Английская контрразведка, подчиненная военному министерству. Ее агенты не имеют права проводить аресты. Этим занимается Спецотдел Скотленд-Ярда. — Примеч. автора.
Свинья (англ.). — Примеч. перев.
Добрый вечер.
«Ирак петролеум компани» — Иракская нефтяная компания.
Второй отдел французского генштаба — военная разведка и контрразведка.
Британская разведка.
От «Милитари Интеллидженс» — спецотдел британской разведки.
Старик (фр.).
Малоизвестный факт: семьдесят процентов иракских доходов от нефти направлялись на модернизацию страны, так же как значительные английские и американские инвестиции. Капиталовложения за два года достигали пятисот миллионов фунтов стерлингов. Большинство подрядов передавалось европейским фирмам. — Примеч. автора.
Служба внешней документации и контрразведки — спецслужба (разведка), подчиняющаяся Министерству обороны Франции. — Примеч. перев.
Короля Фейсала Иракского и короля Хусейна Иорданского. — Примеч. автора.
Дирекция надзора за территорией — МВД (контрразведка). — Примеч. перев.
В оригинале русское слово написано латинскими буквами. — Примеч. перев.
Морской курорт в Нормандии. — Примеч. перев.
Низменные песчаные равнины. — Примеч. перев.
Королевские инженерные войска. — Примеч. перев.
10 октября 1957 г. произошла авария атомного реактора на станции в Уинсдейле, в Англии. Радиоактивное облако распространилось на Бельгию, Голландию, Швейцарию и Германию. Пропорции, которые приводит автор выше, были зафиксированы в этом случае: они заимствованы из работы «Перспективы и угрозы атомной энергии» Шарля-Ноэля Мартэна, изданной в «Пресс Юниверситэр де Франс». — Примеч. автора.
Цифры, полученные в тридцатикилометровой окружающей зоне объекта в Хэнфорде (США), где действуют четыре реактора. Они взяты из документа, опубликованного Женевской конференцией, и процитированы в статье «Атом — хозяин мира» Ш.Н. Мартэна. — Примеч. автора.
Международный аэропорт Монреаля, крупнейший в Канаде.
Служба внешней документации и контрразведки — французская спецслужба (разведка), подчиненная Министерству обороны. — Примеч. перев.
Дирекция надзора за территорией — французская контрразведка, подчиненная МВД. — Примеч. перев.
Одно из наиболее престижных высших учебных заведений Франции. — Примеч. перев.
Бригада надзора за территорией — местное подразделение Дирекции надзора за территорией — специального отдела МВД (контрразведка). — Примеч. перев.
Набережная в Париже, где находится Министерство иностранных дел Франции. — Примеч. ред.
Белые уроженцы Антильских островов, чья кровь не смешивалась с кровью цветных поколений.
Колдуны, лекари; «Беглые кули» — антильцы азиатского происхождения.
Господин Филдз? Простате. Могли бы мы поговорить? (англ.)
Выпейте стаканчик Кто вы? (англ.)
«Электрисите де Франс» — Примеч. перев.
Злаковое растение, называемое также «ароматным пыреем» из-за сильного запаха. Его высушенные корни защищают одежду и меха от насекомых.
Птицеед — волосатый паук величиной с кулак, чей укус вызывает ужасные боли, а затем смерть.
Очень крепкий ром, получающийся после первой стадии перегонки.
Ничего, я говорю по-фламандски (флам.).
Намек на убийство президента США Дж. Ф. Кеннеди. — Примеч. перев.
Эта баснословная цифра, полученная от сложения национальных оборонных бюджетов, была приведена Джошуа де Кастро, президентом Всемирной ассоциации по борьбе с голодом, в его интервью журналу «Планет».
Служба зарубежной документации и контрразведки (СДЕК) (с 1984 г. носит название Главное управление внешней безопасности).
Генеральное соглашение о тарифах и торговле.
Имеется в виду убийство президента США Дж. Кеннеди в г. Далласе в 1963 г.
Шоссе Кизелеф — одна из красивейших магистралей Бухареста, жители города называют ее просто Шоссе.
СССР с большим нежеланием дал окончательное согласие на строительство в Румынии металлургического комплекса в Галаце, продукция которого не вписывалась в совместные планы СЭВ.
Креатура — ставленник влиятельного лица, послушный исполнитель ноли своего покровителя.
Служба национальной безопасности Румынии.
ГПУ (или позднее ГЛАВПУ) — Главное политическое управление Советского Союза. Здесь имеется в виду военная контрразведка.
Ожившие мертвецы культа Вуду, в которых на Антилах верят все, даже исповедующие католицизм. — Примеч. автора.
Английский эквивалент выражения «месье Такой-то».