожились, что она попытается бежать.

— Чувствуйте себя как дома, — сказал один. — Путь неблизкий.

— Куда мы плывем? — спросила Прю. Насколько она помнила, в лесу не было никакого моря; если внутренний компас ее не обманывал, они собирались выйти в воды реки Уилламетт.

— На Скалу, — сказал другой.

— Что это такое? — чувствуя, что ей не собираются отвечать, она мастерски изобразила жалобный тон двенадцатилетнего ребенка: — Ну разве у меня нет права знать?

Моряки неуверенно переглянулись, и наконец один сдался:

— Ладно, это я вам расскажу, все-таки вы — Велосипедная Дева. Я не одобряю, чего они тут с вами замыслили, но у меня приказ, что ж теперь? Вас приговорили к заключению на Скале. Это утес посреди океана. Страшное, бесплодное место. Оттуда не сбежать, — он, кажется, сам опечалился от этого описания. — Думается мне, там вы свои дни и закончите, мисс.

Прю ахнула:

— Что?

Моряк пожал плечами:

— Приказ, мисс.

— Ради блага революции, — добавил другой.

Прямо у нее перед носом захлопнулась дверь, и Прю ощутила, как подкосились коленки. Она схватилась за край койки, тяжело опустилась на нее, уронив голову в ладони, и расплакалась, громко и отчаянно. Рыдания словно поднимались из самой глубины ее груди.

За запертой дверью послышались голоса.

— Эх, что ж они творят-то, — сказал моряк своему товарищу. — Срам один.

— Ну, мы все равно никуда не денемся, пока тумана нет.

— Будет. Готов поспорить, сегодня же ночью будет.

— Своими глазами увижу — тогда поверю. Двигай давай.

По лестнице загремели шаги; шумно захлопнулась крышка люка. Прю осталась в трюме корабля одна. Она оглянулась через плечо на темный иллюминатор, встала на тонкий тюфяк и прильнула к грязному стеклу. В спокойных водах бухты танцевал свет фонарей.

Звезды вдалеке потихоньку начало затягивать туманом. Прю отвернулась от серого окна и оглядела свою крошечную темницу. Она думала обо всем, что натворила, обо всем, что привело к этому моменту, о своих ужасных ошибках. Она думала — как часто делают люди в момент четкого осознания крушения их планов — о том, что привело к неудаче. Зачем Древо выбрало ее? Почему именно она получила его приказ? Наверняка в мире существовали люди, лучше нее способные вернуть двоих пропавших механиков из изгнания, чтобы заново создать мальчика-робота в условиях последствий государственного переворота и захвата власти агрессивно настроенной религиозной сектой.

Люк на палубе снова открылся, и кто-то молча спустился вниз по лестнице. Прю оглянулась. Это был один из халифов, мистик в серебряной маске, явившийся нести вахту.

— Здрасте, — сказала девочка.

Халиф не ответил. Вместо этого он сел на сундук напротив зарешеченной двери ее камеры. Расправив плечи, мистик спокойно положил руки на скрытые под робой колени и уставился прямо перед собой. Его маска отражала тусклое пламя свечи. В голове Прю опять зазвучал шум, похожий на тиканье часов.

— Как вас зовут? — снова попробовала она завязать разговор. — Вы тоже из диколесских разбойников? Джек? Эймон?

Ничего.

— Ясно, обет молчания, — Прю скрестила руки на груди и опустила взгляд на свои потрепанные тряпичные кеды.

Корабль качнулся на волнах реки; доски застонали от натуги, и до Прю донеслись крики матросов на палубе. Внезапно дверца люка распахнулась, и раздался голос:

— Отплываем!

Сидящий на сундуке халиф не шелохнулся; он все смотрел прямо перед собой.

Люк захлопнулся, и Прю, откинувшись на койку, уставилась в потолок. Тиканье, исходящее из какого-то непонятного источника внутри мистика, пробиралось в ее разум.

Она принялась ждать. Ночь лилась на землю, словно густой сироп. Где-то вдалеке прогремел взрыв.

Глава шестнадцатая Неоспоримый терапевтический эффект пения

Дездемона Мудрак нечасто скучала по Украине. Ее воспоминания об этом месте складывались из пыльных ухабистых дорог, заброшенных складов и неприветливых госслужащих. В голове всплывали невзрачные телепередачи на едва ловящих сигнал телевизорах, холодные гостиные и пустые полки в магазинах. По меркам бывших республик Советского союза, она выросла в довольно обеспеченной семье. Дездемона была единственным ребенком. Отец имел небольшой цветочный бизнес. Мать обычно проводила все лето, закатывая в банки овощи и фрукты с их скромной дачи, а потом заполняла получившимися соленьями и компотами два холодильника, которые занимали собой все место на маленькой кухне.

Однако теперь, будучи здесь — в свободной и богатой Америке — и окидывая взором Промышленный пустырь, Дездемона почувствовала, что тоскует по тем дням своего детства в Киеве. Дымовые трубы и химические бункеры, на которые она сейчас смотрела, своей суровостью не шли ни в какое сравнение с любыми пейзажами ее детства. Какая ирония: она уехала сюда, чтобы сбежать от безысходности своей родины, а приехала в такую пустыню, по сравнению с которой убогий промышленный ландшафт детских мест казался Диснейлендом. И все это запустение — каждая мерцающая лампочка и клуб дыма — открывалось перед ней как на ладони с высоты верхнего этажа башни Титана, где она сейчас и стояла, рисуя пальцем на оконном стекле грустную рожицу.

— Чем ты там занимаешься, дорогуша? — спросил Брэд Уигман, сидя за рабочим столом и рассеянно пролистывая отчеты за сегодняшний день.

— Ничем, — ответила она. — Ничем не занимаюся.

— Ну что ж, раз «не занимаюся», почему бы тебе тогда не сделать мне чашечку кофе? Я завяз по уши в этих отчетах.

Дездемона нахмурилась. Бесспорным недостатком текущей ситуации было то, что она оказалась во власти главы титанов. Ее дом и работа были уничтожены, кавалер пропал без вести и, скорее всего, сошел с ума. А она теперь занимала положение немногим выше личного помощника мистера Брэдли Уигмана, титана грузоперевозок.

— Для того у тебя есть секретарка, — произнесла Дездемона.

— Десси, уже поздно, — ответил Уигман. — Ей нужно идти домой. Чтобы успеть отдохнуть от работы. Которая у нее есть, в отличие от некоторых людей в этой комнате.

Он внимательно оглядел свой огромный кабинет.

— Я вижу здесь только двоих людей. И у меня есть работа. И дом.

Дездемона закатила глаза и отошла от окна. Проходя мимо книжных шкафов, выстроенных вдоль северной стены, она провела рукой по фальшивым корешкам книг. Женщина знала, что прячется за ними — потайная комната. Комната-сейф на случай нападения — прихоть могущественного параноика. Его можно было понять, учитывая рост количества диверсий на Пустыре за последние несколько месяцев. Всегда нужно подстраховываться. Однако сейчас комната служила совершенно иным целям.

— Може, принести пленникам еды или воды?

— Конечно, — ответил Брэдли, — раз уж ты предложила. Кажется, в комнате отдыха оставались какие-то закуски. И, пожалуй, им понадобится еще вода.

— Считай, шо все сделано, — ответила Дездемона.

Она миновала лабиринт декоративных постаментов, на каждом из которых красовался кубок или памятная статуэтка из коллекции наград главы титанов. В дальнем конце комнаты располагались огромные бронзовые двери. Открыть их для женщины комплекции Дездемоны было непростой задачей, однако вскоре она уже шла по приемной в сторону каморки, которую отвели под комнату отдыха. Она кивнула двум здоровякам-грузчикам, стоявшим на страже у главного лифта. Высыпав в миску орешки, женщина захватила несколько бутылок воды (с изображением, как это ни странно, улыбающегося мистера Уигмана и его выдающегося подбородка) и бутылку лимонной газировки для себя. Открыв крышку, Десси сделала несколько маленьких глотков, пока кофемашина цедила бурую жидкость в небольшую чашку.

На обратном пути все руки у нее были заняты. Она поставила чашку кофе перед мистером Уигманом, однако тот в ответ лишь пробормотал что-то невнятное. Не отводя взгляда от бумаг, Брэд одним глотком выпил кофе и протянул пустую чашку Дездемоне. Она раздраженно взяла ее и поставила на стол. Казалось, Уигман вовсе ничего не заметил.

Потом женщина подошла к фальшивому шкафу. Само воплощение страстного библиофила, она принялась внимательно изучать корешки книг, пока не нашла то, что искала: Вирджиния Вульф, «Своя комната». Протянув руку, будто собираясь достать книгу, легонько потянула корешок на себя. Послышались громкий щелчок и жужжание невидимого механизма; шкаф отъехал в сторону, открыв взору небольшую светло-зеленую комнату. Внутри виднелись две съежившиеся фигуры.

— Эй, — произнесла Дездемона. — Я принесла вам кое-чего пожевати.

Старик едва шелохнулся. Он, ссутулившись, сидел на пластиковом стуле и смотрел вниз невидящими деревянными глазами. Когда Дездемона увидела их в первый раз, они показались ей откровенно жуткими. Напротив него сидела девочка по имени Марта. В руках у нее была книга, и она устало кивнула Дездемоне, всем своим видом выражая безразличие.

Дездемона поставила миску и две бутылки воды на пол.

— Шо читаете? — она и раньше пыталась с разной долей успеха завести разговор с пленниками. Они ведь в каком-то роде на несколько месяцев стали соседями: Дездемона обжила одно из временных жилых помещении парой этажей ниже. Можно сказать, она тоже была бездомной. И поэтому в своей роли охранника пыталась оставаться дружелюбной, хотя и подозревала, что попытки обречены на провал.

Марта блеснула глазами. Она так и не сняла свои защитные очки, несмотря на смену обстановки. Дездемона предполагала, что это — своеобразный способ психической защиты.

— А вам какое дело? — ответила девочка.

— Кто здесь? — спросил старик Кароль, видимо, выйдя из своего забытья.

— А как вы думаете? — сказала Марта.

Дездемона, намеренно усиливая свой акцент, проговорила:

— Да, як думаете, х-х-хто это?

— А! — отозвался Кароль. — Приветствую. Вы прервали наше чтение.

— Я всего лишь хотела узнать, шо за книгу вы читаете, от и все, — сказала Дездемона. — И принесла вам еды. Мне кажется, за такое людей обычно благодарят.

— «Граф Монте Кристо», раз вам интересно, — ответил Кароль.

— О, — ответила Дездемона, — як подходит до обстановки.

— И спасибо за «пожевати», но не надо, — добавила Марта.

Дездемона пронзительно посмотрела на маленькую нахалку. Еще в приюте эта азиатка играла у нее на нервах. Слишком уж развита для своих лет.

— И вообще, мы скоро ее дочитаем, — продолжила девочка. — Сомневаюсь, что вы нашли мой список для чтения?

— Нет-нет, — ответила Дездемона, — он у меня имеется. «Война и мир». «Властелин колец». Полное издание Британской энциклопедии. Похоже, вы планируете тут задержаться надолго.

— А не стоит? — спросила Марта с презрительной усмешкой на лице.

Дездемона посмотрела через плечо на мужчину за рабочим столом.

— Мистер Вигман говорит, шо тот человек скоро прийде за вами.

— Замечательно. А дальше что?

Старик молчал. Он молчал, поскольку знал, что будет дальше. Роджер Суиндон все рассказал ему еще тогда, когда их с девочкой только посадили в эту темницу. Его отведут туда. Обратно в лес. И заставят заново исполнить самый сложный и масштабный проект в жизни, изменивший всю его судьбу. Проект, который открыл старику новое понимание механизмов вселенной, но взамен забрал способность видеть. Они — он и его коллега Эсбен Клампетт — должны будут повторить опыт. Для чего? Он и представить себе не мог. Его не покидала мысль, что он опять стал пешкой в руках безжалостного и безумного правительства: в прошлый раз они отрубили его напарнику руки, а его лишили зрения, чтобы механики никогда не смогли вернуться к проекту. Что же они сделают в этот раз, после того, как чудо произойдет? И куда сошлют? В какой волшебной пустыне им придется провести остаток своих дней?

Осталось только найти Эсбена, так сказал Роджер. Дело времени.

— Це вже будет решать мистер Вигман, — ответила Дездемона. — А теперь ешьте.

После этих слов она нажала кнопку сбоку от двери, и книжный шкаф вернулся на свое место, пряча пленников.

— Они спрашивают, — сказала женщина, подходя к столу Уигмана, — когда вернется Роджер.

Брэд оторвался от бумаг.

— Скоро, — ответил он.

— Откуда ты знаешь?

— Он сказал мне, что они напали на след, который может вывести их на второго механика.

— Если напали, почему не отдать им слепого старика? Они вже очень долго сидят в той комнате.

Брэд внимательно посмотрел на Дездемону:

— Десси, неужели ты думаешь, что я настолько глуп? Я не достиг бы всего этого, прогибаясь под каждого проходимца, который переступит порог. Я знаю, как воспользоваться своим преимуществом. В отличие от твоего возлюбленного.

Дездемона, казалось, вздрогнула при упоминании Джоффри Антэнка, и Уигман, заметив это, сбавил тон.

— Послушай, мы все здесь друзья. Деловые партнеры. Но дружбой дела не сделаешь. Он говорит, у него есть ключ к тому, что происходит в Непроходимой чаще. Говорит, у него есть контакты. И еще он говорит, что тот, кто сведет этих механиков, станет там буквально королем. Так что, Десси, не знаю, как поступила бы ты, но один из этих двоих был пойман на моей земле, и я не собираюсь его никому радостно отдавать за спасибо. Нет. У меня тоже есть своя ставка в этой игре. И я намерен победить. Серебро и бронза меня не интересуют.

Он прочистил горло:

— Только когда я увижу этого Эсбена Клампетта, можно будет говорить о передаче старика.

— Понятно, — ответила Дездемона. Она уже собралась копнуть глубже и выяснить, что станет с девочкой, но ее мысли прервал стук в огромные бронзовые двери.

Уигман отвлекся от бумаг и бросил взгляд на часы на стене — половина десятого вечера. Слишком поздно для любых дел квартета. Он многозначительно посмотрел на Дездемону и улыбнулся:

— Видишь? Просите, и да воздастся.

Расправив широкие плечи, Брэд Уигман отодвинулся от стола и встал. Он направился ко входу уверенно, с хладнокровным выражением лица, какое бывает только у самых могущественных дельцов. Через секунду Брэд был уже у двери. Дернув ее с почти нечеловеческой силой, он оказался лицом к лицу с самим собой.

Точнее, с отражением его лица, которое виднелось из-под темно-серого капюшона.

Он обескураженно моргнул несколько раз, прежде чем понял, что видит свое отражение в золотой маске, скрывающей лицо странного посетителя.

— Какого черта? — выругался Уигман в ужасе. — Кто вы и как сюда попали?

Посетитель на секунду наклонил голову от удивления. Потом, сообразив, шумно выдохнул, поднял руку и снял маску.

— Прошу прощения, — произнес он. — Я и забыл о своем облачении. Слишком торопился.

— Господи, Роджер, — сказал Уигман. — Ну и напугали вы меня.

Роджер Суиндон, облаченный в серый балахон с капюшоном, вытащил из скрытого кармана носовой платок и отер испарину со лба. Потом вставил в левый глаз небольшой серебряный монокль.

— Готово, — сказал он и глубоко вздохнул. Видно было, как ему полегчало без маски.

— Можно войти?

— Мы как раз говорили о вас, дружище, — ответил Уигман, дружелюбно приглашая его внутрь. — Уже начали гадать, когда вы объявитесь.

— Хорошие новости, друг мой, хорошие новости, — ответил Роджер, поспешно направляясь в сторону книжного шкафа. — Второй механик у меня. Круг замкнулся. Теперь можно приступать к созданию.

Уигману пришлось ускорить шаг, чтобы поспеть за собеседником.

— Что ж, потрясающе. Отличная работа, Роджер. Теперь все, что нам нужно, это…

Но Роджер не слушал его. Вместо этого он искал на панели нужный корешок, чтобы открыть потайную комнату. Уигман, нагнав его, резко встал между ним и шкафом.

— Погодите-ка, Роджер, приятель.

Тот остановился и пристально посмотрел на него:

— Да?

— Где же этот ваш Эсбен? — он оглядел комнату. — Не вижу, чтобы вы его с собой привели.

— Нет, я не привел его с собой, — ответил Роджер слегка раздраженно. — Что за глупости. Он в безопасном месте в лесу, в Непроходимой чаще, где скоро встретится со своим старым коллегой, и они приступят к нашему проекту. А теперь не подскажете ли, какая книга открывает дверь?

Уигман рассмеялся:

— Какая книга! Ну и наглость. Вот что: насколько мне известно, ничто не изменилось. И насколько мне известно, вы не нашли этого второго механика. Я не собираюсь никого вам передавать, пока не буду уверен в своем положении, Роджер. И пока мы не ушли от этой темы, что это за наряд на вас? — он подцепил пальцем складку серого балахона.

— Неважно, — ответил тот. — Вас это не касается.

Казалось, он сбит с толку полученным от Уигмана отпором.

— Послушайте, сделка в силе. Будет вам ваш доступ — эксклюзивное сотрудничество с лесом. И контроль над частью…

— Бла-бла-бла, — ответил Уигман, делая движение рукой, как будто открывая и закрывая рот. — Пустая болтовня. Все, что должно произойти, колесо, которое вы там собираетесь делать — все должно быть выполнено здесь, у меня перед глазами. Слышите? Это было условием сделки.

Роджер принялся массировать виски, борясь с видимым раздражением:

— Просто… поверьте мне, мистер Уигман. Как деловому партнеру.

— Поверить вам? Поверить? Думаете, я бы добился всего этого, если бы просто верил налево и направо любому, кому посчастливилось назвать меня, Брэдли Уигмана, своим деловым партнером? Нет! И я бы не получал три года кряду титул «Лучшего промышленника» по версии журнала «Налоговый разряд» просто за то, что я такой доверчивый. И я бы не стал крестным не трем, а четырем детям уважаемых градоначальников Портленда исключительно благодаря вере в человеческую доброту. Я стал тем, кем стал только потому, что я беспощаден, Роджер. И спасибо за предложение, но не думаю, что мне пришла пора измениться.

Роджер безмолвствовал. Он отступил от книжного шкафа и оглядел своего оппонента. Уигман вызывающе вскинул подбородок. Стоящая у стола Дездемона с замиранием сердца следила за противостоянием. Оба мужчины на секунду безмолвно застыли: ни один мускул не шевелился. Воцарилось ужасное, всепоглощающее чувство неловкости. Дездемона нервозно переступила с ноги на ногу на своих высоких каблуках, придумывая, что бы сказать для снятия напряжения. К счастью, в конце концов ей не пришлось ничего придумывать, поскольку произошло то, что отлично справилось с этой задачей и привело всех в чувство.

Прозвучал резкий сигнал переговорного устройства.

Уигман посмотрел на женщину:

— Ответишь?

Дездемона нажала кнопку на рабочем столе Брэда. Из динамиков затрещал голос:

— Мистер Уигман?

— Да? — ответил Брэд, не сводя глаз с Роджера.

— К вам посетитель. Он у главных ворот.

Уигман удивленно приподнял бровь.

— Кто? — раздраженно рявкнул он.

Последовала пауза.

— Титан машиностроения, сэр, — еще одна пауза. — Сэр, это Джоффри Антэнк.

Дездемона почувствовала, как заливается краской. Брэд сердито посмотрел на телефон и кивнул Дездемоне, нажавшей на кнопку обратной связи:

— Скажи ему, что уже поздно. Передай, чтобы пришел завтра.

Наступила тишина. Дездемона убрала пальцы с кнопки и умоляюще взглянула на Брэда:

— Он может быть ранен, Брэдли. Его не было два месяца!

— Десси, Джоффри Антэнк больше ничего для меня не значит, — сказал Уигман. — Еще меньше он должен значить для тебя. Он сам разрушил свое предприятие. Позволил разгореться мятежу.

— Пожалуйста! — настаивала Дездемона.

— Все, чего он хочет, это влезть обратно в долю. И если тебе хоть на секунду показалось, что я устрою ему торжественный прием, ты плохо знаешь Брэдли Уигмана, — отрезал он, говоря о себе в третьем лице (такое с ним периодически бывало).

Устройство зазвонило снова. Дездемона ответила:

— Да?

— Он говорит, что не может ждать.

Дездемона, выуживая из забытых глубин все остатки актерской харизмы, опалила Уигмана взглядом, в котором читались одновременно укор и мольба.

— Пожалуйста, — прошептала она.

Ругнувшись про себя, Брэд крикнул:

— Впустите его, но не давайте подняться наверх. Пусть ждет в вестибюле. Я к нему спущусь.

Потом ткнул пальцем в Роджера и произнес:

— Вы останетесь здесь. Десси, присмотри за ним. Я этому типу не доверяю совершенно. Кажется, он хочет нас кинуть. Хотя, судя по тому, сколько я сейчас выжимаю в спортзале, скорее, это я смогу его кинуть. И причем достаточно далеко. Так что это плохая метафора. В общем, я хотел сказать: не спускай с него глаз.

— Хорошо, мистер Вигман, — вздохнула Дездемона. — Спасибо, мистер Вигман.

Глава титанов решительно развернулся на пятках мокасин и широким шагом направился в коридор.

Дездемона повернулась к Роджеру, который принялся невинно рассматривать корешки книг.

— Даже не думайте, — произнесла она.

* * *

Улыбайся.

Джоффри Антэнк сделал это слово своей путеводной звездой. Именно оно в последние месяцы приводило его к скалистым берегам собственного душевного равновесия, помогало удержать ускользающее ощущение реальности, хаотично вертевшейся вокруг него.

Улыбайся.

И вправду, это ведь так легко, если задуматься. А задумывался он очень часто.

Джоффри пережил холодную зиму, бродя по Промышленному пустырю. На нем было немногим больше, чем вязаный жилет в ромбик и истрепанное пальто. Он спал в трубах, его туфли сгрызли крысы, он убегал от стай бродячих собак и даже подружился с одной из них — с псом по имени Джаспер. Оба пережили множество приключений, но однажды утром после завтрака Джаспер пропал, и тогда Джоффри понял, что все это время пес был не более чем игрой его воображения.

Даже перед лицом этой невыразимой (и немного отрезвляющей) трагедии он помнил о том, что надо улыбаться.

И петь.

Нет, не сейчас. Сейчас не пой. Так сказал Джек. Или его больше не звали Джек? Жак. Его давний друг-титан, собрат по несчастью. Джоффри очень нравился Джек — еще тогда, когда тот был Джеком. Они оба происходили из уважаемых в своих отраслях семей. Оба были наделены незаурядными способностями, и пока одни дети титанов неловко ерзали в тисках родительских надежд, возложенные семьями Джоффри и Джека ожидания сияли у них над головами, словно короны. Когда Джек пал, был изгнан, а его отрасль разгромлена, Джоффри очень жалел своего старого друга. Он, конечно, не мог позволить себе высказываний в таком роде — Уигман бы наказал любого сочувствующего. Но Джоффри всегда любил Джека. И доверял ему.

Поэтому он поверил ему, когда Джек попросил не петь.

Но он по крайней мере мог улыбаться.

Что он и делал, пока огромный, как шкаф, грузчик у главных ворот гигантской башни Титана нажимал своим коротким пальцем на кнопку телефона и сообщал, что бывший титан машиностроения Джоффри Антэнк вернулся.

Улыбайся.

По другую сторону ворот стоял второй грузчик, пристально следя за Джоффри. Он чувствовал, что его изучают под ослепительными лучами слепящих прожекторов, словно под микроскопом. Внезапно он ощутил острую необходимость что-нибудь спеть, — он часто так делал в пору своего дикарства на Пустыре. На Пустыре своего разума. Для самоуспокоения. Но он знал — Джек сказал ему, — что очень важно не петь. Пение каким-то образом раскрыло бы его. А за кого он себя выдавал? За самого себя. Так разве его маскировка не станет лучше оттого, что он споет или хотя бы просто промычит какой-нибудь мотивчик? Разве это не сделает его больше похожим на себя? Разве отказом петь он не предает свою сущность?

Грузчик, разговаривавший по телефону, подошел к нему и сказал:

— Он говорит, что занят. Велел прийти завтра.

Пой.

Не пой, возразил он себе. Так сказал Джек. Он играл не самого себя, а версию себя. Давно исчезнувшую версию себя. Того себя, который погиб при пожаре фабрики, когда сироты побили окна и расколотили станки. Дети. Эти дети заслужили его благодарность и прощение. Они позволили истинному Джоффри Антэнку выбраться из кокона и воспарить.

— Это очень важно, — настоял Антэнк. Тра-ла. — Не могли бы вы, пожалуйста, передать, что мне необходимо его увидеть прямо сейчас? Этот вопрос нельзя отложить.

Тра-ли.

Первый грузчик опять вернулся к телефону, а второй продолжил его разглядывать. Антэнк уставился на него в ответ, и тот, удивленно моргнув, отвел взгляд.

— Хорошо, — послышался ответ. — Он встретится с вами в вестибюле.

Где-то глубоко внутри полыхнула боль. Какая-то важная частичка внутри Джоффри резко напряглась и послала разряд вдоль пищевода в череп.

— Н-нет, — сказал он. Не пой. Улыбайся.

Он послушался сам себя и, широко улыбнувшись, продолжил:

— Не стоит его беспокоить. Я сам к нему поднимусь.

— Он сказал, что спустится к вам, — ответил грузчик и многозначительно поднял бровь.

— Но так не получится, — сказал Джоффри, а потом вспомнил: Не говори это вслух.

Но было уже поздно.

Что не получится? Как так?

Грузчик по другую сторону ворот вновь принялся разглядывать его и, казалось, вслушиваться в диалог.

Улыбайся.

— Не обращайте внимания, — ответил Антэнк. — Я встречусь с ним, как вы и сказали, в вестибюле.

Такой ответ, казалось, разрядил напряжение. Грузчики посмотрели по сторонам и открыли ворота, пропуская Антэнка внутрь.

— Они все твердили, что вы сошли с ума.

Пой.

Не пой.

— Ну, знаете. Так и начинаются слухи, — ответил Антэнк. — Не верьте всему, что вам говорят.

И потом совершенно неосознанно с его губ слетело:

— Тра-ла!

— Что? — оторопел грузчик.

— Ничего-ничего. Просто напеваю. Песня привязалась. Никак от нее не избавиться. Терпеть не могу, когда это случается, а вы?

Грузчик мгновение подозрительно смотрел на Антэнка, а потом пробурчал:

— Ладно. Просто подождите в коридоре. Уигман сейчас к вам спустится.

Готово. Первое препятствие. Первый барьер. Иди спокойно. На Промышленном пустыре Антэнк приучился ходить шаркая, согнувшись под грузом одеял и выброшенных на свалку пальто, которые всю зиму таскал, чтобы оградиться от мороза. Вскоре такая походка вошла в привычку. Но он знал: сейчас было очень важно, важней всего на свете, идти с прямой спиной, расправив плечи. Подбородок высоко поднят. Это единственное, что помогало не скрючиться наподобие Квазимодо. Он знал, что иначе выдаст себя, раскроет, что только пытался быть собой прежним.

Джоффри вошел в сияющий белизной вестибюль башни Титана и кивнул дежурному за стойкой — чисто выбритому молодому человеку в очках. Когда тот заметил, что в стеклянную дверь входит Антэнк, на его лице отразился шок.

— Д-д-добрый вечер, мистер Антэнк, — выдавил он, — давно мы вас не видели.

Антэнк замер, не зная, что ответить. Такого он не репетировал. Разговор с ночным дежурным в вестибюле на карточках не упоминался.

— А вы и не могли, — ответил он через какое-то время. — Меня не было.

— Не было?

— Да, не было. Ну, вы понимаете.

Дежурный улыбнулся, явно решив поверить Антэнку на слово:

— Кажется, не понимаю. Но я ведь просто ночной дежурный.

— Просто ночных дежурных не бывает, — сказал Антэнк. Не пой. — Кстати, а вы не поете?

— Пою? Бывает, конечно, когда…

— Поверьте, это очень полезно. Я бы и сейчас спел. Вы не возражаете?

Дежурный побледнел и посмотрел за плечо Антэнка на двух грузчиков, оставшихся за дверями:

— Д-да, пожалуйста.

— Спасибо. Сейчас.

Антэнк прочистил горло и как раз собрался издать какую-нибудь успокаивающую трель, как вдруг опомнился.

— Но сначала вот что — у меня в горле пересохло. Ужасно пересохло, знаете ли.

— Может… принести вам воды? — нерешительно спросил дежурный.

— Воды! То, что нужно. Целую бутылку воды.

— Присаживайтесь, мистер Антэнк. Я сейчас вернусь.

Казалось, дежурный был счастлив, получив возможность хоть под каким-то предлогом покинуть вестибюль. Он ринулся с места с такой решимостью, как будто случайно попал на вечеринку фанатов «Стар трека» и понял это слишком поздно.

Антэнк посмотрел на лифт, расположенный справа от стойки дежурного. Согласно цифровой панели над лифтом, кабина была на тридцатом этаже. Внезапно цифры стали меняться — 29, 28. Уигман спускался.

Джоффри быстро обогнул угол стола и окинул взглядом сложную систему безопасности. В его сознании вспыхивали картинки: он сидит за столом, перед ним — исписанные карточки сценария. Он мысленно услышал, как его мягким тоном инструктирует Жак, и принялся быстро стучать по клавиатуре.

26. 25. 24.

ДОСТУП ОГРАНИЧЕН, — значилось на экране. — ПОЖАЛУЙСТА, АВТОРИЗУЙТЕСЬ.

Справа от экрана лежал небольшой сенсорный монитор с прорисованными контурами ладони. Джоффри приложил свою ладонь к нему и мысленно взмолился, чтобы его доступ не был аннулирован или приостановлен в связи с затянувшимся на несколько месяцев творческим отпуском на пустоши. Он вновь взглянул на цифровой указатель лифта.

23. 22. 21.

— Давай же, — подгонял он. — Ну давай, тра-ла, тра-ли.

ВХОД В СИСТЕМУ… — показалось на мониторе. — ВХОД В СИСТЕМУ… ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ.

20. 19. Лифт остановился, видимо, чтобы забрать нового пассажира с девятнадцатого этажа. Джоффри представил себе, как Уигман вежливо приветствует попутчика кивком головы и переводит взгляд на кнопки лифта.

ПАРОЛЬ ВЕРЕН. ЗДРАВСТВУЙТЕ, ДЖОФФРИ АНТЭНК.

Джоффри радостно выдохнул и как безумный начал вбивать команды. Указательные пальцы бесшумно летали по клавиатуре. Внезапно он услышал приближающиеся по коридору шаги. Дежурный возвращался.

Втянув воздух, он бросился вокруг стола и только-только успел вернуться на свое место, как показался молодой человек с бутылкой в руках. Джоффри принялся нарочито внимательно разглядывать небольшой пластмассовый цветок на стойке.

— Забавно, — произнес он, когда дежурный подошел поближе, — какой любопытный маленький цветок. Он слегка двигается на свету, надо же! Какое хитрое изобретение. Потрясающее маленькое изобретение.

Он притворился удивленным, заметив дежурного, и сказал:

— О, а вот и вы! А я тут все время стоял, рассматривал эту вещицу, все то время, что вас не было. Правда. Прямо вот здесь. Смотрел на этот маленький цветок.

Дежурный, казалось, был озадачен:

— Вот ваша вода, мистер Антэнк.

— Спасибо огромное… — начал Джоффри, забирая бутылку. — О, простите, пожалуйста. Мне нужна теплая вода. Я должен был сразу сказать.

И он вернул бутылку дежурному:

— Холодная вода вредит пищеварению. Вы не знали?

— Нет, не знал, — ответил тот. — Так принести теплую воду?

— Если вам не трудно, — Антэнк прилагал все силы, чтобы удержать взгляд дежурного на себе. Нельзя было позволять тому взглянуть на компьютер, монитор которого украшали огромные буквы: «ВЫ СОБИРАЕТЕСЬ ОТКЛЮЧИТЬ СИСТЕМУ БЕЗОПАСНОСТИ. ВЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ХОТИТЕ ПРОДОЛЖИТЬ? ДА/НЕТ?»

— Вовсе нет, — ответил дежурный. Он развернулся и вышел в коридор, скрывшись из виду. Джоффри проворно обогнул стол и нажал на клавишу подтверждения операции.

НЕОБХОДИМ СКАН СЕТЧАТКИ.

Он посмотрел на табличку над лифтом, которая сообщала, что Уигман сейчас на ВОСЬМОМ ЭТАЖЕ.

— Давай, давай, — прошипел Антэнк, примостившись перед веб-камерой монитора. — Ну же, фотографируй меня.

ИДЕТ ЗАГРУЗКА… ИДЕТ ЗАГРУЗКА… ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ.

7. 6. 5.

На лбу проступили капельки пота. Джоффри почувствовал, как к лицу приливает жар. Сердце выпрыгивало из груди.

— Тра-ла, тра-ли, — беспомощно пробормотал он.

ДОСТУП ПРЕДОСТАВЛЕН. СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ ОТКЛЮЧЕНА. СПАСИБО, МИСТЕР АНТЭНК.

— Тебе спасибо, тра-ла, тра-лу, — едва не прокричал Джоффри, услышав, как звякнул лифт.

Он выпрямился и резко повернулся, наблюдая за медленно разъезжающимися дверями.

Словно видео, поставленное на паузу в особенно неудачный момент, Антэнк застыл в странной и немыслимой позе с приоткрытым ртом и поднятыми от удивления вверх руками. Ни дать ни взять старомодная картинка: вампир перед нападением на жертву.

Он оказался лицом к лицу с Брэдом Уигманом. Точнее, лицом к лысине, поскольку Уигман наклонился счистить с брюк какое-то нахальное пятнышко, демонстрируя макушку и тот факт, что Глава титанов уже начинал терять свою шевелюру.

Антэнк мгновенно принял решение. Не успел Брэдли выпрямиться, как Джоффри уже стоял сбоку от дверей. Заметить его было невозможно. Он проследил, как Уигман вышел из открытого лифта в вестибюль, а потом неслышно прокрался на его место в кабину; двери стали тихо закрываться. Джоффри проводил взглядом широкую спину главы титанов, исчезающую из поля зрения, затем, все еще боясь дышать, нажал на кнопку двадцать второго этажа и посмотрел на табло внутри лифта. Цифры поползли вверх.

Джоффри улыбнулся и разрешил себе громогласно исполнить длинную трель, которая рвалась из самых глубин его души.

А потом раздался первый взрыв.

Глава семнадцатая Где все были

Когда прогремел взрыв:

Джоффри стоял в лифте и громко напевал. Ударной волной его отбросило к стене. Свет погас. Загорелась красная лампочка, залив кабину резким светом. Лифт продолжил подъем дергано и неуверенно — питание теперь подавалось от какого-то скрытого генератора.

Дездемона Мудрак стояла у стола на верхнем этаже башни, пощипывая заусенец и наблюдая за Роджером, который нарочито небрежно рассматривал корешки книг на полках и пытался интуитивно определить, за каким названием прячется рычаг, открывающий тайник. Взрывная волна рябью прошла по всему гигантскому остову башни Титана, постепенно слабея, так что на верхнем этаже лишь зазвенели награды в стеклянных витринах. Дездемона и Роджер озадаченно переглянулись.

Марта и Кароль сидели в комнате-сейфе за книжным шкафом, рассеянно жевали крендельки и готовились приступить к заключительной главе гениальной книги Дюма о побеге из тюрьмы. Когда раздался взрыв, Марта от удивления уронила книгу.

Уигман только что шагнул на первый этаж башни, сняв пушинку, которая посмела прицепиться к его идеально чистым и выглаженным светлым брюкам. Он с изумлением увидел, что в вестибюле пусто; даже ночного дежурного не было на своем месте за столом. Уигман хотел было что-то сказать, и тут вошел дежурный с пластиковой бутылкой воды в руке. Оба очень удивились друг другу и тому, что они здесь одни. Эпицентр взрыва находился в нескольких ярдах от них, прямо за воротами стены, и его мощи хватило, чтобы листовое стекло, которым был облицован первый этаж, разлетелось вдребезги, а мебель, купленную по дешевке на распродаже имущества обанкротившихся компаний, подбросило в воздух, словно легкие кресла-мешки, вовсе освободившиеся от пут земного притяжения.

Рэйчел Мельберг вместе с группой товарищей-диверсантов укрывалась за кучей ящиков, держа в руке незажженную бомбу. Грохот взрыва эхом отразился от бетонных стен и бункеров с химикатами, окружавших башню, темный ночной пейзаж обдало вспышкой ярко-желтого света и очень резкого и сильного жара. Она почувствовала, как от ударной волны дрогнули легкие, и едва не опрокинулась назад из своего скрюченного положения, покачнувшись на носках. Но ее кто-то поймал. Это оказался Нико.

— Давай, — сказал он с улыбкой, зажег спичку и поднес к фитилю бомбы.

Рэйчел замахнулась и с громким первобытным ревом швырнула ее, насколько хватило сил.

Элси Мельберг сидела на корточках в квадратной алюминиевой шахте не шире трех футов в поперечнике во главе отряда Неусыновляемых-диверсантов под кодовым названием «стеногрызы». Они ждали, когда мигающая красная лампочка над решеткой, преграждающей им путь, загорится зеленым. В этот момент, как им сказали, решетку можно будет открыть, не боясь получить электрический разряд, способный мгновенно превратить любого в крошечную кучку пепла. Такой судьбы никому из детей откровенно не хотелось. Когда зеленая лампочка вспыхнула, Элси, сидевшая первой, должна была осторожно потянуться и отпереть щеколду. Решетчатые воротца открылись с протяжным скрипом; ко всеобщей радости, никаких электрических разрядов не последовало, и девочка на четвереньках поползла по низенькому коридору к видневшемуся вдали белому свету. Когда прогремел взрыв, все здание дрогнуло, и по металлической шахте пронесся очень громкий шум, заставив ребят пригнуть головы. Белый свет вдалеке моргнул и погас, сменившись жутковатым красным. Элси продолжила ползти.

Майкл и Синтия только что добрались к себе на склад в дебрях Забытого места. Они вернулись, чтобы, как старшие члены общины, снова руководить жизнью Неусыновляемых. Подростки принесли с собой одеял и еды — и обещание, что их пропавшие товарищи скоро вернутся. Как только они об этом объявили, высокие, расчерченные трещинами окна склада вдруг осветились ярким сиянием, и впечатленные дети протянули «о-о-о-о-о-о», поняв, что грандиозная операция началась.

Прю Маккил сидела в трюме корабля, глядя в зарешеченный иллюминатор. Взрыв прозвучал как отдаленный гул; она увидела в ночи вспышку, осветившую монолит высокой башни. Последовали еще взрывы — даже очень много, но на реку опустился туман, и разглядеть силуэт башни больше не выходило. Деревянный корпус судна застонал, и они двинулись в путь — прочь из бухты в темные воды реки, надежно скрытые от посторонних глаз всепоглощающим туманом.

Земля вращалась вокруг далекого солнца — один из множества круглых кусков камня и магмы, летящих сквозь просторы космоса.

Глава восемнадцатая Штурм башни Титана

Последовало еще несколько взрывов, уже не таких сильных. Стекла первого этажа были полностью выбиты, а по двору со всех концов бежала целая гвардия грузчиков, готовая отразить внезапное нападение. Стрелка часов прошла десять часов вечера, уже совсем стемнело. На устье реки спустился плотный туман, и теперь он принялся окутывать Промышленный пустырь, словно пуховое одеяло.

Элси Мельберг пыталась, как могла, побороть страх. Казалось, что от долгого ползания по вентиляционной шахте ее колени стерлись в кровь.

Эй! — послышался сзади чей-то тихий оклик. Это была Рути. — Далеко еще?

Налево. Направо. Налево. Прямо. Элси пыталась вспомнить схему шахты.

— Вроде нет, — ответила она.

Они как раз достигли перекрестка.

— Налево, — сказала девочка. Память не подвела: через несколько минут они добрались до вентиляционного люка. Элси пригляделась через решетку и увидела сверкающий белизной коридор.

Их обжег поток горячего воздуха. В воздухе появился едва заметный запах дыма.

— Гарри, — прошептала Элси, — ты готов?

— Как никогда, — послышался ответ мальчика, замыкающего четверку.

Рути, Оз и Элси вжались в стену трубы, чтобы Гарри мог протиснуться вперед. Он поставил ноги на решетку и выждал несколько секунд.

— Система безопасности отключена, да? — спросил он.

Элси кивнула и прошептала ему в ухо:

— Должна быть.

Она знала одно: их жизни теперь полностью зависели от Джоффри Антэнка и его способности обуздать свое безумие. Перед глазами встала картина худшего расклада: они выбивают решетку, после недолгой погони их хватают и кидают в потайную комнату к тем самым Марте и Каролю, которых они пытались спасти. Или еще хуже: их ожидает та же участь, что и многочисленных отловленных членов «Шапо нуар» — «без вести пропавший». Или их утопят. Или скормят псам. От страха у Элси скрутило живот.

Гарри оглянулся и посмотрел на девочку:

— Ну что, я пошел?

— Дождись взрыва.

Едва она произнесла эти слова, тот раздался: ударная волна прокатилась от фундамента до самых верхних этажей. Гарри согнул ноги, а потом со всей силы толкнул решетку: она со звоном рухнула на пол коридора. Он тут же просунул голову в отверстие и огляделся:

— Пусто.

— Давай! — прошептала Элси, и Гарри, держась за край шахты, выскользнул в коридор. Остальные трое последовали за ним.

— Куда теперь? — спросила Рути, когда все четверо оказались на свободе.

Элси мысленным взором пробежалась по схеме:

— Налево, — ответила она.

— Я пойду разведаю, — сказал Оз. Мальчик исчез за углом и уже через секунду вернулся:

— Грузчики! — прошептал он так громко, как только мог.

И действительно, вскоре мимо них по перпендикулярному коридору, топоча, пронеслись гигантские фигуры грузчиков в комбинезонах. «Стеногрызы» замерли на месте, даже и не попытавшись придумать какой-нибудь отвлекающий маневр. По счастью, этих громил, видно, интересовало что-то более важное в другой части здания, и дети остались незамеченными. Элси огляделась глазами, полными ужаса.

— Давайте будем поосторожнее, — сказала она. — Тут их полным-полно шляется.

Оз снова вызвался на разведку. Ребята условились так: сигналом, что все чисто, будет цокающий звук, похожий на треск нагревателя, который мальчик умел издавать. Ребята завернули за угол и дошли до второго вентиляционного люка — тот, как и было нарисовано на схеме, находился на первом этаже прямо за развилкой. Рути, которой было поручено открывать люки снаружи, вытащила отвертку и принялась откручивать шурупы, державшие решетку. Оз и Элси встали по бокам от нее, внимательно вглядываясь в пустоту коридора.

Решетка с грохотом упала, и все четверо детей во главе с Элси один за другим залезли в шахту. Девочка на секунду остановилась, собираясь с мыслями.

— Прямо, — сказала она. — Немножко пройти, а потом коридор разветвится.

Они поспешили по узкому коридору, прислушиваясь к вибрирующим отголоскам взрывов, доносящихся откуда-то снизу. Элси казалось, что они стали слышны четче. Она все еще была обеспокоена разговором, который произошел между Нико и Жаком перед тем, как они отправились на задание. Неожиданно Жак, уверовав в успех операции, твердо решил, что обязательно нужно завершить то, к чему они так долго стремились — полностью разрушить башню Титана. Он сказал, что им вряд ли когда-нибудь удастся снова подойти так близко к этой цели. И сейчас самое время нанести последний сокрушительный удар. Нико не согласился, считая такой ход слишком поспешным. Их задачей было, как они и обещали Неусыновляемым, исключительно освобождение пленников главы титанов и больше ничего. На том они и разошлись, но после начала череды взрывов — которые раздавались громче и ближе, чем ожидала Элси — она уже никак не могла избавиться от мысли, что Жак все же настоял на своем.

Однако на размышления не оставалось времени. Ребята добрались до перекрестка, повернули налево и вскоре увидели вертикальную трубу. Один за другим они полезли наверх, распластавшись по стенам шахты и потихоньку продвигаясь в сторону света, мерцающего пятью этажами выше.

* * *

Лифт поднимался. Антэнк наблюдал за тем, как меняются цифры на табло. Беспорядочные звуки с первого этажа — звон бьющегося стекла, громогласные вопли, отчаянный топот в сторону места взрыва — все исчезло, оставив его в тишине кабины наедине со своими мыслями.

«Тра-ла, тра-ли», — спел он себе под нос и провел рукой по левому карману пальто, в котором скрывался маленький черный сверток. Тот все еще был на месте. Антэнк вновь пропел: «Тра-лу, тра-ли». Послышался сигнал открытия дверей: лифт приехал на двадцать второй этаж. Джоффри с опаской проследил, как двери разъезжаются, приоткрывая пустой коридор.

Он осторожно вышел из кабины. Тишина пугала. Посмотрев на часы, Антэнк убедился, что, несмотря на непредвиденные изменения в плане, он еще не отстал от графика. Вдалеке что-то робко пищало, и он пошел на звук, продолжая тихонько напевать.

* * *

«Стеногрызы» уже доползли до следующей решетки: через нее пробивался пыльный свет, отбрасывая на потолок вентиляционной трубы клетчатую тень. Они дождались нового взрыва, и Гарри выбил решетку. На пол посыпались куски извести. Проход был открыт; все четверо выбрались из узкой шахты и с удовольствием потянулись в просторном коридоре. Несмотря на небольшие размеры, каждый из них собственной спиной чувствовал, как долго они ползли. Кроме того, карабканье на пятый этаж по вертикальной трубе отняло все силы. Дети с трудом переводили дыхание, жадно глотая воздух.

— В туалет, — скомандовала Элси, и ребята заторопились к двери, которая, как помнила девочка, располагалась в нескольких футах справа от них.

Комната просто-напросто слепила: истинное свидетельство труда организации, которая гордилась безупречной и безукоризненной чистотой своей работы. Белизна этой комнаты буквально довела их до слез — ведь последние несколько лет дети жили либо в переполненном приюте, либо в деревянной хижине без водопровода, либо вообще на покинутом складе почти без всяких удобств. Сильнее всех впечатлился Гарри.

— Никогда не видел ничего прекраснее, — завороженно произнес он.

— Пошли, — прошипела Элси, которая из всех них обладала самыми свежими представлениями о чистоте в двадцать первом веке. Он была очень собрана, ведь ее задачей было помнить расположение всех вентиляционных шахт здания, уходивших на сотни ярдов вширь и ввысь. А даже одно пустячное промедление могло все это разрушить. — Проход в потолке. Вон там.

— Ну можно мне сходить в туалет? — умолял Гарри, по-прежнему завороженный белоснежным фаянсом, расставленным по всему помещению.

— Нет, — прошептала Элси, — пошли!

— Я только по-маленькому!

Девочка схватила Гарри за руку и потащила его в другой конец комнаты. Там в белых плитах потолка зияла черная решетка; она располагалась как раз над одной из кабинок. Элси видела много фильмов и знала, что кабинки надо проверять, заглядывая и сверху дверцы, и под нее, чтобы быть уверенным, что там никто не притаился. Кабинка была пуста. Тогда Элси и Рути залезли на металлические перегородки на противоположных стенах кабинки, Оз встал на бачок и придерживал Рути за ноги, пока та выкручивала шурупы, державшие решетку.

Когда все шурупы один за другим, булькнув, упали в воду, Рути отодвинула решетку внутрь шахты, и ребята залезли в образовавшийся проход. Все, кроме Гарри.

Его так поразил этот туалет, что он помедлил еще несколько мгновений, с вожделением разглядывая сантехнику. Только громкий шепот остальных ребят вернул его в действительность. Усевшись на край кабинки, он ногой нажал кнопку слива, кажется, просто для того, чтобы посмотреть, как все работает. Звук заглушил грохот открывающейся двери. Гарри увидел, как к ним направляется один из грузчиков.

Элси, высунув голову, также заметила незваного гостя. Все происходило как в замедленной съемке.

Вдруг кто-то окликнул грузчика из коридора:

— Шевелись, Тони! Нам надо спуститься в вестибюль. Это по-любому не учебная тревога!

— Погоди! — ответил его напарник, проходя мимо закрытых дверей кабинок. — Природа зовет.

Девочка быстро шмыгнула обратно в шахту и, выглядывая из-за края вентиляционного хода, широко раскрытыми глазами посмотрела на Гарри. Тот балансировал с раскинутыми руками на самом верху стенки кабинки.

Которую выбрал грузчик.

Элси задержала дыхание, чувствуя, что Оз и Рути тоже не дышат. Оставалось надеяться, что Гарри поступил так же.

Дверь кабинки рывком открылась. Грузчик едва взглянул на унитаз, поспешно повернулся, стянув комбинезон, и уселся на белое сидение. Потом уткнулся лбом в ладони и уставился на пол между ботинок. Гарри, бледный и до ужаса испуганный, стоял всего лишь в нескольких футах над ним, больно уперев ноги в металлические стены кабинки.

Шло время. Элси не могла больше выдержать напряжения момента; она тихо съехала в трубу шахты, закрыв лицо руками и мечтая, чтобы все исчезло. Один из спутников, ожидавших грузчика в коридоре, громко ругнулся от нетерпения. Послышался звук слива, дверь хлопнула, и грузчик облегченно вышел из туалета.

Только после этого Элси высунула голову обратно. Гарри так и стоял, широко расставив ноги. Он посмотрел на полные ужаса лица Неусыновляемых, торчащие из черной дыры в потолке.

— Это, — произнес мальчик, — было отвратительно.

Не дожидаясь, пока еще какой-нибудь грузчик вознамерится забрести сюда и нарушить их план, Элси и Оз высунули руки из вентиляционной шахты и со всей силы втащили Гарри в укрытие.

* * *

Цель Джоффри Антэнка была у него перед глазами. На дальней стороне коридора виднелась дверь с табличкой «ДОСТУП СТРОГО ОГРАНИЧЕН». За ней пряталась темная комнатка, в которой располагались панели управления двумя резервными лифтами башни. Большинство сотрудников знали только про первый лифт, служебный, которым пользовались в основном уборщики, остальные — в случае чрезвычайных ситуаций. Однако комната скрывала еще один лифт, неизвестный никому, за исключением нескольких людей, имеющих первый уровень доступа: это была небольшая потайная капсула, служившая выходом из комнаты-сейфа Уигмана. Джоффри радостно потирал руки: у него как раз был первый уровень доступа — одна из привилегий титанов промышленности. Пришло время выполнить предпоследнюю задачу.

Однако не успел он с удовольствием потереть руки, как навстречу ему, заполнив собой все пространство коридора и преградив путь к двери, неуклюже выбежали два грузчика. Антэнк тут же узнал обоих, что было удивительно, поскольку все они были на одно лицо: казалось, их всех создал один и тот же лишенный воображения генетик. Но этих Джоффри знал: они были правой рукой Уигмана, и сейчас оба с разъяренным видом решительно направлялись в его сторону.

Когда они заметили его, на их лицах появились генетически идентичные выражения удивления.

— «Комплектующие»? — изумленно спросил один.

— Джимми! — произнес Антэнк, лучезарно улыбаясь. — Баммер! Давно не виделись, а?

— Чего вы тут делаете? — рыкнул Баммер. В руках у него был огромный красный разводной ключ.

— Я думал, вы с катушек съехали, — сказал Джимми.

Антэнк пожал плечами, как будто говоря: «Бывает».

— Вы в курсе, что на башню идет атака — вот прямо сейчас? — добавил Джимми.

— Атака? Нет, понятия не имел, тра-ла.

Пение вырвалось само по себе. Он сильно прикусил губу.

Оба грузчика, видимо, были слишком удивлены встречей, чтобы обратить внимание на такую нервозную реакцию.

— «Черные шляпы», — пояснил Баммер, — совсем озверели. Разворотили полвестибюля.

— Ого, правда? — изумился Антэнк.

— Ага. Там босс внизу. Нам надо отвести его в безопасное место.

— Какие ужасные люди, — сказал Антэнк, — эти диверсанты.

— Ну, мы им устроим, — ответил Джимми, также вооруженный огромным гаечным ключом. Джоффри никак не мог себе представить, какой механизм должен был сломаться, чтобы понадобился ключ подобного размера. Грузчик несколько раз ударил им по ладони.

— Конечно, устроите, — произнес Джоффри. — Не сомневаюсь.

— Вам нельзя тут находиться, — сказал Джимми. — Тут небезопасно.

— Да-да, — заверил Джоффри. — Я как раз ухожу. Я еще помню план эвакуации.

И в ту же секунду внизу послышался новый взрыв. Пол слегка вздрогнул. Джоффри оперся о стену.

— Нам надо вниз, — сказал Джимми. — Там аврал.

— Поосторожней на выходе, «комплектующие», — завершил разговор Баммер, и двое грузчиков продолжили свой путь.

У них была раздражающая привычка: они обожали обращаться к титанам по фамильярным кличкам отраслей. Такое мог позволить себе только Уигман.

— Постараюсь, — ответил Джоффри. — Удачи внизу.

Он подождал, пока парочка скроется из виду, и поспешил к двери, глубоко дыша и пытаясь подавить безудержное желание с нецензурными воплями броситься бегом. Ему все еще нужно было соблюдать приличия. И встреча с Баммером и Джимми служила тому доказательством.

Через несколько шагов Джоффри достиг цели. Для входа в помещение требовалось приложить ладонь к сканеру, что он и сделал, а потом пройти проверку сетчатки глаз.

— Добрый вечер, Джоффри Антэнк, — произнес компьютерный голос, когда процедура проверки личности успешно окончилась. Послышался щелчок; Антэнк толкнул дверь, и она поддалась.

* * *

Комната отдыха сохранила все следы поспешного ухода: перевернутые скамейки, небрежно брошенные журналы. Несколько шкафчиков были открыты нараспашку, оттуда синими языками свисали джинсовые комбинезоны. На полу валялись две или три красные шапки. Остывший кофе в чашках. Надкусанные бутерброды. «Стеногрызам» удалось пробраться через комнату без происшествий, теперь они держали путь по коридору к служебному лифту, который, если план еще оставался в силе, должен был быть отключен.

На этот раз их вел Гарри. Подойдя к дверям лифта (над ним висела табличка СЛУЖЕБНЫЙ ЛИФТ! ДОСТУП СТРОГО ОГРАНИЧЕН!), мальчик невозмутимо оценил масштаб задачи. Ему исполнилось десять лет — хотя могло бы быть и двенадцать, если бы не два года безвременья во внешнем поясе. Казалось, пока он рос, кто-то прижимал ему голову пальцем. У него были полные тяжелые бедра и мускулистые руки, однако ростом он был невелик — даже девятилетняя Элси, которая была ниже большинства своих сверстников, могла поглядеть прямо ему в глаза.

Он уперся ногами в пол и, уцепившись пальцами за двери лифта, стал их раздвигать.

Ничего.

Мальчик опять принялся тянуть, закряхтев от напряжения. На шее вздулись тонкие вены.

Элси оглянулась.

— Быстрее, — прошептала она.

— Я стараюсь, — раздраженно ответил Гарри, а потом, стиснув зубы, попробовал снова. На этот раз двери немного поддались, и между ними показалась красноватая полоса. Так светили лампочки в шахте лифта.

— У тебя почти получилось! — воскликнула Рути. Они вместе с Озом тоже сунули пальцы в образовавшийся проем и принялись помогать.

Гарри опять закряхтел, и вскоре двери удалось раздвинуть фута на полтора, так что мальчишка втиснулся между ними и уперся ногами.

— Ладно, — прошептал он, едва дыша, — пролезайте!

Оз пошел первым; перебравшись через растопыренные локти и ноги Гарри, он громко ахнул.

— Лететь вниз далековато, — сообщил он, а потом исчез из виду. Вероятно, двинулся в путь. Элси и Рути последовали за ним.

Прямо за проемом начиналась шахта лифта, освещенная красными лампочками. Она казалась бесконечной; этажи ниже опознавались по металлическим дверям в стене. Кабины нигде не было видно. Ребята могли только надеяться, что мистер Антэнк сумел отключить лифт; в противном случае, если кабина поедет мимо, пока они лезут наверх… Лучше об этом и не думать. Узкая шахта над ними уходила вдаль, созвездие красных огоньков заливало все тусклым светом. На стене были закреплены металлические перекладины лестницы, и все четверо начали карабкаться вверх, стараясь не глядеть под ноги.

— Давайте, — подгоняла Элси. — До конца еще далеко.

* * *

Напустив на себя вид ремонтника, обходящего технику с проверкой, Антэнк вышел из комнаты и аккуратно закрыл дверь, проверив, чтобы замок щелкнул. Исполнив все это, он не мог не восхититься собой. Ему удалось не только собраться с духом и побороть постоянные атаки ослабленного разума, всплески маниакальных идей и иллюзий, но и пару раз сымпровизировать, адаптируясь ко всем неожиданным поворотам судьбы. К тому же он славно помог детям. Теперь они доберутся до своих друзей и вытащат их из лап главы титанов. Тогда Брэдли Уигман не сможет добраться до того, что по праву принадлежит Антэнку, над чем он так долго работал…

Он прервал сам себя. Нет, это мысли старого Джоффри.

Он сделал это, чтобы освободить детей. Дать им восстановить справедливость.

Улыбайся.

Надо признаться, пока все выходило очень даже неплохо. Может, и ему найдется место в рядах «Шапо нуар». Что уж скрывать: быть диверсантом оказалось весьма приятно.

Но нет: у Джоффри было еще одно дело. Последняя цель. Последнее желание, которое нужно исполнить. Он похлопал рукой по свертку в кармане, сделал глубокий вдох и направился к противоположному концу коридора.

В это мгновение вновь появились Баммер и Джимми.

«Вы не должны были сюда возвращаться», — едва не сказал Антэнк вслух, увидев их, и мысленно отругал себя. Помни. Маневрируй. Улыбайся. Не пой.

— Привет, ребята, — сказал он дружелюбно. — Вы так быстро вернулись?

— Лифт внизу. А служебный не хочет работать.

— О, — ответил Антэнк, — это странно.

Баммер поднял бровь:

— Мне казалось, вы собирались уходить?

— Вы не в ту сторону пошли, — добавил Джимми.

— Да? — изумился Джоффри. — Ах да, конечно. Ну, пожалуй, не помешает, если вы меня проводите.

Грузчики примолкли и переглянулись:

— Я говорю, служебный лифт не работает. Кажется, отключен. Надо его включить.

— У вас же есть доступ, так? — спросил Джимми.

— Вообще-то да, — ответил Антэнк. Маневрируй. Он подумал о детях. Они наверняка еще в шахте.

— Ну и? — не отставал Баммер.

— Похоже, нам придется, э-э-э, его включить, — протянул Антэнк.

— Да, — сказал Джимми. — И лучше прямо сейчас.

— Точно, — согласился Антэнк. — Сейчас.

Еще минуту трое простояли в коридоре. Раздался очередной взрыв.

— ПОШЛИ! — заорал Баммер.

Грузчики схватили Джоффри за плечи и развернули к двери, которую тот недавно закрыл. Он сосредоточился на том, чтобы удержаться на подгибающихся ногах, но скоро понял, что гораздо более важно оценить последствия включения лифта. Они с грузчиками находились на двадцать втором этаже. Ребята должны были забраться в шахту на пятнадцатом. Если они еще не миновали кабину, то моментально превратятся в мясной фарш, как только лифт проедет мимо. У него по спине пробежала дрожь.

— Давайте, — сказал Баммер. Антэнк, внезапно осознав, что они уже дошли до двери, беспомощно подставил ладонь и глаз сканерам.

— С возвращением, мистер Антэнк, — проговорил голос.

Джимми косо посмотрел на Джоффри.

— Вы что… — начал он.

Но Антэнк прервал его:

— Вперед, ребята, — нарочито заторопил он. — Глава титанов может быть ранен.

Этого, похоже, было достаточно, чтобы отвлечь их от внезапных подозрений. Войдя в комнату, грузчики легонько подтолкнули Антэнка вперед. В темноте комнаты светилось бессчетное количество мониторов, транслируя изображение с многочисленных камер наблюдения. На них в духе черно-белой кинохроники раскинулась картина разрушений первого этажа. Несколько камер вышли из строя, по их мониторам шли помехи, другие показывали полуразрушенный вестибюль. Прозвучал еще один взрыв. На одном из мониторов высветился участок южной стены, который окутало огромное белое облако. Мимо камеры пронесся отряд грузчиков.

— Быстрее! — прикрикнул Баммер. Или это был Джимми? Антэнк не мог точно сказать; его внимание было приковано к мониторам.

Один транслировал изображение из шахты лифта. По узкой лестнице, исчезавшей в призрачном свете, осторожно карабкались четыре детских фигурки. Одна из них подала руку другой, помогая преодолеть тяжелый участок. Антэнк опустил глаза и, введя пароль, который получил, когда стал титаном промышленности, перезапустил лифт.

Глава девятнадцатая Мученики за правое дело

Элси преодолела почти пять этажей (судя по цифрам, нарисованным желтой краской на стене), как вдруг услышала гул. По спине поползли тревожные мурашки. Контуры кабины, теряющиеся в полумраке шахты, замаячили наверху, еще когда они поднялись на первые пару десятков ярдов. На дне ее горела белая лампочка. Но теперь эхо разнесло по шахте гул запускаемого механизма, и девочка в ужасе посмотрела на Гарри, который был всего в паре футов от нее.

— Ты это слышал? — спросила она.

— Ага.

Надеясь на то, что это была просто случайность, Элси продолжила карабкаться. Но вскоре ее худшие страхи подтвердились: кабина двинулась вниз.

Гарри выругался. Элси бросила взгляд на Оза и Рути, которые находились вверху футах в тридцати от нее, рядом друг с другом. Те смотрели на Элси и Гарри, и на лицах обоих читался ужас.

— Ребята! — прокричали они. — Лифт спускается!

Элси в отчаянье оглянулась по сторонам, пытаясь найти какую-нибудь щель, чтобы в нее спрятаться. Но вокруг ничего такого не было. Посмотрев наверх, она обнаружила небольшое углубление в стене, способное послужить укрытием. Девочка устремилась к нему.

В эту секунду лифт остановился, видимо, чтобы забрать кого-то, всего в нескольких этажах от Неусыновляемых.

Едва Элси успела с облегчением выдохнуть, как кабина лифта покачнулась под весом новых пассажиров и вновь двинулась вниз.

— Ребята! — закричала она, забывая о необходимости сохранять тишину. — Спасайтесь!

Лифт набирал скорость. По всей протяженности колодца разносился громкий гул. Элси слышала, как стучат друг о друга кабели, висящие посреди шахты. Девочка слезла с лестницы и вжалась в небольшую нишу, пытаясь слиться с ней. Как бы она сейчас хотела, чтобы каждая частичка ее тела расползлась по поверхности этого кармашка в стене. Элси видела, что Гарри внизу пытается добраться до похожего убежища, расположенного в нескольких футах от него. Озу и Рути повезло меньше: лифт летел к ним на всех парах, а ниши в стене шахты были слишком далеко. Свесившись с лестницы, Оз тщетно пробовал открыть одну из дверей в стене.

— Ребята! — еще раз вскрикнула Элси.

Рути с невероятной быстротой полезла навстречу лифту, завидев на ближайшей к ней стене углубление. Она успела шмыгнуть туда в тот самый момент, как лифт проезжал мимо, и с криком вжалась в стену, однако рев разогнавшейся кабины поглотил звук. Девочка пропала из поля зрения Элси.

Стремительно соображая, Оз ухватился за один из тросов, прикрепленных к дну лифта, и повис на нем, беспомощно болтая ногами в воздухе. Теперь мальчик вместе с кабиной летел вниз, и его сильно раскачивало от тряски. Элси вжалась в стены своего укрытия: лифт приближался к ней со скоростью поезда.

В это время в другой части здания Джоффри Антэнк наблюдал, как его грузчики скрываются за поворотом коридора. Он понимал, что попал в ловушку. Если он отключит питание, эти громилы тут же стремглав прибегут к нему с понятным требованием, но что гораздо более неудобно, с вопросом, почему титан машиностроения все время включает и отключает лифт. Ему оставалось только смотреть. И ждать.

Джоффри перевел взгляд на монитор, транслирующий изображение из шахты: дети лезли наверх. Когда грузчики вызвали лифт, кабина задвигалась, и в шахте началась паника.

Торопитесь, — сдавленно прохрипел Антэнк черно-белому изображению Неусыновляемых.

Кабина устремилась вниз.

Он понял, что дети не смогут укрыться.

Кинувшись к клавиатуре, Джоффри принялся бешено вбивать код. Руки тряслись от напряжения.

Тра-ла, тра-ли.

Комбинация цифр была безнадежно длинной (ну почему обязательно надо настолько все усложнять?). Клавиатура под пальцами, торопливо вбивавшими цифры, словно выгибалась и расползалась.

ОШИБКА, НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ, — высветилось на экране.

Он потянулся, сложив руки в замок, и сделал вторую попытку.

* * *

Внизу послышался крик. Элси опустила голову и увидела, что Гарри выпал из своего убежища в стене. Он испугался вопля Рути и, отвлекшись, потерял равновесие, но успел схватиться за металлическую балку лестницы. Элси услышала глухой стук тела о стену, Гарри вскрикнул от боли. Он болтался в воздухе, уцепившись за лестницу сгибом локтя, а кабина лифта неслась прямо на него.

— ГАРРИ! — закричал Оз из-под кабины и храбро протянул другу руку: — ПРЫГАЙ!

Но Гарри оказался в ловушке. Он никак не мог высвободить руку, застрявшую между перекладинами. Элси закрыла глаза: лифт со свистом промчался мимо нее, обдав ветром, противно пахнущим смазкой и синтетической пропиткой. Девочка понимала, что через секунду кабина достигнет Гарри, и либо его раздавит, либо он сорвется и полетит вниз с высоты двадцати с лишним этажей.

* * *

ОШИБКА, НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ, — опять появилось на мониторе. А следом: ОСТАЛОСЬ ДВЕ ПОПЫТКИ.

Антэнк крепко ударил себя по щеке, чтобы отогнать волнение, которое заставляло его пальцы так глупо ошибаться. Прикрыв глаза, он сделал глубокий вдох.

Улыбайся.

Он вновь принялся вбивать цифры по клавиатуре.

ОШИБКА, НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ.

Антэнк выругался вслух. Неужели действительно надо было все так усложнять?

ЕЩЕ ОДНА ПОПЫТКА. В СЛУЧАЕ НЕВЕРНО ВВЕДЕННОГО ПАРОЛЯ ДОСТУП БУДЕТ ПРИОСТАНОВЛЕН. ДЛЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ ДОСТУПА НЕОБХОДИМО АКТИВИЗИРОВАТЬ ССЫЛКУ, ПРИСЛАННУЮ НА ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК. СПАСИБО!

Антэнк нетерпеливо махнул рукой в сторону монитора, расположившегося над клавиатурой.

— Ладно, ладно, я понял! — крикнул он. Собравшись с мыслями, Джоффри утихомирил дрожь в пальцах. Он подумал о детях, о сиротах. Подумал о том, в каком он перед ними долгу.

Его пальцы забегали по клавишам.

* * *

Лифт остановился. Но это была не мягкая остановка, как если бы двери кабины открылись на очередном этаже. Нет, он дернулся и замер. Кабина едва успела пролететь мимо ног Элси. Девочка все еще ощущала телом вибрацию лифта, словно была только что оторванной липучкой на застежке обуви. О том, что происходило внизу, она могла только догадываться. И предполагала худшее: что кабину каким-то образом остановило тело Гарри.

Она слабо позвала:

— Гарри?

Рути, выбравшись из своего укрытия, окликнула Элси.

— Как они там? — в отчаянье спросила она.

Элси покачала головой, одними губами ответив: «Не знаю».

Прошла минута. Снизу не доносилось ни звука. Элси почувствовала, как из груди поднимается отчаянный всхлип.

Внезапно из узкой щели между кабиной и стеной показались две руки, ухватившиеся за край лифта. Тут же появилось лицо Гарри. Протиснувшись мощным телом в щель, он забрался на крышу кабины. Его лицо было перепачкано смазкой, лоб исполосовали кровавые царапины. Дико озираясь, он обернулся и, протянув руку в щель, вытащил на крышу Оза. Тот тоже был весь в смазке и порезах.

— Он остановился… — прошептал Гарри, едва выговаривая слова, — вот настолечко от меня, — он сблизил указательный и большой пальцы так, что между ними осталось расстояние в пару дюймов.

Элси захотелось броситься к нему и обнять. Вот просто задушить в объятиях перепачканного машинным маслом мальчишку. Но не успела она поддаться дружески-товарищескому инстинкту, как все четверо услышали из кабины лифта шум: запертые пассажиры пытались выбраться наружу.

Как будто в маленькой железной коробочке бушевало стадо носорогов.

Внезапно дверца люка на крыше лифта с громким стуком отлетела в сторону.

Элси ожидала увидеть носорогов, но вместо этого оттуда показались два взбешенных грузчика.

— Уходим! — заорала Элси. Ребята — Элси, Гарри, Оз и Рути — ринулись к лестнице и принялись карабкаться наверх с такой скоростью, будто бы от этого зависела их жизнь. Хотя, собственно, все так и было.

Им удалось выиграть время; грузчики с трудом протиснули свои мощные тела через узкий люк на крыше лифта, словно два джинна из бутылки. Справившись с этим, они яростно стиснули зубы — так яростно, что Элси, которая была футах в двадцати от них, показалось, будто она слышит скрежет.

— СИРОТЫ! — прокричал один из них, размахивая над головой огромным гаечным ключом. — Штурм — это для отвода глаз!

— АНТЭ-Э-ЭНК! — весьма патетично проорал второй.

Лестница слегка пошатнулась и заскрипела под двумя громилами, которые бросились догонять Неусыновляемых.

Если грузчики имели над детьми преимущество в ширине плеч и силе, то те с лихвой компенсировали это ловкостью, скоростью и словно бы бесконечным запасом адреналина. «Стеногрызы» летели по лестнице, как паук бежит по сети к попавшейся в нее мухе. Элси периодически оборачивалась, отслеживая перемещения преследователей; те были не так уж и далеко.

— Быстрее, ребята, быстрее! — прокричала она троим детям, карабкавшимся впереди.

— Сейчас же остановитесь! — бессильно заорал один из громил. Вытащив разводной ключ из специальной кобуры на бедре, он погрозил им в направлении Элси. — Не то я вам ноги переломаю!

Это придало девочке еще большее ускорение, и она стала взбираться по лестнице с удвоенной силой.

Кабина лифта все удалялась, а вместе с тем увеличивалось расстояние, которое придется пролететь, если они сорвутся. Грузчики продолжали вопить, а крохотные «стеногрызы» карабкались так быстро, как только могли.

Элси запрокинула голову и футах в тридцати над собою увидела ноги Рути, ведущей четверку к выходу.

— Рути, смотри там, — прокричала она, — ищи люк!

Согласно схеме, воздуховод выходил прямо в шахту служебного лифта и, извиваясь, вел в потайную комнату.

— Кажется, вижу! — воскликнула Рути в ответ. Указав пальцем наверх, она продолжила карабкаться. Элси посмотрела на приближающихся грузчиков: те быстро настигали ребят. Девочка толкнула Гарри в подошву ботинок.

— Быстрее, Гарри! — крикнула она.

Добравшись до люка, Рути завопила от радости. Остальным до него оставалось совсем немножко. Вытащив отвертку из кармана, она стала аккуратно отвинчивать решетку. Вскоре ребята остановились: дальше лезть было некуда.

Элси остановилась с паре ярдов от Рути, которая бешено орудовала отверткой. Ухватившись покрепче за лестницу, она прокричала приближающимся громилам:

— Не подходите ближе! А то я вас пну по лицу.

И угрожающе помахала ногой в воздухе.

Первый грузчик расплылся в зловещей улыбке:

— Не поможет, малышка, — сказал он. — Долго ты на этой лестнице не продержишься. Поймаю как спелое яблочко — и тогда держись. Сделаю из тебя яблочное пюре.

И продолжил карабкаться вверх ступенька за ступенькой.

Пытаясь выбросить из головы тошнотворную картинку, нарисованную угрозами грузчика, Элси посмотрела, как идут дела наверху, мысленно пожелав пальцам Рути шевелиться побыстрее. Девочка продолжала аккуратно откручивать винтики. Те падали прямо в шахту.

— Осталось два! — крикнула она.

Элси почувствовала, как нога потяжелела: один из преследователей настиг их и схватил за ботинок. Вскрикнув, она стала брыкаться. Мужчина получил ботинком по носу и выругался.

— Двигайся, Гарри! ВЫШЕ! — заорала она.

Гарри стремительно поднялся еще немного, оказавшись практически на голове у Оза. Элси быстро заняла освободившееся пространство, но громилы не отступали.

— Ты за это заплатишь, мелкая, — сказал только что получивший удар грузчик, прижав руку к лицу. Потом отнял ладонь и посмотрел на нее — на толстых пальцах блестела кровь.

— О да, заплатишь. Полетишь вниз как птичка, — он опять замахнулся рукой, пытаясь достать до девочки, но не дотянулся, а только слегка задел ее ногу.

— Один остался! — прокричала Рути. Мимо Элси пролетел винтик.

— Выше! — крикнула Элси Гарри.

— Не могу, тут Оз!

Это была правда: мальчишки висели на лестнице практически в обнимку.

ДЗЫНЬ. Решетка с грохотом упала в шахту, ударяясь о стены. Рути пролезла с лестницы в вентиляционную трубу. За ней поспешил Оз, выпутавшись из объятий Гарри.

Вдруг Элси почувствовала резкую боль в щиколотке: преследователь снова вцепился ей в ногу.

— Попалась, — холодно прошептал он.

Элси закричала и стала вырываться, пытаясь ослабить хватку, но грузчик держал крепко. Гарри уже почти залез в люк, когда услышал крик девочки. Развернувшись, мальчик выбрался обратно в шахту и, крепко ухватившись сгибом локтя за лестницу, другой рукой потянулся к ней.

— Держись! — крикнул он.

Элси протянула свою руку навстречу и схватилась на него. Теперь девочку тянули в разные стороны. Она почувствовала, как позвоночник растягивается, будто ириска, под натиском двух противоборствующих сил.

Что-то должно было поддаться.

Так и случилось.

Это был ботинок Элси. Он соскользнул с ее ноги, будто сгоревшая шкурка от зефирки, запеченной над костром, и очутился в руках изумленного грузчика. Гарри с силой потянул девочку на себя, и Элси практически взмыла вверх. Ухватившись друг за друга, они поспешили к люку, и через несколько секунд оказались в безопасности вентиляционной шахты.

У самого отверстия люка послышались дикие, яростные крики грузчиков. Ребята даже услышали, как те пытаются протиснуться вглубь узкой трубы, но безрезультатно. Неусыновляемые завернули за угол, и вскоре до них стали доноситься лишь неразборчивые отголоски криков громил, которые с трудом можно было вычленить в общем шуме здания.

* * *

Антэнк смотрел в монитор, наблюдая за всей сценой в черно-белом цвете. От напряжения он затаил дыхание, прижимая руки к слегка разинутому рту. Увидев, что дети скрылись в вентиляционной шахте, он не удержался и издал победный клич.

— Да! — прокричал он, грозя кулаком экрану. — ДА!

А потом ударился в песню, которую так долго пытался подавить. Джоффри громко распевал в тишине маленькой комнаты, а его ноги сами отбивали на ламинате какую-то радостную чечетку.

Но вдруг он осознал, что должно произойти дальше.

Уронив руки, он попятился из комнаты, и мониторы, на которых в режиме реального времени с разных углов транслировалась самая настоящая революция, остались в одиночестве. Антэнк закрыл дверь и запер ее, а потом, похлопав себя по карману со свертком, повернулся и направился в сторону лестницы. Ему нужно было добраться до последнего этажа. До кабинета Уигмана. Поднимаясь по лестнице, он вспоминал…

— Ты пойдешь до конца? — спросил его Жак в полутемном убежище диверсантов, надежно укрытом от чужих глаз. Комната была полна жизни — столько людей, столько детей корпело над планом хитроумной вылазки!

— Да, — ответил он. — Я пойду до конца.

— Один заряд, верхний этаж. Подожди, пока дети выберутся наружу.

— Один заряд, верхний этаж, — он помедлил. — А что, если они не выберутся, тра-ла, тра-ли?

Кажется, Жак покачал головой?

— Не пой, — вот что он сказал. Еще одно напоминание. А он ответил на вопрос? Антэнк повторил:

— А что, если они не выберутся?

— Они выберутся, — сказал Джек, точнее, Жак.

— А если нет? — не унимался Антэнк. Он вспомнил.

Жак уставился на своего давнего партнера тяжелым взглядом. Быть может, не ожидал такого напора от человека, объявленного сумасшедшим.

— Тогда мучеников за правое дело станет немного больше, — вот что он сказал. — Всё это мы делаем ради того, чтобы разрушить величайшую промышленную империю, когда-либо господствовавшую в этой стране. Мы наносим последний смертельный удар, Джоффри. И среди нас нет места трусам и отступникам.

— Нет места, — повторил Антэнк. — В самом деле. Места нет.

И вот он, тяжело дыша, взбирался наверх. Впереди лежало еще восемь этажей — до тридцатого. С каждым шагом сверток в кармане становился все тяжелее.

Глава двадцатая Поцелуй. Через границу

Марта Сонг видела сон. Или, по крайней мере, ей так казалось. Она стояла перед большой толпой людей, и ей вручали награду. Кто-то стоял рядом с ней; она повернулась посмотреть и сразу же узнала в этом человеке самого мэра Портленда. На самом деле она никогда и не видела портлендского мэра — Антэнк держал приют в довольно строгой информационной изоляции, — но ее подсознание как будто подразумевало, что человек перед ней (аккуратный костюм-тройка, очки в роговой оправе, тщательно напомаженные волосы) в самом деле был мэром. Она, видимо, еще не до конца себя убедила, потому что на плече его вдруг ниоткуда появилась лента с надписью «Мэр Портленда». Человек в очках улыбнулся и указал на ленту.

— Ой, — сказала Марта. — Здрасте.

— С огромным удовольствием вручаю вам, Марта Сонг, ключ от города Портленд, — объявил мэр в смешной, похожий на космический корабль микрофон. Ликующая толпа, которая тянулась до самого горизонта, взорвалась одобрительными криками. Мэр продолжил: — За трудности, которые вы преодолели, за жертвы, которые принесли. Просто чтобы вы знали: они не остались незамеченными.

— Э-э-э, спасибо, — Марта склонила голову, чтобы на нее удобней было надеть награду; та оказалась какой-то странной. Поднеся руку к лицу, девочка ощутила под пальцами легкие пряди длинной седой бороды.

Она подняла голову и увидела, что теперь находится посреди очень темной комнаты из гладкого камня. В зарешеченное окно высоко наверху пробивался слабый свет. Руки были грязными; оказывается, она рыла ими туннель. Вход находился тут же — он был практически выгрызен в углу каменной стены. Девочка плюнула на ладони и согнулась, готовясь продолжить свой труд.

И тут ее потрясли за плечо. Очнувшись, Марта услышала вой сирены. Издалека доносились тихие хлопки взрывов, словно кто-то швырял подушки с большой высоты. Она открыла глаза.

— Элси? — выдавила девочка. И еще одно открытие — затылок был немного влажный и пульсировал очень странной тупой болью. Пелена перед глазами понемногу рассеялась, и она четко увидела лицо напротив. — Как ты…

— У нас нет времени! — крикнула Элси. Она запыхалась; казалось, ей пришлось приложить очень много сил, чтобы добраться сюда и вот так нависнуть над Мартой, словно планета над солнцем. — Что случилось с Каролем?

Воспоминания хлынули лавиной. Они были в этой самой комнате; не в мрачном подвале какого-нибудь неприступного замка, а просто в странной комнате рядом с кабинетом Брэда Уигмана. Когда первый взрыв потряс здание, пробежав волной дрожи до самого верхнего этажа, словно мурашки по позвоночнику, Марта с Каролем тихонько сидели… Они ведь что-то читали? Она уронила книгу и посмотрела Каролю в глаза, хотя тот не мог ее видеть. Тут дверь в комнату распахнулась, и явился этот Роджер, одетый в какой-то странный религиозный балахон.

— Он закрыл за собой дверь, — продолжала рассказывать Марта, поднимаясь на локтях, — бормотал что-то про книгу, про то, как все оказалось просто. Потом очень крепко схватил Кароля за руку. Я вскочила его остановить, и он ударил меня чем-то по голове. Может, бутылкой? Не знаю. Было больно. Я упала. В глазах вроде как потемнело. А потом появилась ты.

Словно пройдя сквозь стену, в комнате материализовались новые Неусыновляемые. Марта потерла глаза и попыталась сфокусировать взгляд.

— Оз? Гарри? Рути? Что вы тут делаете? — она ощутила, как в груди разливается теплотой радостное облегчение.

Трое ребят, заполнив собой крошечную комнатку, торопливо оглядывали каждый уголок с одинаковым отчаянием на лицах, словно испуганные зайцы.

Тут до Марты дошло, что происходит еще кое-что — что она заметила даже сквозь свой полусон-полуобморок: кто-то стучал в стену. Марта села; остальные дети замерли. До них донесся голос, сочащийся акцентом, который звучал бы к месту больше, если бы доносился с тройки с бубенцами где-нибудь в далекой степи.

— Я требую, шоб вы открыли дверь!

Дети узнали этот голос: надзирательница из их приюта, Дездемона Мудрак.

— Нет! — крикнула Элси, взяв инициативу на себя. — Нет, пока вы не скажете, что случилось с Каролем!

По другую сторону стены воцарилась тишина. Дездемона, видимо, пыталась оценить неожиданное новое положение дел: Кароль из сейфа пропал, но вместо этого там появилась девочка-сирота, которой, насколько она помнила, до этого в комнате не было.

— Кто говорит? — спросила она.

— Это Элси Мельберг, мисс Мудрак, — крикнула Элси. — И мы пришли спасти своих друзей.

— Кароль не в комнате? И мистер Свиндон тоже?

Элси, словно перепроверяя, огляделась вокруг. Комната была размером каких-нибудь десять квадратных футов; интерьер ограничивался стеллажом и двумя обращенными к нему стульями, один из которых был опрокинут. На другом сидела Марта Сонг, уронив голову в руки.

— Нет, — заключила Элси.

Дездемона помедлила секунду, словно переваривая эту информацию, а потом сказала:

— Отомкни дверь. Я вам помогу.

Элси окинула комнату взглядом:

— Тут нет двери.

— Есть, — донеслось в ответ. — Клавиатура под полкою.

В самом деле, под первой полкой на дальней стене обнаружилась панель, похожая на калькулятор.

— Набери пять-восемь-три, значок фунта, девять, — командовала Дездемона.

Элси послушалась, и дверь скользнула в сторону, открыв взорам силуэт Дездемоны Мудрак, подсвеченный сзади современным освещением гигантского кабинета. Она оглядела пятерых детей, набившихся в комнатку, и нахмурилась.

— Вот тупица, — сказала она, имея в виду человека, которого здесь не было и который сбежал, прихватив с собой Кароля. Элси догадывалась, что это было ругательное слово. — Что случилось?

— Сами мне скажите, — вмешалась Марта. — Только что мы тут сидели вдвоем, и тут заходит ваш дружок, наряженный в платье, и бьет меня по голове. Схватил Кароля и… — тут она изобразила губами «пуф-ф-ф», — …исчез.

— Лифт, — сказала Дездемона. — Они спустилися на секретном лифте.

— Точно! — воскликнула Элси, опомнившись. — Они никуда не исчезли. На лифте спустились, конечно!

— Тут есть лифт? — спросила Марта, вдруг очень расстроившись.

— Потайной лифт, — пояснила Дездемона. — Требует кода доступа. Роджер должен был знати код.

— Не надо ему было знать код. Система безопасности выключена, — сказала Элси. — Мистер Антэнк ее выключил. Чтобы мы могли сбежать.

Дездемона, услышав имя своего бывшего, впала, казалось, в молчаливый ступор. Двигаясь будто бы по чужой воле, она переступила порог, подошла к дальней стене крошечной комнаты и отодвинула скрытую панель. Та плавно отъехала в сторону по невидимым рельсам, открыв взглядам присутствующих металлические двери довольно маленького лифта. В панель слева от двери была утоплена кнопка размером с серебряный доллар, с моргающей подсветкой. Горящая красная стрелка указывала вверх, показывая, что лифт только что сгрузил пассажиров и теперь возвращался на верхний этаж.

Марта позабыла о стихающей боли в черепе — там, куда пришелся удар бутылкой, — вскочила и вместе с остальными Неусыновляемыми бросилась к лифту. Элси была первой; она заколотила по кнопке вызова.

Дездемона присоединилась бы к ним, но тут ее громко позвали по имени из кабинета Уигмана. Она повернулась и увидела, что в массивных бронзовых дверях стоит Джоффри Антэнк.

— Джоффри, — прошептала она.

— Десси, — сказал Антэнк.

Элси оглянулась через плечо и мельком посмотрела на эту сцену, но тут приехал лифт и двери с шорохом открылись. Она загнала четырех других Неусыновляемых в пустую кабину, забралась внутрь сама, и двери закрылись у нее перед носом, оставляя воссоединившихся Дездемону и Джоффри наедине.

— Шо с тобою случилось? — спросила Дездемона, медленно подходя к Антэнку.

— Мне нужно было время, Десси, — ответил Джоффри. — Я должен был очистить свой разум. Тра-ла, тра-ли.

Они встретились посреди кабинета, и Дездемона протянула к нему руки.

— О, Джоффри, я так сожалею про то, шо сделала, — проговорила она тихо. — Я не хотела тебя обидеть.

— Знаю, милая, — сказал Джоффри. — Я знаю. В каком-то смысле ты преподала мне урок. От меня оставалась только оболочка. Я потерял все. Но нашел себя, — тут он, казалось, оправился от изумления, вызванного встречей; будто бы вспомнил о чем-то гораздо более серьезном. — Но тебе нельзя сейчас здесь находиться. Тебя не должно было тут быть. Здесь небезопасно.

В этот самый момент один за другим прогремело несколько взрывов. За высокими окнами кабинета мелькнули, словно большие светлячки, три вспышки света, осветив силуэты Дездемоны и Джоффри, которые стояли, крепко держась за руки.

— Что происходит? — спросила Дездемона, глядя Джоффри в глаза.

— «Шапо нуар» атакуют. Это не шутка, Десси. Это конец.

— «Шапо нуар»? Но откуда ты знаешь?

— Я теперь с ними заодно, — сказал Антэнк. На глаза его навернулись слезы. — Я уже сказал, что нашел себя. Я изменился. Нашел свою истинную сущность. И я хочу, чтобы ты смирилась с этим. Я прощаю тебя, Десси. Это ты вывела меня из тьмы, тра-ла, из моей внутренней тьмы. Из тумана моего разума. Ты указала мне правильный путь, тра-ли. Ты — мой маяк, моя путеводная звезда.

— О, Джоффри, — улыбнулась Дездемона. Еще один взрыв с глухим «бум» залил светом окна. В это мгновение она вдруг почувствовала, как ее окутывает какое-то мягкое и теплое ощущение — искра дежавю, — нахлынувшее внезапно, словно летний дождь. Она поняла, что это было: ей вдруг ослепительно ярко вспомнился первый поцелуй на экране. Поцелуй с Сергеем Гончаренко в Киеве, на пыльной съемочной площадке «Ночи в Гаване». У них остался один дубль, съемочная группа устала, бюджет был на исходе, и им надо было сделать этот последний дубль идеально. Оставалась всего минута, пиротехники запустили стрельбу, из установленных над головами шлангов полился дождь, Сергей сказал свою реплику («Что ж, тогда пусть этот не забудется».), и Дездемона вдруг ощутила такую лавину эмоций, что совершенно перенеслась туда, в это кафе в Гаване посреди хаоса народного восстания, и целовала Сергея так глубоко и долго, что, когда он ахнул и отшатнулся, в соответствии со сценарием, и изобразил первые спазмы надвигающейся смерти персонажа, она жила ролью, правда ведь, она поверила. И теперь Дездемона, словно следуя сценарию того гениального фильма, наклонилась вперед, чтобы поцеловать Джоффри, и их губы встретились.

Раздался очень громкий хлопок. Казалось, даже белые бумажные люстры, висевшие на потолке просторной комнаты, вздрогнули. Потом в глазах Джоффри появилось напряженное изумление, он разорвал поцелуй и вскинул брови. Его лицо потеряло выражение, рот приоткрылся. Крошечное пятнышко крови, словно розовый бутон, проглянуло на его клетчатом жилете и, впитываясь в ткань, расцвело пышным маковым цветком по всей груди.

Дездемона ошеломленно посмотрела через его плечо и увидела, что прямо за ним между бронзовыми дверями кабинета стоит Брэдли Уигман с пистолетом в вытянутой руке. Из дула поднималась тоненькая струйка дыма. С губ Джоффри сорвался кашель, и он тряпичной куклой обмяк в объятиях Дездемоны.

— Мой маяк, — повторил Джоффри слабо. — Моя путеводная звезда.

— Брэдли! — неверяще воскликнула Дездемона. — Что ты наделал?

Уигман приблизился, по-прежнему держа пистолет в отставленной руке. Когда он ступил под люстру, женщина сумела получше его рассмотреть — титан выглядел так, словно чудом выжил в жуткой автокатастрофе. Он был с головы до пят покрыт тонким слоем сажи, как шахтер на старой фотографии, и рукава его сшитой на заказ рубашки свисали с запачканных плеч мелкими лоскутками. Волосы, обыкновенно лежащие напомаженной волной, были настолько растрепаны, что их в буквальном смысле невозможно было бы растрепать сильнее — любая попытка сделать это лишь пригладила бы их.

— Он враг, — ответил Уигман. В голосе его звучало болезненное удивление. — Предатель. Крыса.

— Ты застрелил его, — выдавила она, почти потеряв дар речи.

— Да, черт возьми, застрелил, — сказал Брэдли, подходя к ним. — Ради Пустыря. Ради квартета.

Джоффри кашлянул. У него подогнулись колени, и Дездемона под его весом опустилась на пол, обнимая Антэнка и баюкая в кольце своих рук.

— О Джоффри, — рыдала она. — Милый мой Джоффри.

Его голова слегка дернулась в ее ладонях. Он повернулся, чтобы посмотреть ей в лицо и, замерев, тепло, с любовью улыбнулся Дездемоне. Его рука незаметно потянулась к левому карману пальто.

* * *

Когда башня Титана взорвалась, озарив весь Промышленный пустырь неземным сиянием, и низверглась водопадом стекла и бетона, пятеро Неусыновляемых только-только выбрались из тайного лифта. Они бросились бежать от основания башни вдогонку за двумя силуэтами, которые заметили впереди. Те, в свою очередь, ковыляли по гравийной дороге в сторону далекой кромки леса.

Все они: Неусыновляемые, две ковыляющие фигуры (в свете взрыва оказавшиеся Роджером и Каролем), маленькие группы сражающихся грузчиков и «Черных шляп» по периметру у стены — все остановились, чтобы посмотреть на величественную гибель башни Титана. Казалось, будто посреди непроглядной ночи вдруг настал день. Мир затопило сияние. Грузчики уставились на зрелище, застыв на месте, подняв высоко над головой красные гаечные ключи и хлопая глазами. Диверсанты из «Шапо нуар», замерев посреди броска, откинули зажженные бомбы на безопасное расстояние и проводили взглядами осколки стекла, посыпавшиеся с верхних этажей, словно хрустальный ливень, не обращая внимания на взрывы собственных бомб, которые приземлились где-то в нескольких футах и лишь слабенько пыхнули.

Грузчики пораженно глядели на то, как средоточие всей их работы, центр коллективного разума рушится прямо перед ними потоком серебряного света и жара. Все до одного побросали ключи и упали на колени. У «Черных шляп» подкосились ноги и поотпадали челюсти. Некоторые стащили с затылков черные береты и крепко прижали к груди — так велико было их благоговение перед этим великолепным взрывом. Ослепительная вспышка света исчертила длинными тенями сражавшихся покореженные земли Промышленного пустыря, свет коснулся самых дальних его уголков, а следом прокатились грохот и взрывная волна. Даже в Портленде, среди тихих, спящих домов, заполненных отдыхающими после долгого дня Внешними, был виден свет — пламенный маяк в отдаленном районе. Где-то в северной части города ребенок подбежал к окну и позвал родителей посмотреть на странное свечение, но те громко зашикали и отправили его обратно в кровать, потому что хотели досмотреть сериал.

Рэйчел Мельберг, стоящая рядом с группой точно таких же потрясенных и застывших на месте диверсантов, углядела, как от основания башни, отбрасывая на землю длинные тени, несутся пятеро Неусыновляемых, преследуя какую-то неизвестную цель. Она ждала их у восточных ворот площади Уигмана, уже давно бросив выделенные четыре бомбы, тряслась от страха за сестру и проклинала себя за то, что даже на секунду упустила Элси из виду. Звуки сражения оглушали; в ухе пел пронзительный свисток. Она только что проверила часы на цепочке, которые ей дал Нико, и с огорчением увидела, что условленное время rendez-vous[24] — десять часов — давно прошло. И тут Неусыновляемые прямо у нее на глазах пронеслись по мусорной свалке, которая по планировке территории башни была зеленой зоной, а сейчас скрылась под лавиной стекла и пепла.

— Вон они! — заорала Рэйчел. Она насчитала пятерых детей и быстро догадалась: — Марта с ними!

— Скорей! — крикнул стоявший рядом Нико, перекрывая остаточный шум разваливающейся башни. Они бросились бежать, огибая падающие обломки, наперерез Неусыновляемым.

— Элси! — попыталась позвать Рэйчел на бегу. Шум крошащихся обломков башни заглушал все звуки. Из-под разрушенного здания вырывались клубы дыма и пыли, окутывая все густым, темным облаком.

Рэйчел и Нико удалось догнать бегущих детей прямо перед тем, как они пропали в этом тумане.

— Элси! — снова попыталась дозваться Рэйчел.

Сестра бросила торопливый взгляд через плечо и увидела ее.

— Он забрал Кароля! — выдавила она, тяжело дыша.

— Кто?

— Просто… за ними! — раздраженно крикнула Элси.

Рэйчел посмотрела вперед; теперь они скользнули в один из узких проходов, испещрявших поверхность Промышленного пустыря. Здания, окутанные дымом и туманом, казались здесь просто силуэтами во тьме. Путь освещали лишь случайные желтые фонари, смутно мерцающие в дымке; ярдах в пятидесяти впереди мелькнули в круге света две фигуры — и тут же исчезли снова.

Воздух вокруг был горячим и душным. Оказавшись в тисках пыльного облака, все натянули воротники черных водолазок на рот, чтобы спастись от грязи, и припустили дальше. Стоило двум фигурам, следовавшим сквозь туман, исчезнуть из поля зрения, как они появлялись снова, когда клубы тумана расходились и отступали.

— СТОИТЕ! — заорала Рэйчел, отняв ворот ото рта ровно на столько, чтобы успеть выкрикнуть этот короткий, резкий приказ. Ее тут же одолел приступ кашля, и она споткнулась на бегу. Элси заметила, что сестра отстала, и притормозила на случай, если нужно помочь.

Облако пыли выросло до громадных размеров, поглотив горизонт. Впереди виднелись только самые близкие фонари. Нависающие над гравийной дорогой бункеры с химикатами окутала густая пелена серой пыли, превратив их в неподвижные белые призраки среди мрака. Преследователи продолжали бежать и вскоре добрались до сетчатого ограждения.

— Смотрите! — крикнул Нико, указывая на прореху в ограде. Нижняя часть была отогнута, и за проволочную сетку зацепился кусок грубой серой ткани. Диверсант схватил сетку и потянул, открывая проход для шестерых детей. По другую сторону ограды раскинулась широкая, дикая полоса зелени, поросшая ракитником и другими буйными кустами. В этот самый момент порыв ветра очистил небо от завесы облаков, словно ладонь — запотевшее стекло, открывая взорам то, что лежало впереди: мрачные деревья, густое одеяло зелени, жалобно скрипящие древние ветви.

Неподалеку, утопая в зарослях папоротника, фигура в балахоне с трудом волокла за собой упирающегося спутника через границу леса и дальше, в Непроходимую чащу.

Глава двадцать первая Возрождение

Казалось, деревню захлестнула серая волна, накрыв по пути всех жителей до единого. Только так можно описать произошедшее. Если раньше их было совсем немного, то теперь — практически каждый пятый, и вдруг они оказались повсюду, насколько хватало глаз — балахоны с капюшонами, кадила на цепочках, серебристые маски и молчаливые взгляды. Южнолесскую гвардию, пользовавшуюся большим почетом еще с тех пор, когда первый кирпич усадьбы только вынули из печи, расформировали, а ее солдат включили в новые силы безопасности Синода, в Дозор, распространявший по деревням памфлеты с описанием законов нового режима.

Казалось, неожиданный переворот произошел за одну ночь. Однако семена были посажены задолго до этого.

Никто точно не знал, что произошло с вождями постреволюционного режима — может, их поглотило новое руководство, а может, просто пропали, как раньше свикисты. Но с тех пор как к власти пришел Синод, лишь самые преданные Спицы тосковали по бесконечным социальным и политическим требованиям революции — по лентам, звездочкам на лацканах, навязанным восхвалениям режима и постоянному страху перед гильотиной. Вожди революции, пережившие месяцы репрессий на своих постах, проводили настолько путаную политику, что волну серых одежд, хлынувшую на южнолесский народ, почти повсюду приветствовали, а их суровые декреты были тут же приняты обществом.

— Необходимо частично отказаться от свободы, — высказался какой-то деревенский старейшина, — во имя высшего блага. По крайней мере, на первых порах.

Был введен строгий комендантский час: после десяти вечера никому, кроме Синода и Дозора, не разрешалось находиться на улице. Униформа Спиц — велосипедные брюки, фуражки и ленты, не говоря уже о вездесущих значках-звездочках — оказалась под строжайшим запретом. Любого жителя в таком одеянии Дозор арестовывал, а суд Сухого Древа выносил ему обвинение в подстрекательстве. Всю литературу и символику революционного движения — именуемого Синодом фашистской хунтой — нужно было сдать халифам для уничтожения. Без вопросов, так подчеркивалось в памфлетах. Синод обещал принять законопослушных южнолесцев с распростертыми объятиями. Им прощались все ошибки прошлого, в соответствии с учением Сухого Древа — при условии, что вероотступничеств больше не будет. А также всем необходимо было, отбросив прежние клятвы, демонстрировать приверженность Сухому Древу, появляясь на Поляне каждую среду в девять утра — или в полдень, если кто-то не мог прийти на утреннюю службу.

Те, кто имел такое желание, могли обратиться к старейшине халифов (или, в случае его отсутствия, к заместителю старейшины) с прошением о месте в рядах духовенства — возможно, даже в должности послушника, — при условии, что они готовы причаститься Древу и дать обет молчания, обязательный для низших должностей в халифате. Все, кто в атмосфере революционного запала предыдущего режима чувствовал себя не в своей тарелке, все, кому лозунг предыдущего правительства («все как один») казался пугающим, все, кто жаждал безопасности и уверенности, радостно вверили себя Синоду, и на юге впервые за долгое время воцарился мир — ну, или что-то вроде этого.

Поэтому Зита не могла ставить отцу в вину его новообретенную религиозность. С тех пор, как умерла мать, в его жизни зияла довольно ощутимая дыра; когда в их дом пробралось влияние халифов, его глаза снова загорелись. Он получил место в рядах мирян-помощников Синода: нужно было организовывать мероприятия внутри общины и периодически помогать на службах у Древа. Это подарило ему новый взгляд на вещи, позволило занять себя.

Тем утром его вызвали помогать отряду халифов низшего звена закрашивать многочисленные революционные лозунги, которые накопились на стенах домов за последние несколько месяцев. Он вернулся поздно вечером, ужасно уставший, и с удивлением обнаружил, что дочь еще не спит, а сидит в гостиной и читает книгу.

— Привет, пап, — сказала Зита, узнав его, хотя он был в зеленой маске и сером балахоне до пола, которые приходилось носить, выполняя поручения Синода.

Повесив хламиду на крючок, он тяжело опустился в кресло напротив Зиты, сняв маску и отбросив капюшон:

— Приветик! Чего не спишь?

— Не могу уснуть, — ответила она. — К тому же нам в школе раздали новые учебники. Все переписали, чтобы отвечало новым правилам Синода.

Ее отец нахмурился.

— А, — сказал он. — Что ж, все к лучшему. Нам многое надо наверстать.

— Ну да, — отозвалась девочка. — О, кстати, ты слышал? Кендра завтра причащается.

— Да? Она же еще совсем маленькая, — в голосе отца Зите послышались нотки разочарования. Она знала о его мечте пройти причастие. Но сначала нужно было зарекомендовать себя в новом коллективе.

— Ну, ее отец уже давно в Синоде, — заметила девочка. — Ей немножко помогли.

— Рад за Кендру, — вымолвил отец, подавляя вздох, расправил пару складок на одежде и добавил: — Я ужасно устал, милая. Пожалуй, спать пойду.

— Ладно, пап. Спокойной ночи.

— Не засиживайся тут.

— Постараюсь.

— Спокойной ночи!

— Спокойной ночи.

Вслушиваясь в удаляющееся шарканье босых ног, она дождалась, пока за ним закроется дверь. Вскоре из комнаты послышался храп, и Зита поверх книги окинула взглядом висевшую на крючке серую хламиду. Блестящая зеленая маска, выглядывавшая из-под нее, мерцала в свете свечи.

Пришлось подколоть подол у щиколоток, чтобы он не волочился за девочкой по земле. Холодная внутренняя поверхность маски зловеще липла к лицу и словно усиливала шум ее сбивчивого, тревожного дыхания. Ночь окутала город толстой пеленой тумана, и девочка отправилась в путь, ориентируясь по огням газовых рожков. Когда она проходила через полосу тени от башни, бессонно стерегущей главную площадь, на той пробили часы.

В кармане лежало два предмета — маленький белый камень и орлиное перо.

Для пущей торжественности она надела под балахон уже однажды ношеное белое платье — то самое, которое было на ней в день провозглашения Майской королевой. Зита даже спрятала под капюшоном венок из цветов, правда, уже совсем засохших. Ей казалось, этот наряд как нельзя лучше подходит к обстановке и придаст последней части обряда завершенность.

Внезапно на мощеной улице, отходящей от площади, появилась группа дозорных. Их лица, в соответствии с рангом, были закрыты черными масками, и все держали в руках черные дубинки, праздно размахивая ими на ходу. Зита насчитала семерых. Она встала у одной из дверей дома и поклонилась им. Дозорные изучающе оглядели халифа в зеленой маске, но, видимо, его присутствие на улице после отбоя их не встревожило. В конце концов, это дозволялось. Согласно декретам, любой житель, облаченный в балахон, может продолжать выполнять поручение Синода, несмотря на комендантский час. К радости Зиты, ее не остановили и не стали выпытывать детали; у девочки была наготове смутная отговорка, но она сомневалась, что ее будет достаточно.

Однако это было уже не важно: дозорные завернули за угол и отправились к площади в поисках других нарушителей режима. Что ж, на юге стало намного безопаснее с тех пор, как к власти пришел Синод — это невозможно было отрицать. Раньше, за несколько недель до переворота, люди определяли для себя и своих домочадцев собственный комендантский час. Шататься по улицам после захода солнца было просто-напросто небезопасно.

А вот сейчас, спрятавшись в коконе из серого балахона и зеленой маски, Зита чувствовала себя как никогда уверенно. К тому же она знала, что больше уже не нужно выполнять тяжкие поручения духа. Она увидит плоды своих трудов. Увидит возрождение женщины. А у той появится, на кого излить свою любовь.

Городские огни мерцали все дальше. Она шла по тихой темной тропе, которая вела прямо в окружающий лес. Тропа петляла по окрестностям, с почтением обходя старые деревья, чтобы их не тревожить. Но все равно за прошедшие века старые дубы и орешники так сильно разрослись, что их корни вздыбили брусчатку, словно острые горные хребты, и девочке приходилось постоянно смотреть под ноги.

Наконец она достигла цели. Дорогу Зита знала неплохо: они с отцом проходили этим путем каждое воскресенье. На входе возвышались металлические ворота — они вечно были приоткрыты, потому что захлопнуться не давали торчащие из дороги булыжники. Столбы по обе стороны от ворот соединяла кованая арка. Зита вытащила из-под балахона фонарик и осветила причудливые буквы над входом.

«ЮЖНОЛЕССКОЕ КЛАДБИЩЕ».

Девочка приподняла маску с лица, решив, что вряд ли столкнется здесь с другими халифами — мало кто забредал на кладбище после одиннадцати. И все же маска была наготове — на тот случай, если вдруг придется спрятать лицо. Зита слегка толкнула ворота: те тихонько скрипнули, и девочка пролезла в открывшуюся щель.

Она шла по земле, усыпанной засыхающими цветами, мимо рядов надгробий, вдоль аллей с мемориальными досками к очертаниям, которые узнала даже сквозь плотный туман — туда, где на небольшом возвышении виднелся рифленый портик с остроконечной крышей. Зита часто видела его, и пройти мимо было невозможно. Каждое воскресенье, когда они с отцом печально брели на кладбище с охапками свежесрезанных цветов, она рассматривала диковинный, роскошный мавзолей и изумлялась: какое немыслимое наследие, какой это пышный дар — быть погребенным в столь величественном месте. Она поинтересовалась у отца, кто там захоронен; тот объяснил, что в могиле покоятся останки Алексея Свика, сына бывшей губернаторши. Обожание, которым, должно быть, окружали юного наследника усадьбы, заполнило все ее мысли. Какое же величие заслуживало того, чтобы одарить пустую человеческую оболочку столь великолепным памятником?

Но потом Зите он разонравился. С каждым новым посещением могилы матери, находившейся много ниже, чем мавзолей, последний внушал ей все большее отвращение. Никто не навещал его — во всяком случае, она этого не замечала, и рядом с роскошным строением никогда не было цветов. Какая претенциозная демонстрация почтения, думалось ей, — и все ради просто-напросто еще одного мертвеца? Чем же его смерть важнее других, что ему нужен такой памятник? Ее сердце было разбито, жизнь отца развалилась на части, и каждое воскресенье они приносили свежие цветы взамен увядших к простому надгробию матери, которая значила для них гораздо больше, чем любой покойный монарх или придворный. А могила принца так и оставалась неухоженной и нелюбимой. Ей хотелось развалить мавзолей камень за камнем, а из обломков соорудить гробницу в память о своей матери, куда они могли бы приходить каждый день, чтобы поплакать вволю. Что-нибудь настолько огромное, чтобы оно возвышалось над всем вокруг, чтобы заслонило собою солнце в небе.

Поэтому она не чувствовала ни капельки жалости или угрызений совести за то, что собиралась сделать — осквернить могилу и потревожить ее обитателя. Открыть крышку саркофага и достать зубы мертвеца.

Странно, но девочка не ощущала никакого волнения, несмотря на то, насколько жуткая задача перед ней стояла; она была слишком решительно настроена, и ничто уже не могло ей помешать. Она исполняла волю Зеленой императрицы и готова была показать духу, что не оробеет и не отступится.

Зита не остановилась у могилы матери. Не сегодня. Не сводя глаз с мавзолея принца, она твердо зашагала между покрытыми мхом плитами прямо к нему.

Железная дверь монумента покоилась на старинных петлях. Девочка быстро оглянулась по сторонам, приоткрыла дверь и скользнула внутрь. В гробнице было темно. Она включила фонарик и осмотрела переднюю комнатку, водя лучом по стенам. Тот выхватывал из темноты множество предметов: куклу, игрушечный замок, хлыстик. Видно, семья решила, что вещи ребенка должны остаться с ним. Следующая комната была уже больше по размеру. В ее центре стоял саркофаг.

Он оказался не очень длинным и не особенно широким — как раз таким, какой мог бы подойти для мальчика-подростка. Саркофаг был выточен из шлифованного камня, но мастер пошел дальше — по краям крышки была вырезана целая композиция: сцена в лесу, мальчик на лошади преследует стадо лосей, убегающих через рощицу цветущих деревьев. Зита пробежалась пальцами по изображению в поисках щели между крышкой и самим саркофагом. Выбрав место, она стиснула зубы и стала толкать. Крышка с громким скрежетом чуть сдвинулась в сторону.

Понадобились буквально все силы, чтобы отодвинуть ее на несколько дюймов. Девочка заглянула в образовавшийся промежуток, и фонарь осветил бахрому на краю эполета. Положив фонарик на пол, Зита снова надавила на крышку. Та сдвинулась еще на несколько дюймов, но вскоре девочке пришлось прерваться, чтобы восстановить дыхание. Она подняла глаза, взмолившись духам воздуха и призывая Зеленую императрицу прийти к ней на помощь. Но нет: для этого нужно было еще завершить обряд.

Нахмурившись, Зита уперлась ногами в холодный каменный пол и со всей силы толкнула, стиснув крышку в пальцах. Та сдалась, и щель заметно расширилась, явив взору лежащее внутри тело. В этот момент один из углов крышки перевесил, и она, с грохотом упав на пол, раскололась на куски. Зита вскрикнула и отпрыгнула в сторону — такого она не планировала.

Прижав ладонь к лицу, она медленно подошла к открытому гробу и заглянула внутрь.

Там мирно лежал мальчик.

Мальчик ее возраста, как ей показалось. Нетронутый временем. Его кожа была бледна, глаза закрыты, а лицо выражало практически безмятежное спокойствие. Он был прекрасен. Внезапно Зита почувствовала приступ раскаяния за то, что осквернила могилу, памятник этому мальчику. Он ведь не выбирал, как ему быть похороненным; над своей смертью он был властен не более, чем над рождением. Броская постройка была лишь результатом стремления правительства сделать из мальчика символ и поддержать славу его рода, вот и все.

На нем была аккуратно выглаженная военная форма с золотыми эполетами на плечах и потускневшими медными пуговицами на груди. Приглядевшись, Зита заметила, что вдоль подбородка идет полоса маленьких заклепок, а челюсть держится… на петлях! Она поднесла фонарик поближе и убедилась, что лицо принца на самом деле было не из плоти, а из какого-то жемчужно-белого металла, после чего потянулась к саркофагу и для проверки постучала мальчика пальцем по щеке. Раздался гулкий жестяной стук.

— Хм, — промычала Зита вслух.

Да, она знала, что губернаторша приказала создать механическую копию погибшего сына. Но о чем она не подозревала — с какой невероятной тщательностью создавалась кукла. Сходство между моделью и живым человеком было жутким; от мастерства, которое тут потребовалось, голова шла кругом.

Собравшись с мыслями и вернувшись к своей задаче, девочка аккуратно положила фонарик на край гроба и приступила к первому на ее жизненном пути посмертному удалению зубов.

Приподняв обеими руками челюсть мальчика, Зита обнаружила, что губы расходятся в стороны с легкостью, будто хорошо смазанные лезвия садовых ножниц. Разжав их двумя пальцами, она взяла фонарик другой рукой и посветила внутрь. Там, в металлических пазах, девочка увидела два ряда очень красивых — и очень человеческих на вид — зубов.

Странно, но искусственная природа головы и лица мальчика немного утихомирили приступ тошноты, захлестнувшей Зиту, когда та принялась аккуратно вытаскивать зубы. Она положила фонарик рядом с ухом мальчика, чтобы получше распорядиться лучиком тусклого света, и, разжав челюсти, схватилась за верхний ряд зубов. К удивлению, зубы вытащились легко — послышался лишь тихий шлепок, и вот она уже держала их в руке, разглядывая под светом фонарика. Зубы соединялись вместе каким-то розоватым материалом и крепились маленькими медными заклепками. Убрав добычу в карман, Зита таким же образом выудила нижний ряд зубов. Челюсть, в которой, видно, была скрыта пружина, захлопнулась.

Что-то изменилось в комнате, едва ощутимое. Стало чуточку прохладней, звуки стали на тон глуше. Девочка оглядела холодные рифленые колонны, поддерживавшие остроконечную крышу, попятилась от раскрытого саркофага и бочком двинулась к выходу. Вдруг из ниоткуда донесся порыв ветра, да такой силы, что тяжелая входная дверь тихонько застонала на петлях.

Зита сунула второй ряд зубов в карман, туда, где уже лежали орлиное перо и белый камешек. Внезапно охваченная приступом паники, она резко развернулась и бросилась к двери. Зеленая маска сползла на лицо, напугав ее еще больше. Девочка выбежала за порог и снова оказалась на кладбище.

Поднялся сильный ветер, раскачивая старые кладбищенские деревья. Подсвечивая дорогу прыгающим лучом фонарика, Зита побежала по узким мощеным дорожкам между могилами, протиснулась через кованые ворота и выскочила на дорогу. Из-за поворота появились дозорные; девочка, сделав глубокий вдох, успокоилась и замедлила шаг. Она заметила, что Дозор чем-то встревожен; халифы глядели на раскачивающиеся ветви деревьев. Казалось, внезапная перемена погоды их обеспокоила.

Увидев ее, они принялись что-то кричать, но ветер унес их слова. Он усилился уже настолько, что сгибал толстые ветви самых старых деревьев. Послышался треск, и одна из веток с жутким грохотом упала на дорогу как раз посреди толпы дозорных. Они бросились кто куда, а Зита устремилась в другую сторону.

Ветер выл, деревья вокруг раскачивались, как будто сам лес пытался не дать завершить обряд. Свернув с дороги в заросли колючих кустарников, девочка почувствовала, как шипы цепляются за одежду, словно старающиеся удержать пальцы. Ветви нещадно хлестали по лицу, и хотя маска защищала, она все же чувствовала удары.

Наконец Зита добралась до места. Свет фонарика выхватил из тьмы замшелые зеленые стены старого каменного дома. Вдалеке деревенские часы пробили полночь. Ветер выл в пустых окнах и задувал сквозь провалившуюся крышу.

Пробравшись через разрушенный вход, девочка упала на колени посреди густого ковра из плюща, который покрывал весь пол. Ветер сорвался на рев, и с неба обрушился ливень, захлестав косыми струями по щекам Зиты, стоило ей приподнять маску. Сняв балахон отца, она поправила белое платье и проверила венок на голове. Каштановые волосы мгновенно промокли насквозь. Вода ручьями стекала по лицу. Она запустила руки в карманы и достала три лежавших там предмета. Орлиное перо. Перламутровый камень. Зубы мальчика.

Из другого кармана она вытащила маленькую миску — мамину миску, которая стояла у нее на комоде. Аккуратно опустив ее на плющ (по которому уже волнами пробегал ветер), она один за другим положила туда все три предмета.

Сначала перо.

— ДА, — раздался во тьме голос. Или это был ветер?

Затем камень.

— ДА-А-А, — повторил голос. Это не мог быть ветер.

И наконец зубы.

— СКОРЕЙ, — приказал голос.

Зита подняла глаза к небу, скрытому облаками и трясущимися ветвями деревьев, и спокойно произнесла заклинание:

— Я ПРИЗЫВАЮ ТЕБЯ,

ЗЕЛЕНАЯ ИМПЕРАТРИЦА.

Нещадный ливень резко прекратился. Облака застыли на месте. Деревья, ахнув, задрожали.

Плющ под ногами ожил, словно поверхность воды, в которую с огромной высоты бросили камень. Эпицентром была миска с подношениями, от которой разошлась по кругу взрывная волна. Удар раздался опять — на этот раз такой силы, словно брошенная вещь была размером с баскетбольный мяч, и Зиту, к ее ужасу, тряхнуло; она покачнулась и упала на локти. Следующим, еще более мощным ударом девочку отбросило к стене дома. Она вжалась к камни и приготовилась к следующей ударной волне.

Тишина. Абсолютное безмолвие.

И тут в сердцевине зеленого покрова, в том месте, где стояла чаша, началось извержение. Колонна из плюща взмыла вверх и живым шуршащим обелиском устремилась в небо. Зеленые лозы скручивались и переплетались по воле невидимой силы, обретая некую форму. Вдруг Зита увидела, как из лиственного кокона высунулась рука.

Прямо у нее на глазах из плюща создавался человек.

Плющ, зависнув в воздухе посреди старого каменного дома, сплетался в конечности — человеческие конечности, на которых появились длинные тонкие пальцы. Жизнь заструилась по ним, разворачивая их и распрямляя. Лозы в центре колонны собрались в туловище, на котором обрисовались очертания груди. Зита поняла, что наблюдает за созданием женщины, и ею вдруг овладела безрассудная уверенность, что это и есть сама Зеленая императрица.

Плющ на вершине колонны торопливо свернулся в шар, образовал голову и лицо; из макушки выстрелили два пучка лоз, обернувшись косами. Широкий лоб и изящные скулы дополнились закрытыми глазами, проступившими над носом, и пышными зелеными губами. Зита с замиранием сердца следила за происходящим на ее глазах чудом, за зарождением жизни. Какая мощь! Какая невероятная магия!

А потом глаза открылись.

Они вспыхнули, словно пламя, которое обуяло безмятежные черты и вдохнуло в них бесконечную злобу.

Увидев это, Зита вскрикнула, и женщина обратила на нее безжалостный взгляд.

Рот ее разверзся, с губ слетел кошмарный, душераздирающий стон, и тут Зита поняла: она сделала все это очень зря. Очень-очень зря.

* * *

Три волны, которые разошлись с того самого места в старом каменном доме на Макли-роуд, как и любая другая волна, побежали дальше, за стены дома и сквозь окрестные леса. С каждым выбросом созданной обрядом энергии плющ выплескивался во все стороны все дальше и дальше, и мощь волны усиливалась вместе с разгоном. Она прокатилась по землям кладбища и ворвалась в южнолесские жилые кварталы, вздыбливая дороги и разбивая окна спящих домов. Проснулись и дети, и взрослые. Отцы и матери бросились к окнам, пытаясь понять причину землетрясения. Волна прокатилась дальше, до самых камней Северной стены, качнула огромные кедры Авианского княжества и согнала птиц с гнезд, а последние, не выдержав мощи, треснули и рассыпались по ветру. Она с ревом пронеслась через диколесскую чащу, пробуждая по пути каждый росток плюща, втягивая в свое движение каждую лозу, и врезалась в Рощу Древних. Она разлилась и под ногами группы детей, только что вбежавших в лес, лишь на мгновение оторвав их от погони за двумя мужчинами, которые пробирались все дальше в странные и непостижимые дебри. Волна прокатилась по глухим необитаемым уголкам леса и, вывернув булыжники из Длинной дороги, поднялась на перевалы и вершины Кафедральных гор. Она пробежала по Северному лесу, стерла с полей недавно вспаханные борозды и встряхнула корни Древа Совета, взметнув в холодный, темный воздух облако сухих и засыхающих листьев.

Волна двинулась дальше. Она судорогой прошла по пенящимся водам реки Колумбия и грозными бурунами разбилась о корпус четырехмачтового корабля, плывущего в океан. Судно опасно накренилось, по палубе испуганно забегали моряки, пытаясь удержать курс. В темной глубине трюма от беспокойного сна очнулась, ахнув, юная черноволосая пленница.

Она стремительно поднялась, ощутив нечто — не просто внезапный удар волны о корабль, но что-то совсем иное, словно вместе с волной до нее докатился крик, словно каждый листок, каждая ветка, каждый стебель и лепесток в лесу взывали о помощи.

Пленница широко распахнутыми глазами уставилась во тьму за решеткой иллюминатора.

— Она вернулась, — произнесла девочка.

Загрузка...