Примечания

1

Уйпешт — рабочий район Будапешта.

2

Андялфёлд — рабочий пригород Будапешта.

3

Ревфюлёп — село у озера Балатон.

4

Арань Янош (1817—1882) — крупнейший венгерский поэт.

5

Петефи Шандор (1823—1849) — выдающийся венгерский поэт и революционер.

6

Чики Гергей (1842—1891) — венгерский драматург.

7

«Трагедия человека» — эпическая поэма Имре Мадача (1823—1864).

8

Ничего не поделаешь (нем.).

9

Советская республика в Венгрии (Венгерская коммуна) была провозглашена 21 марта 1919 г.

10

Марко — тюрьма в Будапеште.

11

Стихотворение римского поэта Горация о том, что все преходяще. (Примеч. автора.)

12

Йожефварош — один из центральных районов Будапешта.

13

В оригинале — по-русски.

14

Пенгё — венгерская денежная единица, имевшая хождение в Венгрии по 1946 г. включительно.

15

Кишпешт — далекий от места действия район Будапешта.

16

«Счастливый очаг» — нравоучительные стишки, висевшие обычно на стене как украшение в деревенских и мещанских домах.

17

Бо-пэр (от фр. Beau-père) — свекор.

18

«Фесек» — популярный в Будапеште клуб артистической и художественной интеллигенции.

19

Йокаи Мор (1825—1902) — венгерский писатель-романтик.

20

«Жизнь и кровь», «овес» (лат.) — ироническая отсылка к известному девизу феодалов «жизнь и кровь за сюзерена»; не только «жизнь и кровь», но и «овес» — то есть готовность и на материальные жертвы.

21

Страшно сказать (лат.).

22

Весь Будапешт (фр.).

23

Образ (англ.).

24

Уистлер Джеймс (1834—1903) — американский художник-импрессионист.

25

Исходу (лат.).

26

Имеются в виду торжественные богослужения по праздничным дням, на которые сходилась «чистая», надушенная публика.

27

Не в последнюю очередь (англ.).

28

В силе (лат.).

29

Эрнест Рануцио IV, как и герцогиня Сансеверина, — действующие лица романа «Пармская обитель» Стендаля.

30

Рожадомб (букв.: Холм роз) — район вилл в Буде.

31

Что значит (фр.).

32

Но он же прелестный (фр.).

33

Мой сын (фр.).

34

…там танцуют, танцуют (фр.).

35

Мою сноху (фр.).

36

Арань Янош (1817—1882) — крупнейший венгерский поэт. «Семейный круг» — широкоизвестное его стихотворение, воссоздающее атмосферу сельской патриархальности.

37

Король умер, да здравствует король! (фр.)

38

Наблюдателя (фр.).

39

Питательный крем.

40

На мосту Авиньонском танцуют, танцуют… (фр.)

41

Быть посему (лат.).

42

Пули — венгерская порода пастушеских собак.

Загрузка...