1

Умбр – житель Умбрии, одной из областей средней Италии.

2

Муниципал – житель италийской городской общины, получавшей, наряду с некоторым самоуправлением, полные или частичные права римского гражданства.

3

Катон, Марк Порций (II в. до н. э.) – сенатор, государственный деятель, отличавшийся суровым нравом, честностью и прямотой.

4

Нобили – «благородные», господствующее сословие Рима, сложившееся от союза патрицианской родовой знати с богатейшими плебейскими фамилиями.

5

Лупанары (Lupanarii) – публичные дома, в которых содержались преимущественно рабыни.

6

Греки называли этрусков тирренами, или тусками.

7

Эреб – самое страшное место в подземном царстве Плутона.

8

Сулла Луций Корнелий – глава римской аристократии (оптиматов), полководец, диктатор; занося имена своих политических противников в проскрипции – списки «врагов отечества», уничтожил 200 тысяч человек.

9

*
Самниты – италийское племя, не раз восстававшее против господства Рима.

10

Попина – кабачок, винный погреб.

11

Повседневным писчим материалом у греков и римлян были дощечки, покрытые слоем воска, на которых царапали костяной или металлической палочкой.

12

Название холмов и болотистой низины, где располагались, главным образом, плебейские кварталы.

13

Красс и Лукулл – знаменитые полководцы, богатейшие граждане республики.

14

Цезарь Гай Юлий – выдающийся полководец и государственный деятель, впоследствии диктатор.

15

Триумф – наивысшая воинская почесть для римского полководца, торжественное шествие в сопровождении легионов и знатных пленников.

16

Центурион – сотник, младший командир в римской армии.

17

Император – во времена республики титул полководца, которому за его победы вручали империй – знак нераздельной власти.

18

Легендарная римская матрона, которую обесчестил сын Тарквиния Гордого, царствовавшего в Риме. Преступление царского сына настолько возмутило народ, что началось восстание, царей изгнали, и была провозглашена республика.

19

Квириты – официальное название римских граждан.

20

Каллимах (III–II вв. до н. э.) – выдающийся греческий поэт из Александрии, живший при дворе эллинистического правителя Египта, царя Птолемея Филадельфа. Особого мастерства Каллимах достиг в маленьких поэмах-эпилиях и лирических стихотворениях эротического и шутливого характера.

21

Варрон, Марк Теренций – ученый-энциклопедист, поэт, государственный деятель, современник Цицерона и Катулла.

22

60 г. до н. э.

23

Таблин – личная комната, кабинет.

24

*
Марк Туллий Цицерон – величайший оратор, государственный деятель и писатель Древнего Рима.

25

Аристотель – великий греческий философ, свои беседы проводил в саду, называемом Лицей, или Ликей.

26

Квинт Энний, II в. до н. э. – римский поэт, писавший эпические трагедии и поэмы.

27

*
Игра слов: по-латински фамилия Цицерон (Cicero) означает «горох».

28

Священная тройка – Юпитер, Юнона и Минерва.

29

Каллимах – III в. до н. э. – выдающийся эллинистический поэт-лирик.

30

*
Неотерики (греч.) – новые поэты, здесь: в значении «модернисты».

31

Муниципии – италийские городские общины; их жители пользовались полным или частичным правом римского гражданства.

32

Отец Кальва – известный оратор, народный трибун Гай Лициний Макр, в своих речах неоднократно обличал сенатскую аристократию – оптиматов.

33

Луций Корнелий Сулла – глава оптиматов, полководец, диктатор; занося имена своих политических противников в проскрипции – списки «врагов отечества», уничтожил 200 тысяч человек.

34

Xлена – легкая греческая накидка.

35

Койнэ – общегреческий литературный язык.

36

*
Птолемеи – династия эллинистических правителей Египта и о. Кипр.

37

Стиль – в первоначальном значении – железная или костяная палочка, которой писали на вощеных дощечках.

38

Sit venio verbo! (лат.) – Да будет позволено сказать!

39

Транспаданцы – жители Северной Италии, которая делилась на Транспаданскую и Цизальпинскую Галлию, и, хотя Катулл происходил из Вероны, находившейся в Цизальпинской Галлии, в одном из своих стихов он называет транспаданцев земляками.

40

Ямб – здесь не в значении стихотворного размера, а как стихотворение на бытовую, часто шутливую, тему, то же, что «безделка».

41

Палатин – аристократический квартал Рима.

42

Марк Красс – откупщик и банкир, первый богач республики.

43

Xарон – мифический лодочник, перевозящий души умерших через реку Ахеронт в мрачное царство смерти.

44

*
Гай Антоний – полководец и политический деятель; будучи правителем Македонии, ограбил и разорил ее. Македоняне послали делегацию с жалобой в сенат.

45

«За два дня перед идами марта» – 14 марта.

46

Центурион – сотник, младший командир в римской армии.

47

Ионийцы – греческое племя, населявшее острова Эгейского моря и прибрежные города Малой Азии.

48

Триклиний – столовая в римском доме.

49

Урна – мера жидкости, больше 10 литров.

50

***
Кратер – широкий сосуд, в который для удобства наливали вино из кувшина.

51

**
Посидипп, III в. до н. э.

52

*
Сарг – вид средиземноморской рыбы.

53

Перистиль – внутренний дворик, обычно украшался колоннадой и цветниками.

54

Эван – вакхический возглас.

55

*
Элегический венок, в отличие от эпического лаврового сплетался из плюща.

56

Асклепиад Самосский (III–II в. до н. э.) – выдающийся греческий поэт-лирик.

57

Эпикур – великий греческий философ-материалист, противник религиозных догм и суеверий. В позднереспубликанском Риме было немало его последователей среди образованной молодежи.

58

Энодиамена – один из эпитетов Афродиты-Венеры.

59

*
«Божество с бассарейскими кудрями» – Аполлон.

60

Эпиллий – маленькая поэма на мифологический сюжет.

61

Платон – выдающийся греческий философ, учитель Аристотеля.

62

***
Фригийская – из Фригии, страны в Малой Азии.

63

**
Кимвалы – ударные музыкальные инструменты вроде погремушек.

64

*
Театральные представления устраивались во время многочисленных религиозных праздников.

65

Ателлана – народная комедия.

66

Акций (I в. до н. э.) – римский поэт, сочинявший трагедии с назидательным содержанием.

67

За ночь в Риме трижды менялась городская стража.

68

Бенакское озеро (совр. оз. Гарда) находится на севере Италии, неподалеку от Вероны.

69

Апулиец – житель Апулии, одной из южных областей Италии.

70

Нобили – «благородные», господствующее сословие Рима.

71

Секстарий – больше пол-литра.

72

Эпиталамий – свадебная песня.

73

Лары – божества – покровители семьи.

74

Вифиния – страна в Малой Азии.

75

Сафо (Сапфо), V в. до н. э. – величайшая лирическая поэтесса Эллады.

76

Луцилий (II в. до н. э.) – римский поэт-сатирик.

77

Яникул – холм на противоположном берегу Тибра.

78

Эвфорион (III в. до н. э.) – эллинистический поэт, последователь Каллимаха Александрийского.

79

Попина – кабачок, винный погреб.

80

Сатурналии – любимейший праздник римлян, справлялся в декабре, сопровождался всенародными пиршествами, зрелищами, раздачей подарков.

81

Минос – легендарный царь острова Крита, после смерти стал судьей человеческих поступков в подземном царстве Плутона.

82

Гай Асиний Поллион – поэт, оратор, государственный деятель, основатель первой в Риме публичной библиотеки.

83

Лукулл – полководец, сенатор, политический деятель, прославился богатством и роскошным образом жизни.

84

Гней Помпей – выдающийся полководец Рима, пользовался огромной популярностью и влиянием в республике.

85

Конклав – приемная комната римской матроны.

86

Байи – аристократический курорт близ Неаполя.

87

Многие образованные римляне скептически относились к официальной религии и увлекались греческой философией.

88

Ника (Никэ) – греческая богиня победы, то же, что у римлян Виктория.

89

Диалектика – по античным воззрениям, способность стройно и логично рассуждать.

90

Ойкумена – весь населенный мир, омываемый безбрежным океаном (в представлении древних).

91

Анакреон (VI в. до н. э.) – знаменитый греческий поэт, воспевавший пиршества и чувственную любовь.

92

Стола – широкая верхняя одежда римской матроны.

93

Латифундия – поместье с особенно обширным земельным наделом.

94

Марк Порций Катон Старший и его потомок, сенатор Катон – современник Катулла.

95

Полчища германцев-кимвров и тевтонов, двигавшихся на Италию, были разгромлены знаменитым полководцем Гаем Марием.

96

Имеется в виду поэтический сборник, который издавал Валерий Катон.

97

Петушиные гребешки считались возбуждающими средствами.

98

Киферида – известная в Риме актриса и танцовщица.

99

В республиканском Риме императором провозглашался полководец, совершивший победоносные завоевания; сенат присылал ему империй – символ временно безраздельной власти.

100

***
Денарий – серебряная монета достоинством 4 сестерция; а у р е я – золотая монета.

101

**
Ааниста – хозяин гладиаторской школы.

102

*
Комиции – собрание полноправных римских граждан.

103

Лузитаны – племена западной Испании (Иберии).

104

Атрий – центральная часть римского дома.

105

**
Кипарис считался в Древней Греции и Риме деревом, посвященным умершим.

106

*
Аравийские ароматы.

107

Орк – одно из названий подземного царства Плутона.

108

Курий, Фабриций и Катон Старший слыли примерами суровой доблести и патриархальной морали.

109

Гармодий и Аристогитон – убийцы тирана Гиппарха (VI в. до н. э.), в Риме считались олицетворением самоотверженности и свободолюбия.

110

Луций Сергий Катилина – патриций, сенатор, организовал заговор против сената. Разоблаченный Цицероном, бежал из Рима, поднял вооруженный мятеж, был разгромлен и погиб в сражении.

111

Официальное название римских граждан.

112

Комедия Плавта (II в. до н. э.).

113

Искусство гадания по внутренностям и костям животных.

114

Авзония – древнейшее название Италии.

115

Косматая Галлия – обширная страна, лежащая на северо-запад от Альп, до Северного и Британского морей (территория современных Франции, Бельгии и Голландии).

116

Квирин – обожествленный основатель Рима, Ромул, считавшийся сыном Марса.

117

Геликон – гора в Греции, мифическая обитель Аполлона и Муз.

118

Гаруспики – жрецы-гадатели, они истолковывали будущее по внутренностям жертвенных животных.

119

Булла – ладанка с талисманом «от сглаза», которую в Риме носили дети.

120

Катулл имеет в виду мифические конюшни царя Авгия, вычищенные Гераклом; для забавы Катулл говорит «помойки» вместо «конюшни».

121

Феокрит (III в. до н. э.) – выдающийся греческий поэт-лирик.

122

Страна серов – Китай, шелк – по-латински «серикум».

123

Паллий – длинный и широкий греческий плащ.

124

Лектика – носилки, портшез.

125

*
Виссон – драгоценная восточная ткань.

126

Сальве (Salve, лат.) – добро пожаловать.

127

Календы июня – 1 июня.

128

Мирон (V в. до н. э.) и Лисипп (III в. до н. э.) – великие греческие скульпторы, изображавшие преимущественно могучих воинов и атлетов.

129

Ганимед – прекрасный юноша, виночерпий у олимпийских богов.

130

Цирцея – волшебница из гомеровской «Одиссеи».

131

Decora et ornamenta saeculi sui! (лат.) – Слава и украшение нашего века!

132

Дифирамб – торжественная песнь, восхваляющая богов или героев.

133

Арион – легендарный греческий поэт, создатель дифирамбов.

134

Амафунт – местность на побережье Кипра, где находился храм Афродиты.

135

Кантики – песенки, шутливые куплеты.

136

Унция – около 30 граммов.

137

Буколический – буквально: пастушеский, здесь – безмятежный, мелодичный.

138

Эринии – мифические чудовища – богини мщения.

139

Либурна – род крытых носилок.

140

Циклопы – одноглазые великаны из «Одиссеи» Гомера.

141

Термы – общественные бани.

142

Фидий (V в. до н. э.) – великий скульптор Эллады.

143

Поликлет (V в. до н. э.) – великий греческий скульптор, великолепно изображавший могучие тела атлетов.

144

***
Скульпторы из греческого города Танагры прославились красотой своих небольших по размеру, но очень изящных терракотовых статуэток.

145

**
Мий – афинский чеканщик.

146

*
Глиптика – искусство резьбы по камню (геммы, камеи).

147

Апеллес (II в. до н. э.) – великий греческий живописец, стремившийся при передаче натуры достигнуть иллюзии действительности.

148

Номенклатор – раб с хорошей памятью, напоминающий господину имена встречных знакомых.

Загрузка...