Устные выступления

В.И. Ленин совершенно свободно владел и устной иностранной речью.

Известно, что он неоднократно выступал на иностранных языках на конгрессах и съездах, на митингах и собраниях, беседовал по-немецки, по-французски, по-английски, по-польски с политическими деятелями других стран и с гостями, приезжавшими из зарубежных стран, среди которых были Марсель Кашен, Мартин Андерсен Нексе, Герберт Уэллс, Джон Рид и многие другие.

Ленин был убежден в том, что к лучшему взаимопониманию ведет общение с зарубежными товарищами на их родном языке без помощи переводчика.

Не случайно Ленина всегда интересовал вопрос о том, владеют ли иностранными языками и в какой степени те товарищи, которых партия посылала для выполнения партийных поручений за границу. Он знал по собственному опыту, какую огромную помощь вдали от родины приносит знание иностранных языков не только в научной работе, но и в повседневной жизни. Поэтому Ленин всегда поощрял желание деятелей революционного рабочего движения изучать иностранные языки и придавал большое значение организации таких занятий.

Намереваясь в 1901 г. привлечь к работе по отправке через границу нелегальной партийной печати одного из активнейших деятелей большевистской партии В.П. Ногина, Ленин интересовался, владеет ли Ногин немецким или каким-нибудь другим языком.

М. Лядов в своих воспоминаниях рассказывает: «Благодаря моему знакомству с немецким языком Ильич меня назначил агентом (доверенным лицом) ЦК партии в Берлине»[66].

В своем письме от 8 октября 1905 г. Ленин просит Центральный Комитет РСДРП назначить представителем партии в Интернациональное социалистическое бюро В.В. Воровского, мотивируя это назначение тем, что он знает языки, а в письме к члену Исполнительного комитета социал-демократической партии Голландии Д. Вайнкопу в июне 1915 г. просит прислать своего представителя, владеющего одним из трех языков.

Стремясь за границей к непосредственному, более тесному общению с аудиторией, В.И. Ленин часто выступал с речами и докладами на иностранных языках.

Готовясь к выступлениям, Владимир Ильич обычно набрасывал краткий конспект или план речи. В тех случаях, когда выступление было особенно важным и ответственным, он писал предварительные тезисы, записывая некоторые цифры и фактические данные, но почти никогда не выступал по написанному тексту.

Едва ли представляется возможным установить с должной полнотой все выступления В.И. Ленина на иностранных языках, но по далеко неполным источникам и воспоминаниям современников известно, что выступлений было немало. Скажем о некоторых из них.

В октябре 1909 г. в Брюсселе на заседании Международного социалистического бюро Ленин произнес речь на французском языке о расколе в голландской социал-демократической рабочей партии.

К. Гюисманс в своих воспоминаниях о встречах с Лениным пишет: «Приезжая в Брюссель, Ленин обычно останавливался в одной и той же гостинице у вокзала. Я неоднократно бывал там у него. Ленин хорошо говорил по-французски и на заседаниях и в беседах он пользовался этим языком. На наших заседаниях он обычно выступал немногословно и очень веско. Он внимательно слушал других, делал заметки, затем брал слово и четко, ясно, логично и почти всегда кратко формулировал свою мысль, свои предложения»[67].

В феврале 1916 г. в Берне на интернациональном митинге Ленин выступает на немецком языке с речью, в которой разоблачает подлинные цели империалистической войны, рассказывает о растущей борьбе рабочих против войны, которая неизбежно должна привести к пролетарской революции.

Несколько позднее, в ноябре 1916 г. Ленин произносит речь на немецком языке на съезде швейцарской социал-демократической партии.

В 1917 г. Ленин дважды выступил на немецком языке в «Народном Доме» в Цюрихе: на собрании швейцарских рабочих с рефератом «О задачах РСДРП в русской революции» и в день 12-летней годовщины первой русской революции с докладом о «Кровавом воскресенье» на собрании, организованном рабочей молодежью.

Доклад, рассчитанный на аудиторию, мало знакомую с этими событиями, был популярным и вместе с тем глубоко содержательным изложением событий и уроков революции 1905 года.

Немецкий текст доклада сохранил следы тщательной обработки его Лениным с целью уточнения отдельных терминов, выбора наиболее правильного для данного контекста слова, замены одного выражения другим, более образным, наглядным. Например, маловыразительное определение «potentielle Energie» (потенциальная энергия) Ленин заменяет более ярким «schlummernde Energie» – «дремлющая энергия».

Иноязычное для немецкого языка слово «Szene» (сцена) Ленин заменяет словом «Bild» (картина) в предложении «Dieses kleine Bild illustriert ihnen…» («Эта маленькая сценка показывает вам…»).

В стилистических целях вместо бытового слова с просторечным оттенком «hochnäsig» («зазнавшийся», «задравший нос»), он употребляет более строгое и более созвучное тексту «hochmütig» («надменный») –

«Das gab den ebenso bornierten wie hochnäsigen (hochmütigen) Reformisten das formelle Recht…» («Это также давало как ограниченным, так и надменным реформистам формальное право…»)[68].

В выступлениях В.И. Ленина не было ни пышных фраз, ни искусственных ораторских приемов. Его речи отличались исключительной живостью, образностью изложения, ясностью мысли, простотой слова, четкостью построения, и слушатели проникались железной логикой ленинской мысли, глубокой убежденностью и несокрушимой верой в правоту того дела, за которое боролся Владимир Ильич.

Ленин выступал на иностранных языках не только в свою бытность за границей, но и после Великой Октябрьской Социалистической революции на конгрессах Коминтерна, состоявшихся в Петрограде и в Москве.

Выступая в июне 1920 г. на II конгрессе Коминтерна, где присутствовали представители 37 стран, В.И. Ленин говорил по-немецки, пока шла речь о Коммунистической партии Германии, а когда он заговорил об итальянской социалистической партии, он переключился на французский язык.

Соратница Владимира Ильича Е. Стасова в статье «Учитель и друг» рассказывает: «Я была на этом заседании Конгресса, которое происходило в Андреевском зале Кремлевского дворца. Вспоминаю тот гул, который прошел по залу. Иностранные товарищи не могли себе представить, что русский, который только что блестяще говорил по-немецки, так же свободно владеет французским языком».

Член Центрального Комитета Коммунистической партии Китая Цай Цю Бо в своих воспоминаниях о встрече с В.И. Лениным на III Конгрессе Коминтерна пишет: «Ленин несколько раз выступал на Конгрессе. Он совершенно свободно говорит по-немецки и по-французски, спокойно обдумывая и взвешивая каждое слово. В том, как Ленин держится во время выступлений, нет ничего от университетского профессора. И в этой простоте, с которой он держит себя, виден прямой и непреклонный политический деятель»[69].

Делегаты зарубежных стран, присутствовавшие на Конгрессе, были поражены предельной ясностью, с которой Ленин решал самые сложные вопросы рабочего движения.

Гарри Поллит в своих воспоминаниях пишет, что он был потрясен простой и безыскусственной манерой ленинской речи и тем, как Ленин превращал самые трудные вопросы в предельно ясные.

Об этом же рассказывает ветеран Коммунистической партии США Элла Блур: «Невысокий человек совсем спокойно вышел из боковой двери вблизи трибуны, сел за стол, за большой группой пальм, и сразу же стал делать заметки. „Ленин здесь, Ленин здесь“, – начался шепот. В конце концов делегаты не смогли сдержаться, встали и хором запели „Интернационал“, каждый на своем языке… Он выждал, пока стихнет, вдумчиво глядя поверх аудитории, потом на свои заметки и, немного торопясь, начал говорить прямо и просто, без ораторских приемов или украшательства. От него исходило ощущение непреодолимой мощи и самая полная искренность и самозабвение, которые я когда-либо видела»[70].

Встречаясь с деятелями международного рабочего движения, В.И. Ленин, как правило, вел с ними переговоры на их родном языке.

В июне 1920 г. Ленин принимал делегацию французской социалистической партии во главе с Марселем Кашеном, прибывшую в Москву для переговоров о возможности вступления в III Интернационал. В длительной беседе на чистом французском языке Владимир Ильич расспрашивал членов делегации о положении дела во Франции, высоко оценил ее революционное прошлое и с большой теплотой говорил о французском, и в частности, о парижском пролетариате.

Принимая в период работы Всемирного Конгресса III Коммунистического Интернационала чехословацкую делегацию, которую возглавлял Антонин Запотоцкий, Владимир Ильич разговаривал с ней без помощи переводчика.

Известно также, что В.И. Ленин выступил 13 ноября 1922 г. на IV Конгрессе Коминтерна с докладом на немецком языке: «Пять лет российской революции и перспективы мировой революции». В своих воспоминаниях Л.А. Фотиева, работавшая у Владимира Ильича секретарем, рассказывает, что Ленин особенно тщательно готовился к этому докладу. Он затребовал стенограммы III Конгресса Коминтерна и свою брошюру о продналоге на немецком языке, пригласил к себе редактора немецкой секции Коминтерна и имел с ним длительную беседу по поводу своего доклада.

В «Правде» 14 ноября 1922 г. было напечатано, что в день, когда выступал Ленин, зал был переполнен больше, чем в предыдущие заседания. Многие придвигали стулья ближе к трибунам, чтобы лучше слышать каждое слово Ленина, уловить глазом самую мелкую черточку в родном Ильиче.

Доклад Ленина на немецком языке продолжался более часа. Делегатов конгресса пленила ясность, простота и выразительность речи великого вождя революции.

В.И. Ленин пользовался иностранными языками не только для официальных выступлений, но и в дружеских беседах. Так, известный участник итальянского рабочего движения, член итальянской делегации на IV Конгрессе Коминтерна, Джованни Джерманетто рассказывает, как Владимир Ильич в один из вечеров пригласил к себе итальянскую делегацию и за чашкой чая беседовал с ней по-французски и по-итальянски.

Известный английский писатель Герберт Джордж Уэллс осенью 1920 года посетил Советскую республику и был принят В.И. Лениным. В происходившей беседе он услышал из уст Ленина о грандиозном плане электрификации Советской страны и о других мероприятиях Советского правительства. Впоследствии Уэллс рассказывал, что Ленин так блестяще говорил по-английски, что в переводчике не было никакой надобности.

Большой интерес представляют воспоминания американского коммуниста Роберта Майнора, встречавшегося с В.И. Лениным во время своего пребывания в Москве. Так как Ленин, с обычной для него скромностью, предупредил, что недостаточно хорошо владеет английским языком, то Майнор предложил ему разговаривать по-французски. В ходе беседы В.И. Ленин перешел с французского на немецкий, а затем, к великому изумлению американского товарища переключился на безукоризненный английский язык.

Во время этой беседы, посвященной обсуждению самых жгучих политических и экономических вопросов современности, Владимир Ильич, как об этом пишет Роберт Майнор, не сделал ни одной ошибки и лишь время от времени останавливался в поисках наиболее подходящего слова.

Анализируя устные выступления и беседы В.И. Ленина на иностранных языках, можно сделать вывод, что чужой язык не ограничивал его в выборе тем и вопросов, не снижал теоретического уровня обсуждаемых проблем, не ослаблял убедительности и доходчивости его пламенной большевистской речи.

Очень характерны в этом отношении беседы В.И. Ленина с корреспондентами американских газет «New York Evening Journal» и «The World», которые, отражая настроения деловых кругов США, заинтересованных в торговле с Россией, неоднократно обращались к В.И. Ленину за интервью. В одном из таких интервью на английском языке, данном в феврале 1920 г. корреспонденту американской газеты «The World» Линкольну Эйру, Ленин остановился на вопросах о мирном сосуществовании молодой Советской России и США и возможности установления между ними торговых отношений, об электрификации страны, о путях и сроках построения коммунизма и ряде других вопросов.

Ответы В.И. Ленина этому американскому корреспонденту имеют исключительно большое значение в современных условиях, так как реакционные круги Соединенных Штатов Америки и других капиталистических стран продолжают распространять лживые измышления, будто бы В.И. Ленин не выдвигал идею сосуществования государств с различными социально-экономическими системами. В действительности же Ленин еще в те годы в упомянутом выше интервью с присущей ему убедительностью на вопрос корреспондента «А каковы ваши мирные условия?», – ответил: «Я не вижу никаких причин, почему такое социалистическое государство, как наше, не может иметь неограниченные деловые отношения с капиталистическими странами. Мы не против того, чтобы пользоваться капиталистическими локомотивами и сельскохозяйственными машинами, так почему же они (капиталистические страны) должны возражать против того, чтобы пользоваться нашей социалистической пшеницей, льном и платиной? Ведь социалистическое зерно имеет такой же вкус, как и любое другое зерно, не так ли?»[71]

Огромное значение имели встречи и личные беседы В.И. Ленина с делегациями революционных партий зарубежных стран, с прогрессивными газетными корреспондентами и писателями. Воодушевленные несокрушимой верой Ленина в победу социализма, они, по возвращении в свои страны несли в массы трудящихся правду о молодой Советской республике, о Великой Октябрьской социалистической революции, о всепобеждающем учении Маркса – Энгельса – Ленина и этим самым способствовали увеличению числа зарубежных друзей первого в мире социалистического государства и нормализации отношений между Советской Россией и капиталистическими странами.

Приведем несколько примеров.

После ряда встреч с В.И. Лениным Марсель Кашен, по возвращении из Москвы во Францию в 1920 г., четыре месяца разъезжал по стране и при огромном стечении масс рассказывал о поездке в Советскую Россию, о жизни советских людей, об их энтузиазме и глубокой вере в победу социализма. Эти выступления выливались в демонстрацию дружбы и солидарности с молодой пролетарской республикой.

Среди американских журналистов, которые побывали в те годы в Москве и неоднократно беседовали с Владимиром Ильичом, выделяются имена двух человек – это Джон Рид и Альберт Вильямс, которые с полным пониманием происходивших событий рассказали в своих известных всему миру книгах (Джон Рид «Десять дней, которые потрясли мир» и А. Вильямс «Очерки русской революции»), как большевики взяли власть в свои руки, правдиво описали события, происходившие в Петрограде. О том, какое огромное политическое воздействие на мировоззрение собеседников имели встречи и беседы с В.И. Лениным, говорит деятельность известного американского писателя и журналиста Линкольна Стефенса и руководителя американской миссии Красного Креста полковника Раймонда Робинса. Вернувшись в США, они выступали перед многочисленными слушателями, разъясняя им смысл русской революции, рассказывая правду о России и требуя признания Советского правительства.

Все это способствовало тому, что сотни тысяч американских рабочих и интеллигенция приветствовали далекую русскую революцию и повторяли слова Раймонда Робинса: «Ненависть к СССР со временем рассеется, как ночной кошмар, а экономическая и социальная свобода, провозглашенная великим Лениным, навеки останется достоянием России и всего мира»[72].

Загрузка...