Примечания

Taken: n1, 1
1

К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 2, с. 513.

Taken: n2, 1
2

К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч.. т. 1, с. 572.

Taken: n3, 1
3

«Laissez faire» – «предоставьте свободу действий» – формула буржуазных экономистов, сторонников свободной торговли и невмешательства государства в сферы экономических отношений.

Taken: n4, 1
4

К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 1, с. 576, 584—585.

Taken: n5, 1
5

К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 1, с. 583, 593—594.

Taken: n6, 1
6

Там ж е, с. 588.

Taken: n7, 1
7

К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 1, с. 595—597.

Taken: n8, 1
8

К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 7, с. 275—276.

Taken: n9, 1
9

Радаман – в древнегреческой мифологии сын Зевса и Европы, один из судей в мире мертвых.

Taken: n10, 1
10

К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 7, с. 277—278.

Taken: n11, 1
11

К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 1, с. 589.

Taken: n12, 1
12

Там же, с. 595.

Taken: n13, 1
13

Цит. по: К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 1, с. 576—578.

Taken: n14, 1
14

Risum teneas – не смейся (латин. ). – Примеч. ком-мент.

Taken: n15, 1
15

Disjecta membra – разрозненные обрывки (латин. ). – Примеч. коммент.

Taken: n16, 1
16

Mauvaise honte – ложный стыд (франц. ). – Примеч. коммент.

Taken: n17, 1
17

«A l'amista» – к дружбе (исп. ) – Примеч. коммент.

Taken: n18, 1
18

Кабриолет по-английски – gig, отсюда и выдуманные Карлейлем слова «гигманизм», «гигманист». – Примеч.

Taken: n19, 1
19

Femme Incomprise – неоцененной женщины (франц.). – Примеч. коммент.

Загрузка...