ГЛАВА 36

Он стоял за спиной киномагната и холодно смотрел на наши шевеления. Баррингтон сразу принялся оправдываться:

— Мы просто разговаривали, мистер Брайс. Сегодня мы устно договорились с мистером Голденом о переходе его группы в наш медиахолдинг, и я хотел обсудить…

— Если у вас все так удачно складывается, при чем тут мисс Вареску? Насколько я знаю, ваше желание поспособствовать молодому талантливому режиссеру было абсолютно бескорыстным и добровольным? Мисс Вареску вам ничего не должна.

— Спасибо, Ирвин, — разлепила я, наконец, губы. — Так это тебя должен благодарить Стефан и за медиахолдинг, и за авансы от банков?

— Вы ошибаетесь, мисс Вареску, — он уже повернулся уходить, — я не имею к этому никакого отношения. Господа это сделали по собственной инициативе.

Баррингтон недоуменно переводил взгляд с одного на другого и, кажется, что — то начинал понимать.

— Ирвин, — я говорила вдогонку, в спину, — мистер Брайс, мне очень нужно с вами поговорить, задержитесь, пожалуйста.

Ирвин оглянулся и смерил меня взглядом, неприятным взглядом, между прочим. Теодор торопливо извинился, вспомнив о каких— то делах и ретировался, а мы продолжали стоять на расстоянии друг от друга и поедать друг друга глазами. Я не выдержала первая.

— Мне нужно забыть о том, что было на вилле?

— Если вам только неприятно вспоминать об этом.

— А вы быстро нашли мне замену. А говорили, что у вас все кончено с миссис Лонгман.

— Я не намерен отчитываться перед вами. Вы тоже, смотрю, не горюете. Я рад, что вольно или невольно помог вам выполнить ваше задание.

— Ирвин, — у меня прервался голос, — я прошу прощения. Я очень, очень сожалею, что сделала это.

— А в какой момент вы начали сожалеть? Когда прыгнули ко мне в постель или когда украли важные документы?

Я стала придвигаться к нему ближе, потому что это был разговор не для посторонних ушей, а к нам уже прислушивались остальные гуляющие.

— Ирвин, пожалуйста, позволь мне все объяснить не здесь. Давай поедем к тебе или ко мне и спокойно обо всем поговорим. Уверяю тебя, все не так, как ты думаешь. Я расскажу тебе все. Ты в опасности.

— Не беспокойтесь, за свои поступки я всегда привык отвечать сам. Хотя, — он снова развернулся уходить, — я не о чем не жалею. У каждого приятного момента есть своя цена.

Я потянулась своими эмоциями к нему и почувствовала сдерживаемую ярость, и сожаление, и боль (даже сердце стало колоть). Все! Хватит! Мне на все плевать!

— Ирвин, — я подбежала к нему и практически повисла у него на шее, слезы полились у меня из глаз, — не уходи, я люблю тебя. Черт возьми, я безумно тебя люблю. Я никогда не предала бы тебя, если бы не эта чертова казнь, если бы не Хельга.

— Казнь? Какая казнь? Какая Хельга? Ты о чем? — его голос дрогнул, он испытывающе заглянул мне в глаза, — Габи, какая Хельга?

А я, обнимая его за шею, вдыхая родной и любимый запах, буквально забыв обо всем, роняла и роняла слезы.

— Ирвин! В чем дело? Ты не мог подождать меня в зале? — послышался женский голос.

Мы одновременно обернулись на него. Ильза Лонгман пылала праведным гневом — глаза сверкали, щеки румянились, грудь вздымалась. За ней с виноватой физиономией стоял мой «миленький дружочек Стефан». Поймав мой взгляд, он только пожал плечами и поднял глаза к потолку.

Мне пришлось снять руки с шеи Ирвина.

— Я не обязан отчитываться перед тобой, Ильза, — спокойно, чеканя слова, отозвался Ирвин, — не забывай, о чем мы с тобой договаривались.

— Но ты со мной пришел на этот прием, а обнимаешься по углам с этой шлюхой.

— Ильза, — голос Ирвина просто замораживал, — ты не имеешь права обзывать мисс Вареску. На твоем месте я бы извинился.

— Вот еще, много чести. Никогда не думала, что тебя потянет на низкопробных шлюх.

— Мне кажется, у вас где — то заело, — вступила я в светский разговор. — Шлюху можно еще назвать проститутка, дешевка, шалава и так далее. Только на вашем месте, пока этот факт не доказан, я бы попридержала язык. Два свидетеля у меня есть, я могу подать на вас в суд за оскорбление в общественном месте.

Ильза взвизгнула и ринулась ко мне. Уж и не знаю, что она собиралась сделать — вцепиться в волосы, выцарапать глаза или еще что, но Брайс одним движением сгреб ее в охапку и поднял над полом.

— Ты опять пила? — спросил он вполголоса.

— Это тебя не касается, — с истерическими интонациями заверещала вдова нефтяного магната.

Вокруг нас стали собираться люди. Стефан моментально оказался около меня и предложил мне руку. Из общего зала стал прибывать народ. Мистер Брайс невозмутимо перекинул брыкающуюся Ильзу на плечо, и с этой ношей стал пробираться к выходу.

Я видела, как к нему подбежал испанский посол и рысцой проследовал за ним, пока Ирвин широкими шагами преодолевал дорогу к выходу из зала. Наконец, он скрылся из вида. Я взглянула на Стефана, его губы подозрительно морщились. Этот пройдоха еле сдерживал рвущийся смех.

— Это все ты устроил? — я просто не могла поверить в это.

— Я режиссер, Габи, — гордо ответил этот засранец, — уж что — что, а срежиссировать скандал как — нибудь смогу. Ты успела поговорить с Брайсом?

— Не знаю. Все вышло так сумбурно и быстро. Я ничего не успела толком ему объяснить. Только про Хельгу.

— Про какую Хельгу? Ту, с которой ты всегда разговаривала шепотом, боясь, что я услышу? А кто она, кстати? Сестра? Подруга?

— Почти мать.

— О — о–у! Я думал, что ты сирота.

— Долго объяснять, Стефан, но этот скандал все испортил. Теперь я просто не знаю, где мне его искать.

Стефан рассмеялся беззаботно и весело.

— Габи, Габи, да после сегодняшнего скандала, он сам будет искать тебя. Ты видела, как он на тебя смотрел? Я молодец, я гений, только скажи хоть слово против! Я оставил тебя здесь, вошел в зал, и сразу. гммм… почти сразу, подошел к нему поблагодарить за Баррингтона и этого толстого банкира (ты думаешь, я не понял, откуда ветер дует?). Смотрю, а он с таким выражением смотрит на Теодора, который пробирается к балкону с двумя бокалами шампанского, что вот— вот подбежит к нему и убьет на месте, а зубами заскрежетал так, что я думал, челюсть себе свернет наш мистер Снеговик.

— А Баррингтона, случайно, не ты подговорил угостить меня шампанским? — я подозрительно уставилась на Голдена.

— Ну а кто же еще? — Стефан довольно щурился. — И миссис Лонгман я довел до кондиции, всего несколько раз подлил ей неразбавленный джин в бокал с шампанским.

— А почему она сразу не побежала за Ирвиным?

— О — о–о, это высший пилотаж. Потому что я рассказывал ей о нашей свадьбе.

— Что? О какой свадьбе?

— О нашей. Я просил совета у светской львицы, как и где нам лучше провести нашу свадьбу. Она так приободрилась после этого, Габи, что мне право же, жаль было ее разочаровывать.

— Ты несносный, наглый, хамоватый… я люблю тебя, Стефан. Спасибо тебе. Ты просто проявил чудеса изобретательности. Жаль, что это не поможет.

— Выше нос, Габи. Все еще может получиться. Ну, а если не получилось сегодня, этих приемов до конца сезона еще хренова туча. Я достану приглашения, и мы еще что — нибудь придумаем.

— Не знаю, хватит ли у меня сил еще раз на такой подвиг. Поедем домой, господин гениальный режиссер, я так устала. Скандалы выматывают, знаете ли?

Загрузка...