Глава шестая

Роберта рвет и мечет. Стоя за баром, она вытаскивает из ящиков салфетки, старые газеты, меню и бросает все это на пол.

— Где моя сумка, черт подери? — орет она. — Я тут чулки порвала обо что-то живое! Стэнли! Когда ты разгребешь все это дерьмо? Меня от него уже тошнит!

Конни и Карла обмениваются взглядами. Перегнувшись через стойку, Конни интересуется:

— Что-то не так?

Роберта, кажется, вот-вот заплачет.

— Конечно, не так! А у меня сегодня, между прочим, особенный день: я как раз собиралась встретиться с братом, которого сто лет не видела.

— Вы так сильно поругались? — спрашивает Карла.

— Да не в этом дело. Понимаете, я со всей семьей уже давным-давно не общаюсь. Я сама так решила. Ну вот, а полгода назад сижу, смотрю телевизор и вдруг рассуропилась. Один рекламный ролик по каналу «Холлмарк» так подействовал. Взяла и отправила бабушке открытку — поздравила с днем рождения… а на открытке был мой обратный адрес. С тех пор братец и начал меня доставать: ну пожалуйста, давай встретимся, дескать, будем опять братьями.

— А тебе, значит, брат не нужен? — спрашивает Карла.

— Да он просто возненавидит меня, и все, — говорит Роберта.

— Почему ты так решила? — возражает Конни, подойдя к Роберте и дружески ее обнимая. — Он знает, что ты… стильно одеваешься?

— Да, я ему говорила, — отвечает Роберта, чисто женским движением оглаживая на себе платье.

Поняв, что за этим жестом стоит невысказанный вопрос, Конни кивает и говорит:

— Синий идет тебе больше всего. Так что — желаю удачи.

— А как тебе моя помада?

Конни оценивающе смотрит на Роберту, стирает с ее щеки пятнышко помады и одобрительно кивает головой. Роберта напряженно улыбается и направляется к дверям — на встречу.

— Повидаюсь с ним разок, — говорит она. — Может, после этого он оставит меня в покое.

В это время к ним подходит Стэнли, который заканчивал расчеты за неделю, и протягивает девушкам конверт:

— Вот ваши десять процентов от продажи входных билетов.

Заглянув в конверт, Конни, даже не пересчитывая, понимает, что денег там намного больше, чем они с Карлой рассчитывали получить.

— Ого! Спасибо.

— Слушай, Стэнли, тут в последнее время нами никто не интересовался? — внезапно спрашивает Карла.

— Все, — с улыбкой отвечает Стэнли.

У Карлы все внутри обрывается, и она начинает дрожать, как желе.

— Правда?

— А кто? Русский парень? И с ним еще такой бородатый? — быстро уточняет Конни.

Стэнли понимающе кивает и подмигивает.

— Что, бывшие дружки?

— Ну да, типа того, — отвечает Конни.

Стэнли отрицательно качает головой. Девушки улыбаются, и его лицо тоже расплывается в улыбке.

В это время мимо стойки проходят две женщины — нормальные женщины с нормальными женскими бедрами и ногами.

— Посмотри на этих ребят! Крутые задницы в лосинах — это классно. Прямо в стиле Дженнифер Лопес! — говорит одна из женщин своей подруге, которая кивает в ответ.

Конни и Карла незаметно обмениваются рукопожатием. Такое сравнение их ничуть не обижает, напротив, они счастливы быть своего рода ролевыми моделями для тех женщин, которые не хотят походить на зубочистки.

— А у меня для вас сюрприз, — застенчиво говорит Стэнли. С этими словами он разворачивает свернутый в трубочку громадный рекламный постер на хорошей бумаге. Как и следовало ожидать, на нем крупными яркими буквами значится: «КОННИ И КАРЛА». Выложив афишу на стойку, Стэнли гордо заявляет:

— Вот так-то. Весь Западный Голливуд увидит.

С таким же успехом можно было послать Руди персональный пригласительный билет на их шоу — с тиснением и золотым обрезом.

— Нет! — вырывается у Конни.

Карла эхом отзывается на возглас сестры:

— Стэнли, только не это!

Они непроизвольно хватают постер и в мгновение ока раздирают на куски.

— Извини, красавчик, нервы, — говорит Конни, возвращаясь в привычный образ.

Лицо Стэнли отражает смятение, он не понимает, чем вызвана такая бурная реакция.

— Известности нам и так хватает, — пытается Конни как-то объяснить их странную реакцию. — Зачем искать приключений на свою задницу?

— Это все из-за ваших бывших?

— Вот именно! Они так и не смирились с тем, что мы их бросили! — заявляет Карла и, игриво похлопав длинными ресницами, тоном завзятой соблазнительницы добавляет: — Да и разве можно их за это осуждать?

Стэнли тем не менее полон решимости дать дополнительную рекламу их шоу. Тогда Конни предлагает альтернативный вариант, который он с готовностью принимает. «ТРАНС-ФОРМАЦИИ ТРАНС-ВЕСТИТОВ!»

Продюсерская интуиция не подвела Стэнли. С тех пор как над вывеской его бара появилась афиша, рекламирующая шоу Конни и Карлы, очередь желающих попасть в клуб каждый вечер змеей тянется чуть ли не вокруг всего квартала.

Конни и Карла все еще не могут поверить в масштаб своего успеха. Они ведь не просто получили возможность выступать с собственным шоу; они, можно сказать, стали явлением культурной жизни! Выглянув из окна за час до начала представления, они с изумлением обнаруживают, что у входа в бар уже собралась очередь.

— Потрясающе, да? — спрашивает Конни, задыхаясь от восторга.

— Да, — кивает Карла, искренне желая разделить энтузиазм сестры.

На самом деле она еще и сама не разобралась в том, как ей следует относиться ко всему случившемуся с ними. Вот научиться бы у Конни смотреть на жизнь с такой же уверенностью, знать бы точно, что они двигаются в правильном направлении.


Если не считать самой первой недели пребывания в Лос-Анджелесе, которую они провели в бесконечных поездках по городу в поисках работы, у Конни и Карлы практически не было времени погулять и поглазеть на местные достопримечательности. Наконец в один из дней они направляются на прогулку в Гриффит-парк на вершине Голливудского холма. С парковых дорожек открываются такие потрясающие виды на город, что девушки надолго умолкают и отвлекаются от созерцания панорамы, только чтобы съесть еще по порции мороженого.

Молчание нарушает Карла. Она словно предчувствует, что Конни будет с нею ни в чем не согласна, и поэтому тщательно подбирает слова, чтобы не обидеть сестру.

— Меня все-таки беспокоит, насколько мы стали теперь известны. Понимаешь, если бы мы хоть выступали под чужими именами, тогда другое дело…

— Ну ладно, ладно! Знаю, что это я виновата — прокололась в тот наш первый вечер, — разводит руками Конни.

Карла вздыхает. Она не представляет, каким образом можно завести разговор на интересующую ее тему, чтобы Конни не посчитала себя обиженной.

Мимо них проходит молодая пара. Парень с девушкой о чем-то шутливо спорят. Карла провожает их завистливым взглядом. Упорное нежелание Конни поговорить о Майки и вообще о их личной жизни — еще одна проблема, которая действительно мучает ее.

— Я соскучилась по… сама знаешь, по кому.

— Да ну! Это по изменнику-то? — бросает Конни. С ее точки зрения, Майки — это пройденный этап, напрасно потраченные годы, и при всей любви к сестре она не в состоянии разделить ее чувства к нему.

Между девушками впервые в жизни возникает какое-то напряжение. Ощущение такое, будто между ними стоит кто-то третий, чьи проблемы и переживания имеют для обеих гораздо большее значение, чем их собственные. В неловком молчании они бредут по направлению к главной смотровой площадке. Абсолютно одновременно озабоченно вздыхают, и это совпадение заставляет их улыбнуться. Напряженности как не бывало. Но тут возникает еще одна проблема. Им обеим нужно в туалет, и они машинально направляются в помещение «для дам». Реакция женщины, стоящей перед зеркалом и поправляющей макияж, сбивает их с толку. Она визжит и отскакивает, стараясь держаться как можно дальше от типов, вторгшихся на чужую территорию. Девушки понимают, что бедняжка имеет для этого основания: они так старались, чтобы быть убедительными в роли мужчин, и, видимо, это им удалось вполне.

Удивительно, как они вообще еще сами не забыли, кто они на самом деле. Переведя дух и отсмеявшись, Конни тащит Карлу за собой в мужской туалет. Но здесь они сразу натыкаются на мужчину перед писсуаром. Час от часу не легче. Кто бы мог подумать, что простое посещение туалета по малой нужде окажется настолько сложным делом!

Девушки задерживаются возле умывальника, чтобы не нервировать другого посетителя и, кроме того, продумать, как вести себя дальше. Но когда мужчина оборачивается к ним, оказывается, что нервы у него не крепче, чем у женщины, которую они встретили за соседней дверью. Увидев перед собой парочку трансвеститов, он, правда, не кричит, но зато стартовую скорость в направлении выхода набирает изрядную. Когда он вылетает из туалета, будто из чумного барака, Конни не может удержаться и кричит ему вслед:

— Эй, красавчик, руки помыть забыл!

Карла хихикает. Нет, есть в Конни что-то такое — по-детски озорное, — что, по всей видимости, навсегда останется в ее характере. По крайней мере, самой Карле очень не хотелось бы, чтобы ее сестра утратила свою задиристость. Отсмеявшись, девушки быстро осматривают кабинки. Никого! Наконец они могут сделать то, ради чего сюда и пришли.

Уже потом, стоя у раковины, Карла спрашивает:

— Скажи, а ты разве не скучаешь по мужскому обществу? Я имею в виду нормальных мужчин, тех, кто любит целовать девушек.

— Слушай, ну ты сама посуди: какой же парень-натурал положит на нас глаз, когда мы в таком виде? — отвечает Конни.

На самом деле это не совсем то, что Карла имела в виду, но чтобы не ссориться с сестрой снова, она предпочитает не настаивать.

В этот момент в туалет входит мужчина, который, увидев девушек, отшатывается и даже снова смотрит за дверь, чтобы убедиться, что он вошел именно туда, куда ему нужно. Затем опять переводит взгляд на них, и по его изменившемуся лицу Конни и Карла могут отследить весь ход его мыслей: не сразу, но постепенно до него доходит, что попал он все-таки в мужской туалет, а они — трансвеститы. Однако полной уверенности у него нет, и потому он решает выбрать для отправления своих естественных надобностей какое-нибудь другое место. Мужчина ведет себя так, как будто перед ним — парочка опасных хищников, медведей например, которые того и гляди набросятся на него, стоит ему только посмотреть им прямо в глаза или испугать каким-то резким движением. Медленно и осторожно он пятится и выходит из туалета.

Конни все это кажется ужасно смешным, и она хохочет от души. Карле же, напротив, не до смеха, и на ее лице не появляется даже намека на улыбку.


На следующий день, незадолго до ланча, в квартиру к девушкам заявляется Роберта. Она стучит в дверь особым условным стуком, и Конни быстро, отработанным движением напяливает парик на голову Карлы.

— И где это вы вчера так поздно болтались? Что, пошли в разнос, девочки? — спрашивает Роберта. Со дня «Большого Переустройства» они успели подружиться, и теперь Леа с Робертой частенько заглядывают с ним — чтобы вместе выпить или одолжить яиц и молока для омлета.

Конни рада поупражняться в разговоре на трансвеститские темы. В их компании она узнала немало новых слов.

— Привет, Роберта! Что, ходишь по квартирам и собираешь деньги на липосакцию? — со смехом спрашивает она.

Роберта отвечает на шутку без особого энтузиазма:

— Я уже почти собрала!

— А с братом повидалась? Как все прошло? — продолжает Конни.

Роберта вскидывает тщательно выщипанную и подведенную карандашом бровь.

— Просто классно. Если, конечно, вам бы понравилось, чтобы на вас смотрели, как на объект научного эксперимента. Теперь ему еще приспичило познакомиться с моими друзьями. — Понизив голос до шепота, она добавляет: — Он такой зануда! Я с ним как муха в паутине запуталась! Можно нам войти?

— Да ты ведь уже вошла! — напоминает Конни.

— А, ну да, — морщится как от боли Роберта. Она распахивает дверь и делает приглашающий жест своему брату, стоящему на лестничной площадке. Затем довольно нервно представляет: — Джефф, познакомься, это мои подруги Конни и Карла.

Джефф — просто красавчик. «Нет, — думает Карла, — на такой комплимент он бы обиделся. Он действительно красивый мужчина». При этом он кажется ей почему-то знакомым, как будто она где-то его уже встречала. Может, он иногда появляется в этом районе? Впрочем, вспомнить точно ей не удается.

Она внимательно смотрит на него, пока ей не приходит в голову, что такой пристальный взгляд со стороны трансвестита вряд ли обрадует молодого человека традиционной ориентации.

— Привет, Джефф. Добро пожаловать в наш кукольный домик. Хочешь, я тебе причесочку посимпатичнее сделаю? — Едва успев договорить, Карла уже жалеет, что с ее языка сорвались эти шуточки, считающиеся проявлением чувства юмора у них в «Хэндлбаре».

— Значит, вы работаете в баре, там внизу? — спрашивает Джефф.

Конни, почему-то покраснев, отвечает:

— Ну да.

Какой же он все-таки симпатичный парень.

— Работают? — Роберта закатывает глаза от восторга. — Нет, Джефф, они не просто там работают. Они превратили наш гадюшник в настоящее кабаре. Мне бы тоже ужасно хотелось участвовать в этом шоу. — Она поворачивается к Конни и Карле: — Девочки, это намек!

Все смеются и смотрят при этом на Джеффа.

— Ну ладно. Мне на работу пора, — говорит он.

Нет, есть в нем все-таки что-то милое, приятное, есть какое-то обаяние.

— Что? На работу? И тебе не хочется побыть в обществе этих шикарных женщин, знаменитых актрис, можно сказать — звезд эстрады? — удивляется Роберта.

Джефф улыбается, чуть-чуть неловко гладит Роберту по руке и уходит.

— Нам так легко находить общий язык — понимаем друг друга просто с полуслова, — говорит Роберта с непроницаемым, как у игрока в покер, выражением лица. Она идет на кухню, и у Конни появляется возможность выразить свои чувства.

— Вот какого парня я бы хотела! — говорит она, шутливо изображая, что сейчас упадет в обморок от избытка эмоций.

— Что? — переспрашивает Карла. — Ты?!

— Понимаешь, мы с ним уже виделись — когда мы с тобой были еще женщинами. Внизу, в холле. Карла, если бы ты только знала, как он любезно себя со мной вел, хотя мы даже словом не обмолвились. Был у нас один момент — хотя всего только один.

— Да о чем ты говоришь? — спрашивает Карла. — Ты посмотри на себя!

— Да, ты, конечно, права — теперь он на меня никогда и не взглянет: я ведь трансвестит!

Карла плюхается на диван и шепчет:

— Только не вздумай пустить коту под хвост всю нашу легенду из-за какого-то мужика!

— Он меня ненавидит и все это делает просто со зла, — объявляет Роберта, которая возвращается из кухни и тащит с собой целый галлон мороженого, вынутого из морозилки. — Ну посудите сами: на кой черт заставлять меня восстанавливать отношения после всех этих лет? Мы же с ним фактически совершенно не знаем друг друга. — Роберта запускает ложку в мороженое и ест прямо из упаковки. — Мы абсолютно разные. Вчера вечером он, например, спросил меня, не считаю ли я, что мой гомосексуализм генетически запрограммирован.

— А что в этом плохого? — спрашивает Карла. — Я имею в виду: ведь такая теория насчет нас действительно существует.

— Может, и так, — говорит Роберта с сомнением в голосе.

Конни уходит на кухню, возвращается оттуда еще с двумя ложками и одну отдает Карле.

— Похоже, кое-кто из присутствующих слишком уж чувствителен.

— И что с того? — Роберта вытягивает свои длинные ноги, а потом передает мороженое Конни. — Нет, братишка меня уже просто достал.

Так, сидя втроем, они по очереди зачерпывают из ведерка мороженое и думают каждая о своем: о мужчинах, о женщинах, о семье, о потерянной или еще не найденной любви.


— Ничего себе! Да тут целая куча денег! — восклицает Конни, наскоро пересчитав банкноты в конверте, протянутом ей Стэнли, и отдает его Карле.

Карла, подняв глаза, встречается взглядом со Стэнли, который смотрит на нее, как влюбленная школьница. Наконец он берет себя в руки и говорит:

— Да, теперь у меня дела идут — лучше некуда. Каждый вечер зал битком набит. И девушки с парнями тоже приходят. У меня здесь вообще никогда не бывало столько натуралов. Они, конечно, немножко странные, но мы всем клиентам рады. Вы прямо-таки спасли «Хэндлбар». Никогда еще у меня дела не обстояли так хорошо, даже когда здесь был «Мужской спортивный бар Стэнли».

Конни давно дожидалась такого момента, чтобы, взяв Стэнли тепленьким, заручиться его согласием на осуществление ее новой идеи. Она давно вынашивала этот план, разработав все до мельчайших деталей, но при этом никому не говорила ни единого слова — даже Карле.

— Слушай, Стэнли. Мы расширяем нашу программу, делаем добавления: новые номера и несколько исполнителей, а с тебя — лицензия на полноценную ресторанную кухню.

Карла рот раскрыла от удивления. Хотя, если подумать, удивляться тут нечему. Всю дорогу так у них и бывало: Конни придумывает всякие планы, которые почти всегда предусматривают и участие Карлы, но при этом забывает сообщить об этом самой Карле, спросить ее мнения или совета.

Конни и в голову не приходит, что Карла чувствует себя обиженной и обойденной. Конни так рада возможности озвучить свои идеи, что чуть не подпрыгивает от нетерпения и восторга.

— Карла, давай кое-кого из подруг пригласим, — говорит она как ни в чем не бывало. — Значит, мы договорились, Стэнли. У нас появится много новых ножек, а тебе предстоит сделать так, чтобы им было где двигаться.

Конни ждет, что он засмеется или хотя бы улыбнется, но он только наливает себе пива. Сидящие у дальнего конца стойки Лайза и Барбра даже не притворяются, что им неинтересно, о чем говорит Конни. Они затаили дыхание и ловят каждое ее слово.

Когда Конни оборачивается к ним, Лайза и Барбра под стойкой судорожно хватаются за руки.

— Слушайте, девочки, я знаю, что вы нас недолюбливаете, но все равно спрошу: не хотите участвовать в нашем шоу?

— Кто, мы? Ни за что! Мы до такой самодеятельности не опускаемся, — заявляет Барбра и в тот же миг вскрикивает от боли, так как Лайза изо всех сил пинает ее по лодыжке.

Карла настолько изумлена всем происходящим, что вообще ничего не может сказать, тем более при посторонних. Она хватает Конни за руку и тащит за сцену в гримерную. Там, кипя от негодования, она набрасывается на сестру:

— Ты что это вытворяешь? И мне ничего не сказала!

— А ты не понимаешь? Вот-вот сбудется мечта всей нашей жизни, — удивленно говорит Конни, явно не понимая, за что Карла на нее сердится. Подумаешь: кто-то кому-то чего-то не сказал — ведь на самом деле цель их жизни может стать реальностью в ближайшее время. Решив, что Карла не поняла, в чем дело, Конни делает выразительный жест: — Шоу-ресторан!

— Нет, это ты не понимаешь! Нам нельзя расширять шоу! Мы станем слишком известными! — настаивает Карла.

— Только в Западном Голливуде, — подчеркивает Конни. — Карла, ты пойми: эти бандиты не станут искать пару трансвеститов. Да может, они вообще никого больше не ищут и уже забыли про нас. Я тебя уверяю. Мы от них сбежали и живем своей жизнью. А значит, нельзя упускать свой шанс. Это судьба.

Карла делает глубокий вдох, медленно выдыхает воздух и заставляет себя успокоиться. Возможно, в том, что говорит Конни, и есть какой-то смысл. Нельзя злить высшие силы, не обращая внимания на подаваемые ими знаки. И если шоу-ресторан — это действительно их судьба, а уж в том, что это их жизненная цель, у Карлы даже в гневе нет сомнений, — то было бы просто святотатством не принять такой дар небес, свалившийся им прямо в руки.

У Карлы по коже пробегают мурашки, и Конни испытывает то же самое. Девушки обнимаются и спешат обратно в бар, чтобы участвовать в кампании объединенными силами; действовать в единой команде — для них дело привычное, лишних тренировок и репетиций для этого не потребуется, и они твердо намерены добиться своего, разумеется с благодарностью приняв помощь Стэнли.


Тибор передислоцировал свою оперативную базу в Нью-Йорк, где знакомится с таким культурным феноменом, как бродвейский музыкальный театр. К своей огромной радости, он обнаружил театральную кассу на Таймс-сквер, где можно с большой скидкой купить билеты на любое представление, если в театре нет аншлага.

Сейчас он стоит в очереди, ожидая возможности выяснить, на какое шоу он может попасть сегодня днем и на какое — вечером. В последнее время, как и его босс, он взял себе за правило делать несколько дел одновременно. В данный момент, например, помимо изучения афиши, он занят тем, что разговаривает по телефону, причем именно с боссом, который кричит на него.

— Руди, я же говорю тебе — во всех шоу-ресторанах я уже побывал, так что теперь переместился на Бродвей, — терпеливо объясняет Тибор, искренне не понимая, почему Руди на него злится и все еще не доверяет. — Вчера вечером я смотрел «Цыганку» — их там нет. В «Ренте» тоже нет. Должен сказать, звучание там уж слишком резкое, но главное в этом шоу — текст. Именно он придает всему представлению настоящую убедительность, оказывающую на публику эмоциональное воздействие, какого не припомнят со времен «Оклахомы» — тоже революционного для своего времени спектакля.

Руди орет в трубку нечто нечленораздельное. Тибор вежливо и невозмутимо продолжает говорить. В конце концов, если попался тебе в начальники дурак и грубиян, это еще не причина перенимать его дурные манеры. Он бы только хотел, чтобы Руди стал более терпимым и научился слушать. Тибор так много узнал о театре. Он начал читать критические статьи — в журналах «Нью-Йоркер» и «Нью-Йорк» и в газете «Таймс», — и он вполне готов поделиться своими новыми познаниями и впечатлениями с Руди. Ну ладно, может, в следующий раз. В тот момент, когда Руди замолкает, чтобы перевести дыхание, Тибор вежливо, но с чувством собственного достоинства говорит в трубку:

— Да, я все понял, но теперь мне надо идти. Я очень занят. Важное дело. Нет, извини, больше говорить не могу.

Он отключается. Дело у него действительно важное: подходит его очередь к кассе. Он подступает к окошечку и говорит:

— Привет. Мне, пожалуйста, один билетик на «Лак для волос», а на дневной спектакль — на «Песнь цветочного барабана» — тоже один.


В «Хэндлбаре» вовсю идет ремонт и реконструкция. Рабочие сносят кувалдами одну из стен; в углу лежит штабель листов толстой фанеры. Тем не менее Конни и Карла, а также Роберта, Леа, Брианна и другие вовсю репетируют. Времени у них мало, поэтому приходится работать в тесноте и в этом кошмарном шуме, но такие экстремальные условия они воспринимают как вызов, который готовы принять.

Конни поглядывает на то, что когда-то было стеной, а теперь стало зияющей дырой. Перекрикивая шум, она говорит:

— Здесь мы сможем неплохо выстроить мизансцену для Тевье. Ты будешь Голдой, Роберта. Карла, пусть они нарисуют скрипача вон там, наверху. Эй, ребята! А вы можете сделать нам здесь рампу?

Рампу? Карлу несколько тревожат масштаб и амбициозность планов Конни. Сегодня рампа, а дальше что? Арка просцениума? Поворотный круг на сцене?

Продолжая репетицию, трансвеститы все-таки не теряют надежды подобрать имя Полу.

— Как насчет Хрустального Графинчика? — предлагает Леа.

— Нет, — отвергает Пол.

— А может, Патти? Патти Кексик?

— Нет.

— Патти О’Тумбочка?

— Нет.

— Патти Большая Корма? — выдвигает свой вариант Роберта, и все разражаются хохотом, за исключением Пола, который медленно заливается краской.

— Может, мы все-таки порепетируем? — предлагает Брианна, и все возвращаются к своим занятиям. За исключением Леа, которая странно смотрит на Конни.

— Что это такое? — спрашивает Леа. Конни замирает. — Почему ты днем носишь лифчик? — Леа заметила под платьем Конни бретельки.

Та быстро находится с ответом:

— К твоему сведению, на репетицию всегда лучше приходить в полной выкладке. Натренируешься танцевать с этими грудями — так и во время спектакля будешь лучше с ними двигаться, и ничего ниоткуда у тебя не вывалится.

— Они у тебя классные, — выносит свой вердикт Леа. — Из чего сделаны?

— Так я тебе и сказала! — уходит от ответа Конни.

Не отрывая взгляда, Леа протягивает руку и щупает ее грудь. Конни, обмирая от страха, стоит неподвижно и только молится, чтобы все обошлось.

— Я думаю… это половинки грейпфрута, — выпаливает Леа.

Карла, потешаясь про себя над неловким положением, в которое попала Конни, подзадоривает остальных:

— Да, из них отличные сиськи получаются. Вы все должны пощупать. — И вся компания, окружив Конни, начинает дружно лапать ее, восхищаясь таким шикарным накладным, как они предполагают, бюстом.

— Ну пожалуйста, может, мы все-таки будем репетировать? — умоляюще говорит Брианна.

Но в этот момент появляется Стэнли и замирает в изумлении, уставившись на пролом. Его лицо бледнеет.

— А где же моя стена? — слабым голосом спрашивает он.

Конни предвидела этот вопрос и становится воплощенным очарованием.

— Стэнли, детка, это шоу-ресторан. Он будет один-единственный на весь Лос-Анджелес, и не чей-нибудь, а твой.

Стэнли засовывает правую ладонь под рубашку и потирает грудь в области сердца. Карле остается лишь надеяться, чтобы у него там что-то зачесалось, а не заболело. Вот только инфаркта у Стэнли им сейчас и не хватало.

— Я даже не предполагал, что для твоей затеи потребуется такая большая переделка, — говорит он. — Это уже чересчур.

В этот момент он бросает взгляд на Карлу и краснеет. Как он сразу не догадался, что она, конечно же, поддерживает все начинания Конни, а перечить Карле — выше его сил.

Конни начинает тараторить, нагромождая один аргумент на другой: это обычный для нее способ подавить в самой себе страх и сомнения.

— Мы будем играть представление как обычно, а шоу-ресторан откроется всего через две недели. Я уже подсчитала: если по вечерам у тебя будет заполняемость зала хотя бы на уровне восьмидесяти пяти процентов, ты быстро отобьешь все вложенные деньги. Да тут и денег-то много не нужно. Будешь платить этим ребятам по четвергам, расчистишь там в глубине помещение для кухни, получишь лицензию на приготовление еды, наймешь еще несколько человек персонала. — Увидев плотника с листом толстой фанеры, она кричит: — Эй! Да, ты. Столы должны быть вот такой высоты.

Показав рукой, на какой высоте должны быть столешницы в шоу-ресторане, она начинает объяснять, что имеет в виду:

— Слушай, посмотри на меня. Я развлекаюсь: серфинг, скачки, а потом шикарное шоу. Понимаешь, я хочу есть и одновременно смотреть. Ужин и театр. Шоу и ресторан. Откуда, ты думаешь, взялась идея баров и всяких забегаловок с большими телеэкранами? Так что делай столы вот такой высоты. Карла, что скажешь?

Карла, несмотря на все свои страхи, уже прониклась энтузиазмом сестры.

— Да, как раз такой высоты, — говорит она, соглашаясь с Конни.

— Стэнли? — оборачивается Конни к нему. Ведь он на самом деле является хозяином всего этого заведения, и, хотя она сумела организовать все практически втайне от него, все-таки чувствовала бы себя лучше, получив его одобрение.

Стэнли тяжело вздыхает и смотрит на Карлу, надеясь увидеть улыбку на ее лице. Найдя то, что ему было нужно, он отступает перед свершившимся фактом:

— Ну ладно. Придется попросить в долг у мамы.

Плотники работают чрезвычайно споро. Проходит всего несколько часов, а большая часть стен уже покрыта новым пластиком и сломана еще одна перегородка. Шум все усиливается, уровень его становится просто невыносимым, но труппа трансвеститов репетирует как ни в чем не бывало. Музыканты могут сегодня работать только до четырех, и нужно репетировать, пользуясь каждой минутой, пока есть живое сопровождение.

— «Так приходите в кабаре-е-е!» — тянут финальную фразу знаменитой песни Конни и Карла, Роберта и Леа. Затем они делают движения руками в джазовом стиле, как Джолсон в «Певце джаза», и кланяются воображаемой публике.


Посетители начинают заполнять зал, и Стэнли находит убежище за стойкой бара, где старательно вытирает стаканы. На его лице застыло озабоченное выражение, но в глубине души он чувствует, что все будет хорошо. Как он может не доверять Конни и, особенно, Карле? Ему должно быть просто стыдно после всего, что они для него уже сделали.

Конни прохаживается по сцене с микрофоном в руке, управляясь с публикой как настоящий профессионал.

— Прошу прощения за некоторые неудобства, сами видите: в нашей квартирке небольшой ремонт! Но мы не зря это затеяли: скоро наш просто «Хэндлбар» превратится в шоу-ресторан «Хэндлбар».

Под аплодисменты публики музыканты начинают играть вступление к номеру «Деньги» из «Кабаре».

Позже, уже за сценой после шоу, Леа все никак не может успокоиться. Ее просто распирает от гордости. Она ходит взад-вперед по комнате, спрашивая всех и каждого:

— Вы меня видели? Видели, как я выступала? Это было так здорово, что я готова стать своим собственным фаном и писать сама себе записочки.

— Скоро у нас сплошные аншлаги пойдут, — обещает Карла.

— Через десять дней! — подтверждает Конни. С этими словами она раздает всем причитающуюся долю ежевечернего гонорара.

— Наши первые деньги! — в радостном возбуждении восклицает Роберта, потирая купюры. — Настоящая работа!

— Да-да, иди похвастайся братцу! — предлагает ей Леа.

Роберта сразу скисает и даже, разозлившись, довольно сильно шлепает Леа по руке.

— Заткнись. Я была такая счастливая, а ты опять все испортила.


Конни выходит из квартиры с большим мешком мусора, чтобы снести его вниз по лестнице и выбросить в бак. Она не слишком-то внимательно оглядывается вокруг, поскольку все ее мысли заняты предстоящими переделками в представлении. Поэтому она не замечает Джеффа, пока не налетает на него, в результате чего оба они оказываются на полу.

— Извини, Конни, я должен был смотреть, куда иду, — говорит он, хотя невнимательность проявила как раз она.

Конни вовремя вспоминает, что говорить нужно на октаву ниже, и, поднимаясь с пола, отвечает голосом трансвестита:

— Да ладно, все нормально, красавчик.

Они смотрят друг на друга, тщетно пытаясь придумать, что бы такого сказать в этой ситуации. Первым находится Джефф:

— Я вот за братом пришел.

— Понятно, — говорит Конни. Она пытается увидеть себя — в облике ярко накрашенного и вульгарно одетого трансвестита — глазами Джеффа. Этот образ ей совершенно не нравится.

— Хотел его на ланч пригласить.

— Это очень мило с твоей стороны, — говорит Конни, мысленно проклиная себя за то, что приходится вести себя так нудно и по-идиотски.

Джефф нервно улыбается.

— Он ведь все-таки мой брат, — произносит он, словно оправдываясь.

— Ну да. Молодец, что заботишься о нем, — отвечает Конни.

Она ловит себя на том, что неотрывно смотрит на него, пытаясь заглянуть ему в глаза — даже когда он смущенно отводит взгляд. Ему здесь явно не по себе.

— Ты… в общем, ты тоже молодец, — говорит он и вдруг запинается, смутившись еще больше из боязни быть неправильно понятым. Потом запутывается окончательно: — Я думаю… я имею в виду… в общем, ты меня понимаешь.

Разговор как-то сам собой сходит на нет, толком так и не начавшись. Никто из них не в состоянии придумать, о чем говорить дальше. На прощание Джефф одаривает Конни такой улыбкой, от которой у нее начинает учащенно биться сердце, а потом они расходятся в разные стороны.

Вернувшись домой, Конни продолжает улыбаться и что-то мурлыкать себе под нос. Карла в это время изучает партитуру «Моей прекрасной леди».

Посмотрев на сестру, она угадывает перемену в настроении Конни, но не может сообразить, в чем дело.

— Что-то случилось? — задает вопрос Карла.

— А? Ты о чем? — переспрашивает ее Конни, садится на диван и, взяв одну из подушек, прижимает ее к груди.

— Ты как будто за миллион миль отсюда.

— Да я что-то задумалась о нашем попурри из «Иисуса Христа — суперзвезды», — на ходу сочиняет Конни, которой почему-то не хочется признаваться сестре в том, что ей, оказывается, явно небезразличен брат Роберты.

— Ну-ну, — кивает Карла и вновь углубляется в изучение нот и текста.

Конни задумчиво улыбается, вспоминая искорки в карих глазах Джеффа и едва заметные крапинки веснушек у него на носу.

Весь следующий день она продолжает все так же блаженно улыбаться, раз за разом прокручивая в памяти каждую секунду, каждую малейшую деталь ее короткой встречи с Джеффом. Она сидит у окна, глядя на улицу, представляя себе, как они с Джеффом гуляют по пляжу вдоль берега океана — она, естественно, в своем нормальном виде и нормальной женской одежде. В какой-то момент, заметив Джеффа, приближающегося к их дому, Конни склонна думать, что это видение — плод ее фантазии, но когда он подходит ближе, она убеждается, что это и есть Джефф собственной персоной.

Конни бросается к дверям, потом в холл, к лестнице, и натыкается на Джеффа, когда он как раз поворачивает из-за угла. Она просто не успевает затормозить и опять сталкивается с ним, и при этом его локоть упирается ей в грудь.

— Ой, — морщится она. Потом вспоминает, что нужно улыбнуться, и говорит: — Привет!

— Все в порядке? Тебе не больно? — обеспокоенно хмурится он, и Конни вдруг замечает у него над левой бровью тонкий шрам.

— А? Да нет, пустяки. — Она похлопывает себя по груди: — Это же все накладное — сразу не пробьешь.

Джефф смеется, и тут Конни вспоминает, что собиралась ему сообщить:

— А Роберты нет. Она пошла на маникюр.

— Да что ты? — огорченно говорит Джефф. Он мнется, не зная, что делать дальше.

Конни больше всего боится, что он сейчас просто вот так повернется, спустится по ступенькам и уйдет. Не давая себе времени передумать, она выпаливает:

— Может быть, зайдешь ненадолго?

— Что? — переспрашивает Джефф, его голос звучит удивленно и нервно. — Нет. Мне нужно… У меня тут кое-что… — Голос начинает дрожать, выдавая волнение. Джефф пытается придумать какой-нибудь подходящий предлог, чтобы не оставаться с Конни наедине, но это ему не удается.

— Да все в порядке, нет так нет, — быстро говорит она, приходя ему на помощь. В конце концов, он прав: пригласить его в гости — дурацкая идея.

Она разворачивается и идет к своей квартире, когда внезапно слышит его голос:

— Эй, Конни, послушай.

Он начинает говорить очень мягко, словно желая интонацией сгладить жесткий смысл своих слов:

— В прошлый раз, когда мы с тобой виделись, я сказал, что ты молодец, и это на самом деле так. Но я имел в виду… я хотел сказать… что ты мне нравишься как… друг. Понимаешь, я ведь не гей.

— Я тоже, — говорит Конни и заливается краской. Он, наверное, считает, что она чокнулась.

— В смысле?

— Не будем сейчас об этом. — Она машет рукой, давая понять, что разговор на эту тему окончен. — Это очень сложно объяснить. Ладно, все. Проехали. — Она делает несколько шагов в глубину холла, но потом оборачивается и неожиданно для самой себя спрашивает: — Слушай, а кофе-то вы, натуралы, пьёте?

Не успевают они устроиться в гостиной на диване и приняться за кофе, который она сварила, как Конни начинает жалеть о том, что пригласила Джеффа в гости. Трудно даже сказать, кто из них двоих чувствует себя более некомфортно.

— Ну вот, — прокашлявшись, говорит Конни и ставит чашку на блюдце.

— Ну вот, — вторит ей Джефф, отхлебывая глоток кофе.

— Как тебе кофе? — спрашивает она.

— Хорошо. Вкусный, — нервно улыбаясь, отвечает он.

— Отлично, — говорит она.

— А тебе самой он нравится?

Она кивает:

— Да, хороший.

Ну вот, о том, что кофе им обоим нравится, они друг друга проинформировали, а дальше-то что? Конни чувствует, что уже ничего не имела бы против, если бы в квартиру вдруг ввалилась Карла или Роберта: их появление сняло бы ту неловкость, которая возникла между ней и Джеффом.

— И давно ты стала… так одеваться? — спрашивает он в тот же самый момент, когда она задает свой вопрос:

— А чем ты вообще занимаешься, где работаешь?

Они оба улыбаются, а потом Джефф говорит:

— Извини. Просто раньше среди моих знакомых никогда не было трансвеститов.

— Но ты же знаешь своего брата, — уточняет она.

— Ну да, вроде того. — Он пожимает плечами. — Но на самом деле я знаю его гораздо меньше, чем просто знакомых.

— Но ведь ты пытаешься узнать его получше.

— Да, пытаюсь понять его, — говорит он.

— Ну и как ваши отношения — выстраиваются понемножку? — спрашивает Конни, думая при этом, не пора ли уже сменить тему и поговорить о чем-нибудь другом, помимо трансвестизма и гомосексуализма.

Джефф на некоторое время задумывается, как бы прислушиваясь к себе, а затем говорит:

— Даже не знаю. Ведь столько лет прошло. Мы с ним так долго не виделись.

У Конни возникает ощущение, что он хочет еще что-то добавить, но почему-то не решается. Некоторое время она молчит, предоставляя ему возможность продолжить, но затем, видя, что пауза затянулась, произносит:

— Да, это трудно.

— И не говори, на самом деле трудно, — кивая, соглашается Джефф. — Но я все-таки всегда был оптимистом. А еще я упрямый. Если что-то дается тебе тяжело, это еще не повод сдаваться и отступать. В данном случае я считаю, что должен хотя бы попытаться.

Конни согласна с ним на все сто процентов. Она смотрит на Джеффа и думает, как же придется помучиться ей, чтобы понять его, прежде чем она убедится, что это бесполезно, и остановится. Вспомнив, как они с Карлой боролись за то, чтобы сделать актерскую карьеру в Чикаго, она вздыхает и говорит:

— Что правда, то правда! Надо пытаться, даже если возникает ощущение, что бьешься головой о кирпичную стену.

— Ну, лоб у меня крепкий, — говорит Джефф.

— И у меня тоже. — Конни смеется и вдруг вспоминает Эла, который никогда в жизни не помогал ей поверить в свои силы. — Знаешь, я ведь тоже не всегда выступала в таком успешном шоу, и мой… в общем, один мой приятель говорил мне, чтобы я перестала рыпаться и смирилась со своей судьбой. Он считал меня наивной мечтательницей и говорил, что мои мечты никогда не сбудутся.

— Не слишком-то любезно с его стороны, — говорит Джефф.

— Да уж. — Конни улыбается и внезапно со всей отчетливостью осознает, в какое невероятно идиотское положение она попала. Перед собой можно быть честной: она по уши влюбилась в Джеффа. А он на сто процентов убежден, что она — гомосексуалист-трансвестит вроде его старшего брата.

— Надеюсь, больше ты с тем человеком не приятельствуешь?

— Нет, — отвечает Конни.

Джефф встает и говорит:

— Ну ладно, мне, наверное, пора… — Прервав себя на полуслове, он снова садится, потирает лоб ребром ладони, словно пытаясь распутать узел, и произносит: — Понимаешь, стоит мне рот раскрыть, как я, сам того не желая, оскорбляю чувства Роберта. Мне просто нужно понять, почему он стал таким. Я имею в виду — почему вы вообще такие. Вот тебе, например, почему нравится так одеваться? Хотя извини. Я думаю, это очень личный вопрос.

С какой бы радостью Конни рассказала ему всю правду, с каким бы удовольствием призналась, что ей вовсе не нравится так одеваться и вообще жить, играя совершенно чуждую для себя роль, и что она и сама в первое время шарахалась от Роберты и ее подружек, как от чумных. Но она недостаточно хорошо знакома с Джеффом, чтобы доверить ему свой секрет. Кто знает — вдруг он где-нибудь проболтается, и вся их с Карлой легенда пойдет насмарку. Поэтому она ограничивается тем, что говорит:

— Да нет, ничего бестактного в твоем вопросе нет. А что касается твоего брата, то я его не очень давно знаю, но поверь мне, Джефф, у меня сложилось впечатление, что он счастлив жить именно такой жизнью. А ведь жизнь у нас только одна.

Джефф явно обдумывает услышанное.

— Да, может быть, — говорит он, кивая, хотя при этом не выглядит убежденным.

— Я стараюсь не забывать об этом и хотя бы раз в день повторяю это про себя, — говорит Конни. Она вспоминает, как Руди наставил пистолет на Фрэнка и нажал спусковой крючок. — Второго шанса ведь не будет. Жизнь одна, и пусть уж она будет по возможности счастливой.

— Да, наверное, именно поэтому я и взялся за поиски брата, — с улыбкой говорит Джефф. — Мне понравилась твоя мысль, ты права: жизнь одна, и второго шанса не будет.

Конни еще не приходилось встречать среди парней таких, как он. Джефф умный, образованный, добрый, и он явно хочет во всем по-настоящему разобраться. Он говорит — она его слушает, и наоборот. Конни забирается с ногами на диван, а Джефф ходит по комнате: время идет, и оказывается, что им есть о чем поговорить.

— В принципе я против этого ничего не имею, — говорит он через некоторое время. — Конечно, все эти блестки и накладные ресницы немножко раздражают, но в конце концов это выбор Роберта. Для его единственной жизни. Правильно?

Конни смотрит на него восторженно, словно учительница начальных классов, любимый ученик которой наконец сложил несколько букв в целое слово.

— Вот видишь? Я же сразу поняла, что ты милый и отзывчивый, — говорит она.

— Ну да, ясное дело. Я отзывчивый. Но дело не только во мне. Понимаешь…

— Что?

Он качает головой.

— Да нет, ничего.

— Ну как это — нет? Давай, выкладывай! — настаивает Конни. — Мы ведь можем поговорить начистоту, как мужчина с мужчиной?

— Ну, если… — Он запинается и смотрит на нее с сомнением: — Как мужчина с мужчиной?

— Да что такое? Рассказывай. — Теперь Конни действительно сгорает от любопытства, ей не терпится узнать, отчего это Джефф чуть не потерял дар речи.

Джефф опять садится и трет ладонью лоб.

— Понимаешь, я встречаюсь с одной женщиной. У нее доброе сердце, но взгляды… понимаешь, у нее довольно консервативные.

— У тебя есть девушка? — «Кто-нибудь, пожалуйста, возьмите нож и режьте меня на части, пока я не умру!»

— Ну да, и наши отношения уже дошли до такой стадии, когда пора объявлять о помолвке.

Конни чувствует, что ее бросает в жар. Может, она подхватила грипп? Или, что гораздо более вероятно, у нее острый и практически неизлечимый приступ обычной ревности?

— И что, у вас какие-то проблемы? — спрашивает она, мысленно молясь о том, чтобы эти проблемы оказались неразрешимыми.

— Да нет, с ней все в порядке, — говорит Джефф, разом убивая все надежды Конни. — Но я все-таки не до конца уверен, что мы с ней подходим друг другу. А может, вся проблема во мне, может, я просто боюсь переводить наши отношения на новый уровень? Она на самом деле замечательная девушка, но мне почему-то никогда не бывает с ней весело.

Конни сразу же вспоминает самого близкого ей человека — конечно, это Карла. Вот они с Карлой смеются постоянно. Помедлив еще несколько секунд и поняв, что она больше не в силах обсуждать личную жизнь Джеффа, Конни резко переводит разговор на другую тему. Она вскидывает голову и спрашивает:

— Есть хочешь?

Спустя короткое время оба располагаются поудобнее, а именно лежат на полу. Вокруг них разложена масса разнообразной «мусорной» еды: пакеты чипсов, батончики, печенье и даже большая банка шоколадного крема из холодильника. Джефф продолжает развивать все ту же тему.

— Представляешь, в один прекрасный вечер ни с того ни с сего мой старший брат ушел из дома и фактически разбил мою семью. Как ты думаешь, может быть, у меня с тех пор остался страх быть брошенным, отвергнутым? — Конни молча слушает, давая ему выговориться; она понимает, что Джефф, судя по всему, никогда ни с кем этим не делился. — У меня была одна девушка — не эта, другая, — так она мне прямо сказала: моя, мол, проблема в том, что я боюсь слишком сблизиться с человеком, потому что еще больше боюсь потом расстаться.

Джефф замолкает, поняв, что раскрыл душу перед почти незнакомым человеком. Он явно не уверен, стоит ли говорить дальше. Некоторое время они лежат молча. Наконец Джефф продолжает:

— С тех пор я с ней перестал общаться. Ты, кстати, никогда не замечала, что друзья, которые прямо говорят нам, что думают, говорят правду в глаза, перестают быть нашими друзьями? Но при этом мы все время думаем о том, что они сказали, и боимся: а вдруг это действительно правда? — Джефф улыбается, а Конни и не собирается ничего ему отвечать: она может только смотреть на этого красивого, привлекательного парня и восхищаться.

Через несколько секунд оба хохочут над излишней серьезностью момента. Им обоим это доставляет удовольствие, но потом Конни спрашивает:

— А своей нынешней подруге ты ведь не говорил про Роберту?

— Нет, ни разу, — смущенно отзывается Джефф.

— А собираешься?

— Да… хотя нет… может быть… наверное, скорее нет… нет, — приходит Джефф к окончательному выводу.

Тут у них обоих опять начинается приступ смеха, и они долго смеются, не в силах остановиться.

Наконец Джеффу удается взять себя в руки.

— Ну ладно. — Он встает и берет с дивана свой пиджак. — Мне пора. Если честно, давно я так не веселился. А еще могу сказать, что я никогда в жизни не прогуливал работу. Работы ведь всегда полно. Но должен заметить, что мне приятно было так беззаботно проводить время. Да, спасибо Роберту и его маникюру… Ты не рассказывай никому.

Джефф исчезает за дверьми, прежде чем она успевает сказать, чтобы он приходил снова и вообще заглядывал почаще. Конни пересекает комнату и, подойдя к зеркалу, внимательно рассматривает свое отражение. Оно совершенно ей не по нутру. С этими тоннами «штукатурки» на лице она чувствует себя смешной и жалкой. У нее сосет под ложечкой и возникает неприятное ощущение во рту. Да кто же она теперь такая? А та, настоящая Конни — она все еще существует?

Она плюхается на диван и совершенно неожиданно проваливается в глубокий, тяжелый сон. Просыпается она лишь через несколько часов. Над нею стоит Карла, и вид у нее недовольный.

— Ты где была? — спрашивает Карла.

— А?

— Мы же с тобой должны были встретиться. По магазинам договаривались пойти.

Ч-черт. Она начисто забыла о том, что обещала встретиться с Карлой. Ничего удивительного, что Карла в таком раздражении. Конни пытается срочно сменить тему:

— Слушай, ты отлично выглядишь! Кожа такая чистая.

— Правда? Спасибо. — Карлу так легко сбить с толку. — У нас в баре сегодня опять аншлаг, — говорит она, распаковывая коробочку с эклерами — их любимыми пирожными. Вынимает один, откусывает и продолжает: — Очень вкусные. Я уже одну штуку съела по дороге.

Конни задумывается о своей фигуре и о том, понравилась бы она Джеффу.

— Карла, может, нам стоит все-таки немножко последить за своим весом? — предлагает она. — А то вон гляди: брюки уже не сходятся. Приходится молнии оливковым маслом смазывать, чтобы застегнуться. — Все это она пытается произнести по возможности более беззаботным тоном, словно бы не всерьез.

Карла неприятно удивлена. Интересно, что она дальше собирается придумать? Того и гляди, предложит пойти на обертывания в салон Наташи!

— Не пытайся навязать мне все эти лос-анджелесские штучки, — предупреждает Карла. — Мы с тобой и так в порядке, в лучшей форме, чем кто-либо здесь.

— Я только хотела сказать…

— Все эти женщины приходят к нам на представление, и мы становимся для них настоящими идолами — знаешь почему? Да потому, что даже когда мы предстаем в виде мужчин, в нас больше чисто женского уважения к своему телу, чем в них всех, вместе взятых. Так что, парень, по-моему, у тебя просто крыша едет, если ты предлагаешь мне на диету сесть. — Сорвав с себя обтягивающий топ, Карла шагает в спальню. — Как мне надоели все эти шмотки в обтяжку! Как я устала все время носить эти подкладушки, от которых все время потеешь! Да сколько же можно скрываться и разыгрывать из себя извращенцев? Твой план абсолютно не работает. Теперь нам придется прятаться до конца своих дней!

Выслушав эту тираду, Конни заходит в спальню и спрашивает сестру:

— Что с тобой?

Карла тем временем копается в шкафу, вышвыривая вещи прямо на пол и пытаясь найти старую рубашку, в которой ей легко и свободно.

— Конни, я полдня провела в этом торговом пассаже, причем была там одна-одинешенька, без тебя! Люди только и делали, что глазели на меня. Я так больше не могу. Я хочу вырваться из этого кошмара.

Она проходит мимо Конни, и из прихожей раздается звук захлопнувшейся двери.

— Постой, не уходи! — кричит Конни ей вслед, но она уже одна в квартире, и никто ее не слышит.

Загрузка...