Часть третья ЛОНДОНМАНТИЯ

Глава 40

Билли неотрывно смотрел на разгневанных мертвых Саймонов. Чувствовал ли Саймон вину, которую они на него возлагали, ощущал ли свою ответственность за бесчисленные непреднамеренные самоубийства? Вот оригинальный грех.

Вати наконец вернулся в статуэтку аргелианской танцовщицы.

— Откройте дверь, — велел он.

Снаружи ждала встревоженная женщина с перекрученным бараньим рогом в руках.

— Дейн, — сказала она, войдя. — Боже всемогущий, что здесь такое?

— Мо — лучшая из тех, кого я знаю, — сказал Вати. — И никто не знает ее саму…

— Вы экзорцист? — спросил Билли.

Женщина выкатила глаза.

— Она — раввин, идиот, — пояснил Вати. — Так или иначе, Саймон ничего бы не смог поделать.

— Множественные одержания мне, конечно, доводилось видеть, — сказала Мо. — Но никогда… Боже всемогущий, все они — он. — Женщина прошла сквозь призрачную корону и стала тихонько переговариваться с Саймоном. — Могу кое-что попробовать, — сказала она во всеуслышание. — Но для этого придется отвести его в храм. — Она потрясла шофаром. — Одной этой штукой не обойтись.

Стемнело рано, мрак был полон огней и детских криков. Вати — подвижная стража — кружил по фигурам в радиусе мили. Дейн, Билли и Мо наблюдали за тем, как злобно стонут преследователи Саймона.

— Нам надо уходить, — заявил вдруг Вати из фигурки Маккоя высотой в фут.

— Слишком рано, — возразил Дейн. — Еще даже полуночи нет…

— Сейчас же! — сказал Вати. — Они идут.

— О ком это ты?..

— Господи, Дейн! Шевелись! Госс и чертов Сабби!

И все зашевелились.


— Тату рассудил так же, как и мы, — говорил Вати, когда они хватали свои пожитки и стаскивали с дивана беднягу Саймона, окруженного облаком призраков. — Он выследил Саймона. Его рукоголовые направляются сюда. А с ними Госс и Сабби. Некоторые поднимаются по парадной лестнице. Остальные рыщут поблизости. Госс и Сабби — поблизости.

— Есть другой выход? — спросил Дейн.

Вати исчез, вернулся.

— Если и есть, возле него нет статуй.

— Должен быть выход сзади, — сказал Билли. — Пожарная лестница.

— Возьми какую-нибудь фигурку, — сказал Вати. — Я отманю от вас Госса и Сабби.

— Подожди, — попросил Дейн, но Вати уже исчез.

Билли взял фазер, аукционный каталог и пластмассового Кирка. В коридоре никого не было. Дейн торопливо повел их за собой, огибая углы. Мо и Билли тащили Саймона в одеяле, которое не полностью скрывало его мучителей. Послышался звук приближающегося лифта. Дейн поднял свой гарпунный пистолет, жестом понуждая Билли и Мо двигаться дальше.

— Спускайтесь, — сказал он, указывая на пожарную лестницу. — Мо, не попадись им на глаза. Билли, сделай так, чтобы они ее не увидели.

Он побежал к лифту.


— Уф-уф-уф, а, Сабби?

Госс бежал трусцой — не очень быстро — и комично-преувеличенно покачивал головой. Позади него топал Сабби, неосознанно вторя его движениям.

— Остальные медведи как раз над ручьем, — сказал Госс. — Как только пройдем по волшебному мосту, вдоволь полакомимся медом. Уф-уф-уф!

Между ними и основанием башни оставалось два-три поворота. Госс окинул взглядом темную улицу по всей ее длине. На перекрестке с тупиковым переулком стояло несколько обшарпанных мусорных баков. Под сильным порывом ветра из одного бака вывалился полный мусора мешок, а сами баки закачались, стукаясь друг о друга, будто пытались укрыться от взора Госса.

— Помнишь, что было, когда Милый Мишка и Мишка-Пышка пришли домой с гостинцами от Принцессы цветов? — сказал Госс, сжал кулаки, разжал, улыбнулся, аккуратно обнажив зубы, и куснул воздух; Сабби смотрел на него как завороженный.

— Билли, подвинься.

При этих, едва слышных, словах Госс остановился.

— Закрой его, Дейн.

Шепчущиеся лондонские голоса. Они доносились прямо с обочины улицы, с одного из темных участков, которые к ней примыкали.

— Он неподалеку, — произнес чей-то голос.

И где-то дальше послышался ответ:

— Ш-ш-ш!

— Сабби, Сабби, Сабби, — шепотом сказал Госс. — Постарайся изо всех сил, чтобы колокольчики у тебя на шлепанцах не звенели. Спарклхорс и Старпинк сумели пролезть мимо всех скатов и скрыться из Яблочного дворца, но если мы будем действовать тихо, как крошки гоблины, то застанем их врасплох, а потом все вместе повеселимся на лугу Счастливых Змеев.

Он приложил палец к губам и крадучись перебрался с главной улицы в переулок, откуда доносились голоса. Сабби, тоже на цыпочках, последовал за ним в тень, где кто-то негромко переговаривался.


Двери лифта открылись, и Билли, оглянувшись с пожарной лестницы, увидел троих неизвестных в черной одежде и мотоциклетных шлемах. Дейн держал оружие наготове. Последовал удар.

— Спускайтесь, — сказал Вати-Кирк из кармана Билли.

Дейн, не оборачиваясь, тоже сказал:

— Спускайтесь.

Билли и Мо потащили Саймона вниз по лестнице.

— Что насчет Дейна? — раз за разом повторял Билли. Но Вати опять исчез.

Чтобы спуститься, надо было преодолеть множество этажей. Один только адреналин не давал Мо и Билли свалиться под тяжестью Саймона. Над собой они слышали звуки потасовки, приглушенные стенами. По коже Билли пробегали ужасные мурашки — это мучители Саймона прошмыгивали сквозь него. Когда наконец они достигли цокольного этажа, Билли задыхался, его чуть не рвало.

— Черт, не останавливайтесь здесь, — сказал маленький Кирк из его кармана. — Шевелитесь.

Случайный человек, стоявший у своей входной двери, уставился на призраков Саймона в недоумении — настолько сильном, что даже не испытал страха. Билли и Мо устремились к шахте лифта и дальше — к двери на улицу, но та открылась, впустив двоих подручных Тату в сером камуфляже и шлемах с темным стеклом. Они потянулись за оружием.

Мо вскрикнула и вскинула руки. Билли встал перед нею и выстрелил из фазера. Он не паниковал и даже успел отметить про себя, что он очень спокоен, что поднимает оружие и нажимает на спуск.

Отдачи не было. Последовал все тот же китчевый звук; луч света ударил в грудную клетку ближайшего из противников, прошел через тело, вырвался яркой вспышкой, и тот отлетел назад. Второй бежал к Билли искусными зигзагами. Билли выстрелил в него несколько раз, промахиваясь и опаливая стены.

Мо кричала. Билли выбросил вперед руку. Человек резко остановился, точно врезался в препятствие. Его откинуло нечто невидимое. С явственным стуком шлем его воткнулся ни во что.

Билли не слышал, как прибыл лифт, как открылись двери. Он лишь видел, как позади человека Тату из лифта появился Дейн и, размахнувшись на манер бейсболиста, обрушил свой разряженный гарпунный пистолет на безликий мотоциклетный шлем. Человек упал, его пистолет, едва касаясь пола, отлетел в сторону, шлем свалился с головы.

Голова оказалась кулаком размером с голову. Этот кулак сжимался и разжимался.

Он раскрылся. Огромная ладонь была развернута в сторону Билли. Когда человек встал на ноги, кулак снова сжался. Дейн сильно ударил по его тыльной стороне. Нападавший снова упал.

— Быстрее, — велел Дейн.

Они побежали извилистым путем к машине Мо и помогли ей уложить дрожащего, изнемогающего от призраков Саймона на заднее сиденье. Триббл фыркнул.

— Ручаться я не могу.

— Посмотри, что сможешь сделать, — сказал Дейн. — Мы тебя разыщем. Они тебя видели?

— Не думаю, — выдавила Мо. — И они меня не знают. Даже если…

Голос ее звучал неуверенно. У нападавших не было глаз.

— Ну, тогда езжай. Езжай. — Дейн постучал по крыше машины, будто отпуская ее.

Когда та отъехала, он стал трогать ручки дверей у автомобилей, припаркованных поблизости, пока благодаря интуиции пальцев не нашел тот, который ему понравился, и не открыл его.

— Кто они такие? — спросил Билли. — Эти люди?

— Рукоголовые? — Дейн завел машину. Позади раздавались крики. — Особая порода. — Он был возбужден. — Есть преимущества. И надо любить драку. Вот бы ты увидел их голыми. Хотя нет, не стоит.

— А как они видят?

Машина уносилась в ночь. Дейн мельком посмотрел на Билли, ухмыльнулся, поерзал на сиденье и помотал головой.

— Господи, Билли. Поражаюсь, как у тебя мозги повернуты.

— Порядок. — Это был Вати, снова внутри Кирка. — Оторвался от Госса и Сабби.

— Ты гений, — обрадовался Дейн. — Как тебе это удалось?

— Помогает умение подделывать голоса. Я на секунду.

Дейн надавил на газ. В левой его руке покачивался гарпунный пистолет.

— Экая дрянь, — сказал он. — Мне никогда не приходилось… Нужно кое-что получше. Это полная ерунда. Мне нужно новое оружие.


Госс стоял столбом и прислушивался.

— Это тупик, понимаешь ли, Сабби, — сказал он. — Ума не приложу, куда подевался Спарклхорс.

— Я скажу тебе, что случилось, — раздался голос из топорно сработанной фигуры на гребне крыши. — Тебя, долбаный психопат, просто поимели, вот и все.

Это донеслось из брошенной у обочины смешной лягушки-ластика. А из ящика под окном, где все растения давно уже умерли, прозвучал голос маленького пластмассового ныряльщика:

— Доброй ночи.

— Так, — сказал Госс в тишине, наступившей после ухода Вати. — Так, принцесса Сабби. Как ты на это смотришь? Что за надувательство!


Они проехали над рекой. Когда между ними и тем ужасным полем битвы оказалась вода, Дейн зарулил за уродливые гаражи у подножия жилой высотки. Здесь было тихо, спокойно. Дейн выключил двигатель. Билли чувствовал, как в этой темноте замедляется биение его сердца, как одна за другой расслабляются мышцы.

— Вот почему надо с ним сотрудничать, — сказал Дейн. — Мы сами с таким вот дерьмом не управимся.

Билли медленно кивнул. Понемногу кивок перешел в отрицательное покачивание головой.

— Это совершенно бессмысленно, — заявил Билли.

Закрыв глаза, он попытался думать, глядя в черноту позади собственных глаз так, словно это была чернота моря, пытаясь проникнуть в нее, ища некоей глубокой интуиции. Но ни до чего не удавалось дотянуться, ничего не ощущалось. Билли вздохнул и в расстройстве побарабанил пальцами по окну. Прикосновение к стеклу остудило кончики пальцев. То, что в нем возникло, было не идеей, но фокусировкой, пониманием, куда следует смотреть. Он открыл глаза.

— Тот парень, — проговорил Билли. — Которого я нашел в бутыли. Какова его роль во всем этом?

— Не знаю, — сказал Дейн. — Как ни печально, мы вообще не знаем, кто он такой.

— Э-э… — вмешался Вати. — Неправда.

— Что? — спросил Дейн у крошечной фигурки.

— Я уже рассказывал. Когда тот якобы полицейский схватил меня, он вроде как истекал частицами информации и прочего, которые перешли в меня. Кажется, я помню чувство… Я знал, кто… — Вати ощупал свои ссадины в поисках информации. — Адлер. Вот как его звали, чудака из бутыли.

— Адлер? — переспросил Дейн. — Эл Адлер?

— Кто он такой? — осведомился Билли. — Кем он был? Другом?

На лице Дейна отразилась целая гамма чувств.

— Не совсем. Я встречался с ним, но никогда… Эл Адлер был просто дешевкой, пока не связался с Гризаментом. — Они с Билли переглянулись. — Эл стал его посредником. Проворачивал для Гриза разные делишки.

— Что с ним случилось после того, как исчез Гризамент?

— Я думал, он упивается до потери пульса или типа того. Он ведь от Гризамента целиком зависел. Я разок с ним столкнулся, сразу после похорон, и мне он показался совсем пропащим. Жаловался на разных типов, с которыми приходилось работать из-за босса, мол, как огорчительно, бла-бла-бла. Полный облом.

— Нет. — Билли отвернулся и говорил в окно машины, через стекло обращаясь к гаражным теням. — Он не подпирал барных стоек. А делал то, из-за чего его убили — в музее, в ту ночь, когда исчез кракен. Что, если все это время он так и работал на Гризамента?

— Было что-то, — согласился Вати. — Вроде как… — Он истолковал синяки, оставленные полицейской штуковиной. — Вроде как он находился там долгое время. Еще до того, как ты, Дейн, с ним познакомился. Его закатали туда прежде, чем он родился.

— Как такое?.. — начал Билли.

— А, время, — сказал Дейн. — Время, время, время. Время всегда немножко податливей, чем ты о нем думаешь. Эл обратился в воспоминание, так, что ли? — Он выбил пальцами дробь на приборном щитке. Внутреннее напряжение натягивало внутри его какие-то маленькие тайные мышцы, и при каждом касании панели в кончиках его пальцев пульсировала биолюминесценция. — Хорошо. Он причастен. Мы заполучили Саймона, у нас есть ключ. Мы должны выяснить, кто его нанял. Мне надо украсть телефон и начать упрашивать Джейсона Смайла. Того хамелеона, о котором ты когда-то спрашивал. Он поможет нам. Мне.

— Да. Ты знаешь, что нам предстоит выяснить, верно? Это он. Гризамент. Он стоит за всем этим. Он забрал кракена. — Билли снова повернулся лицом к своим компаньонам. — И ему зачем-то нужны еще и мы.

Глава 41

Все, кто умел прислушиваться к городу, знали о том, что Госс и Сабби вернулись. Госс, о котором говорили, что он не держит в себе свое сердце, а потому ничего не боится; и Сабби, о котором можно ли было вообще что-то сказать? Они вернулись, чтобы выполнить еще одну, последнюю работенку. Такое встречалось сплошь и рядом. На сей раз заказчиком-плательщиком был Тату, а работа имела отношение к исчезновению кракена — да, к похищению спрута: Тату либо устроил его, либо не устраивал, в зависимости от того, какому слуху отдать предпочтение.

Устраивал или нет, но сейчас он всерьез взялся за поиски. Ему, видимо, недостаточно было распоряжаться своим корпусом странных рукоголовых убийц, отвратительных даже самим себе, и управлять своими искалеченными и разоренными «провинившимися», которые ковыляли, волоча свои механические конечности и электрические приставки, из одной дыры в другую, передавая приказы и бездумно собирая информацию. Теперь у него были Госс и Сабби, а также худшие из лондонских наемников, искавшие Дейна Парнелла, которого — вы не слышали? — изгнали из рядов кракенистов.

В соответствии со сложным теополитическим ландшафтом, в предвидении войны — совсем близкой, как все чувствовали, — заключались временные союзы, вербовались сторонники. И все это — в связи с неким свертыванием, которое ощущал каждый.

Тату искал своих париев. Он разослал поразительных людей-машин расспросить самых умелых охотников за головами на его службе, нет ли у них новостей. Он постарался, чтобы все знали: именно он устроил эту конкретную увертюру. Стратегия террора. Все правильно. Вот такие мы гады.


Жан Монтань был старшим охранником, дежурившим у входа во второй по шикарности аукционный дом Лондона. Ему исполнилось сорок шесть лет. Он переехал в город из Франции почти двадцать лет назад. Жан был отцом троих детей, хотя, к своему огромному сожалению, мало общался со старшей дочерью, которая родилась, когда он был слишком молод. Жан в совершенстве владел боксом муай-тай.

Он несколько лет возглавлял смену и доказал свои способности, когда случайные безумцы пытались проникнуть внутрь, охотясь за тем или иным артефактом, выставленным на продажу, и обыкновенно настаивая на том, что это их собственность, незаконно забранная. Жан был осторожен и вежлив. Каждого работника в своем заведении он узнавал, вполне уверенно, в лицо, а добрую их часть знал по имени.

«Доброе утро», — «Доброе утро», — «Доброе утро, Жан», — «Доброе утро».

— Что за?..

Мужчина, перед которым захлопнулся турникет на входе, улыбался ему в знак извинения, протягивая свою карточку.

— Здравствуйте, доброе утро, — сказал Жан; мужчине, худому, с коротко постриженными редеющими волосами, было слегка за сорок. — Неверный код.

Этот парень работает в отделе комплектования, подумал он. Майк, подумал он, вот как его зовут. Мужчина смеялся над своей оплошностью, держа в руке кредитку.

— Прошу простить, сам не знаю, что делаю!

Он хлопал себя по карманам костюма, ища нужную карточку.

— Проходите, — сказал Жан и с жужжанием пропустил Майка, или на самом деле, подумал он, Мика, в отдел комплектования. Или в бухгалтерию. — Всего доброго, в следующий раз не забывайте карточку.

— Понял. И вам всего.

Он направился к лифтам, а у Жана после происшествия не возникло совершенно никаких сомнений.


Мадди Сингх была офисным менеджером на этаже продаж. Тридцать восемь лет, хорошо одетая, лесбиянка, особо этого не выпячивающая, но и не отрицающая. Она любила смотреть балет, особенно классический.

— Доброе утро.

Мадди посмотрела на подходившего к ней мужчину.

— Здравствуйте.

Мужчина был ей знаком: она рылась в памяти, отыскивая его имя.

— Мне надо кое-что проверить, — сказал он; Мадди больше не разговаривала со своим братом — они давно и крупно поссорились.

Мужчина ухмыльнулся, поднял правую руку и раздвинул пальцы так, что между средним и безымянным получился промежуток.

— Живи долго и будь преуспевающим.

— Живи долго и преуспевай, — поправила она; его звали Джоул, она в этом была почти уверена, а работал он в международном отделе. — Вперед, пусть Спок тобой гордится.

Мадди Мингх терпеть не могла готовить и обходилась высококачественными полуфабрикатами.

— Простите, — сказал он. — Мне надо проверить некоторые детали наших торгов по «Звездному пути», уточнить имена покупателей.

— А, преуспевание за счет шутов? Этим занимается Лаура.

Она махнула рукой в глубь комнаты.

— Всего доброго, — попрощайся Джоул, если его действительно так звали, и снова сделал этот жест, как уже несколько недель водилось у них в офисе, хотя многие с трудом приводили свои пальцы в правильное положение. — Никогда не был хорошим клингоном, — сказал он.

— Вулканом, — через плечо бросила Мадди. — Боже, вы чертовски безнадежны.

Больше никогда в жизни она об этом человеке не думала совершенно.


— Лаура?

— Ой, здравствуйте! — Лаура подняла взгляд. Если память ее не подводила, мужчина, стоявший у ее стола, работал в отделе кадров.

— Нужна небольшая услуга, по-быстрому, — сказал он. — Документы аукциона по «Звездному пути» хранятся у вас, верно? — (Она кивнула.) — Мне нужен список покупателей и продавцов.

Двадцатисемилетняя, рыжеволосая и стройная Лаура настолько глубоко увязла в долгах, что изучала в интернете процедуры банкротства. У нее было пристрастие к хип-хопу, саму ее забавлявшее и слегка озадачивавшее.

— Хорошо, — согласилась она и, нахмурившись, занялась поисками в своем компьютере. — Хм, так, а в чем же дело?

Мужчина не мог работать кадровиком, ей, должно быть, изменила память: он, видимо, следил за поступлением платежей.

— Ох, вы же понимаете, — сказал он, покачивая головой и задирая брови, чтобы показать, как долго ему пришлось страдать.

Лаура рассмеялась:

— Да уж, могу себе представить. — Лаура подумывала продолжить образование и получить магистерскую степень по литературе. Она извлекла нужные файлы. — Вы были на торгах? Переодевались?

— О да. Вообразите меня этаким сплошь сияющим.

— Вам все они нужны? Видите ли, мне понадобится разрешение.

— Что ж, — сказал он задумчиво. — Вероятно, все, но… — Он пожевал свою губу. — Вот что. Если вы позвоните наверх, то сможете получить подтверждение от, э-э, Джона, и тогда, может быть, распечатаете мне все данные по этим торгам, но это не к спеху. А пока нельзя ли просто предоставить подробности касательно лота шестьсот один?

Лаура несколько раз щелкнула мышью.

— Хорошо, — сказала она. — А насчет остальных я перезвоню через пару часов, идет?

— Не к спеху.

— О-о, анонимный покупатель.

— Ну да, знаю, вот потому мне и надо выяснить, кто это такой.

Лаура взглянула на знакомое лицо.

— Значит, договорились. А что вы проверяете?

Она раскручивала в обратную сторону длинную череду процедур анонимизации.

— О господи, — сказал мужчина, закатывая глаза. — И не спрашивайте. Проблемы, проблемы. Но мы справляемся.

Она распечатала сведения. Ее собеседник взял страницу, помахал Лауре в знак благодарности и удалился.


— Вот он, идет сюда, — сказал Дейн.

Они с Билли слонялись возле газетного киоска. Джейсон Смайл, пролетарий-хамелеон, переходил через дорогу, направлялся к ним, сворачивая и разворачивая лист бумаги. По пути Джейсон продолжал применять свое магическое умение, и прохожие мгновенно испытывали смутную уверенность в том, что они его знают, что он — сотрудник их компании и сидит через два стола от них, или переносит кирпичи на их стройплощадке, или так же, как они, мелет кофейные зерна. Правда, вспомнить, как его зовут, никто не мог.

— Привет, Дейн, — сказал он, обнимая друга. — Привет, Билли. А Вати где? Здесь, нет?

— Поглощен забастовкой, — объяснил Дейн.

Джейсон был функцией экономики. Магическое умение обезличивало его, не оставляя ничего специфического. Он был абстрактен — не рабочий, но очеловеченное воплощение труда за плату. Кто мог посмотреть этакой горгоне в лицо? Поэтому всякий, кто видел этого человека, подгонял его под свои собственные представления. И Джейсона невозможно было заметить.

Если бы Смайла не существовало, Лондон со своей экономикой все равно породил бы его, вычленил, произвел на свет. Джейсон имел обыкновение находить где-нибудь свободный стол, играть в солитер или перекладывать бумаги, а в конце рабочего дня обращаться в отдел кадров с просьбой выдать ему аванс наличными по его платежному чеку. Такая нестандартная просьба неизменно вызывала замешательство — главным образом потому, что человек казался знакомым, а в компьютере его не находили. Ему давали деньги из мелкой суммы наличных, имевшейся в отделе, и делали пометку: «разобраться».

Смайл также выполнял разные поручения или оказывал услуги друзьям. Сейчас он все еще не избавился от остаточного воздействия своего навыка. Поэтому Билли, хотя и знал, в чем дело, при взгляде на Джейсона испытывал чувство, что тот работал в Дарвиновском центре то ли лаборантом, то ли биологом.

— Вот. — Джейсон передал распечатку. — Покупатель вашей лазерной пушки. Я говорил серьезно, Дейн. Поверить не мог, когда услышал, что ты… ну, знаешь, что ты и церковь… Рад, что сумел помочь. Обращайся, если что.

— Очень тебе признателен.

Джейсон кивнул:

— Ты знаешь, как меня найти.

Он сел в проходящий автобус, ничего не заплатив: водитель знал, что они работают на одной автобазе.

Дейн разворачивал распечатку медленно, будто под барабанную дробь.

— Ты знаешь, что там написано, — сказал Билли. — Только мы еще не понимаем почему.

Несколько секунд ушло на то, чтобы разобраться. Набор сведений — уплаченная цена, проценты, имеющие отношение к делу адреса, даты, первоначальный владелец… и вот — имя покупателя, выделенное маркером: значит, в других местах оно было скрыто.

— Однако, нет, — сказал Дейн. — Это не Гризамент.

— Саира Мукхопадхьяй? — прочел вслух Билли. Он знал, как это произносится. — Саира Мукхопадхьяй? Черт возьми, кто она?

— Помощница Фитча, — тихо сказал Дейн. — Та шикарная дамочка. Она была там, когда Фитч читал по земным потрохам.

Они переглянулись. Стало быть, не Гризамент.

— Тот, кто купил это оружие, заколдовал его и использовал, чтобы приобрести услуги Саймона… — сказал Билли. — Это кто-то из лондонмантов.

Глава 42

В голове у Билли всю ночь напролет стоял гвалт. Этот бурный и бессвязный поток образов вряд ли заслуживал названия сна. Назовите это рвотой, назовите это ливнем.

Он снова находился в воде, не храбрясь, но хмурясь, и синхронно плыл, нет, не плыл, но погружался, направляясь к богу-спруту, который, он знал, был где-то там, снабженный щупальцами стержень из плоти и глаз величиной с луну, какого Билли никогда не видел, но не сомневался в его существовании, словно ядром этой чертовой планеты был не раскаленный металл, но моллюск, словно то, в направлении чего мы падаем, когда падаем, то, куда направлялось яблоко, повстречавшее на своем пути голову Ньютона, было кракеном.

Его погружение было прервано. Он водворился во что-то невидимое, со стеклянными стенками, не различимыми в черноте моря. В некое подобие гроба, лежа в котором он чувствовал себя не только неуязвимым, но и облеченным властью.

Потом последовал мультик, который Билли тут же узнал, — издавна любимая им история о бутылках, танцующих, пока спит фармацевт, и не было видно никаких цефалоподов; затем он на мгновение сделался Тентеном и был тем, кем он был в одном из своих Тентеновых снов, и капитан Хэддок подошел к нему со штопором в руке, потому что Тентен был бутылкой, но ничто не могло его затронуть, и он не испугался; затем он оказался наедине с шатенкой и опознал ее как Вирджинию Вулф, если угодно, не обращавшую внимания на спрута в своем окне, который выглядел совершенно заброшенным, бессильным и забытым, — вместо этого Вирджиния говорила Билли, что он, согласно необычному определению, является нестандартным героем, что находится он в некоей классической стране и что, говорят, произошла катастрофа, случилось фиаско, но почему тогда он чувствует себя таким сильным? И куда теперь делся этот долбаный кракен? Лень залезать к нему в голову, так, что ли? А кто это выглядывает из-за спины ласково улыбающейся модернистки, с двух разных по высоте точек? Мерзкий, как лик близкой войны? Одна ухмылка и одно бездумное, пустое лицо? А если скользнуть чуть ближе: шаркающие петушиные прыжки, ноги как у пугала, палец, прижатый к носу, и табачный выхлоп из одной ноздри? Привет, старый петух! Сабби, Госс, Госс и Сабби.

Просыпался Билли с трудом. Было рано, сердце все колотилось, и он, обливаясь потом, сел на диван-кровати. Стал ждать успокоения, но оно не наступало. Дейн сидел у окна, отодвинув штору, чтобы украдкой наблюдать за улицей. Сейчас он смотрел не в окно, а на Билли.

— Ты не в себе, — сказал он. — Тебе ничуть не лучше.

Билли подошел к нему. Окно было открыто совсем чуть-чуть; он присел на корточки и втянул в ноздри холодный воздух. Да, Дейн нрав, успокоение не пришло. Билли ухватился за подоконник, положив на него свой нос, точно Килрой[55] на известном граффити, и уставился в сумрак. Там совершенно ничего не было видно. Только лужицы желтого света с размытыми краями да дома, составленные из теней. Только кирпич да бетон.

— Знаешь, о чем бы я хотел узнать? — сказал Билли. — О людях Тату. Не только о рукоголовых. А еще и о радиочеловеке. — Дейн промолчал; Билли подставлял голову под холодный воздух. — В чем тут дело?

— Что ты имеешь в виду?

— Кто они такие?

— Да кто угодно. Некоторым больше по нраву быть инструментами, а не людьми. Тату дает им то, чего они хотят.

Тату. Нельзя сказать, что он «очаровывает» — вряд ли это слово уместно, — но что-то такое в нем есть. Если кто-то глубоко ненавидит себя, но настолько привязан к своему эго, что нуждается в ослаблении позывов к смерти, хочет немоты и покоя, а жажда обладать предметами сильна и при этом сдобрена страхом, — он может поддаться брутальным чарам Тату. Я найду тебе применение. Хочешь быть молотком? Телефоном? Лампой для выявления тайных магических умений? Проигрывателем? Проходи в мастерскую, приятель.

Надо быть выдающимся психологом, чтобы так терроризировать, задабривать и управлять, а Тату чуял капитулянтов — как бедствующих, так и перешедших за грань бедствования. Вот так он и добивался своих целей. Он никогда не был просто головорезом. Просто головорезы почти никогда не поднимаются так высоко. Все лучшие головорезы — психологи.

— Значит, это не Гризамент забрал кракена, — сказал Билли; Дейн помотал головой, не глядя на него, — …Но мы к нему не пойдем.

— Слишком много всего… — Прошло какое-то время, и Дейн снова помотал головой. — Я не знаю. Не узнав побольше… Элу в этой драчке пришлось худо, а он был человеком Гризамента. Не знаю, кому верить. Кроме себя.

— Ты всегда работал на церковь? — отрывисто спросил Билли; Дейн так на него и не посмотрел.

— Сам знаешь, все мы устраиваем свои, ну, ты понимаешь… — сказал Дейн. — Свои маленькие восстания. — Либо официально разрешенное окольничество, либо скрытый кризис веры. Хочу обрести целомудрие и воздержание, но не сейчас[56]. — Я был солдатом. То есть солдатом в армии. — (Билли взглянул на него с мягким удивлением.) — Но я вернулся, так ведь?

— Почему?

Дейн повернулся и посмотрел Билли прямо в глаза.

— А ты как думаешь? Потому что кракены — это боги.


Билли поднялся. Он замерз. Ноги у него скрючились, но он боялся шевельнуться, чтобы не потерять этот вид, этот угол, под которым он смотрел в окно, это внезапно пробужденное нечто.

— Что там такое? — спросил Дейн.

Хороший вопрос. Улица — да, фонари, да, кирпичи, тени, кусты, превратившиеся в лохматых темных животных, безличность поздней ночи, неосвещенные окна. Почему все это наполнено до краев?

— Что-то движется, — сказал Билли.

Невдалеке от границ города в их сторону направлялась какая-то буря. Тучи мчались произвольно, наобум, но через окно они представлялись самоорганизующимися чернилами, словно Билли наблюдал тайну, обладал способностью понять все происходящее в кроветворной системе метрополии. Но ничем таким он не обладал. С его-то неполноценными глазами?.. Дело было в стекле, оно давало ему нечто, некое мерцание, преломленный взгляд на зачаточный конфликт.


В это мгновение пробудились тысячи лондонцев. Схватка памяти и неизбежного разрушала узоры сна. Мардж проснулась, остро осознавая: случилось что-то новое. Бэрон, проснувшись, только и сказал: «Ну вот, дождались!» Варди же вообще не спал.

Находясь ближе к Билли, чем оба они могли себе представить, Кэт Коллингсвуд тоже выглядывала в окно. Она села на своей постели в ту же секунду, что и Билли. Оконное стекло ничуть ей не помогало, но у нее имелись собственные способы проникнуть в суть происходящего.

Стало вдруг ясно, что поддельные призраки, которых она собрала, потерпели фиаско. Коллингсвуд вскочила с кровати. Рядом никого не было. Она стояла в ночной рубашке с изображением Снупи[57]. По коже сновали мурашки. Дрожь вкупе с интерференционным узором. Лондон терся сам о себя, как сломанная кость со смещением.

— Так что же нам теперь делать? — вслух сказала она. Ей не понравилось, что голос прозвучал слишком тихо. — К кому же обратиться?

К тому, у кого можно было получить информацию без особых проблем. Не обязательно к крутому или умному, даже лучше, если наоборот. Она быстро перелистала блокнот у кровати, в котором делала пометки о вызовах разных духов. Может, связаться с космической обезьяной, клубком перекрученных щупалец, чтобы напрямую стимулировать ее слуховой нерв? Много чести.

Ладно, тогда с настоящим хоботом, достойным этого названия. Коллингсвуд включила в сеть свой электрический пентакль и уселась, окруженная концентрическими неоновыми кругами разного цвета. Это было милое, яркое заклинание. Коллингсвуд вычитала о нем в одном манускрипте. Трудность этого способа состояла не в том, чтобы заставить вызванных духов работать, но в том, чтобы их не явилось слишком много. Она искала конкретного маленького духа, а не целое стадо.

Много времени не потребовалось. Той ночью всем было невтерпеж, всем хотелось двигаться. Коллингсвуд слегка покачала умозрительным ведром с психическими помоями — и тут же, с любопытствующим похрюкиванием и радостным повизгиванием, ударяясь о края ее безопасного пространства, порхающей свиноподобной тенью явился призрачный хряк. Некогда Коллингсвуд выманила его из стада таких же монстров, познакомила с Лондоном и приучила отзываться на кличку Весельчак.

колливуд, прохрюкал он. колливуд еды. Не более чем темнота в воздухе. У него не было завитого хвостика, и — как бы взамен — он извивался всем телом. Хряк принялся рыться по всей комнате, разбрасывая ошметки виртуального кружева Коллингсвуд.

— Весельчак. — Она потрясла сосудом с духовными объедками. — Привет еще раз. Припасла тебе вкуснятины. Что происходит?

ньям-ньям, сказал Весельчак, ньям весь ньям.

— Да, ты сможешь все это умять, только сначала тебе придется сказать, что происходит.

боюсь, хрюкнул Весельчак.

— Ну да, сегодня ночью страшновато, правда? Что происходит?

боюсь, агнелы вышли, грят не казать.

— Агнелы?

Она подавила нетерпение. Не было смысла раздражаться, беседуя с дружелюбным прожорливым хряком, слишком толстым, чтобы его пронять. Призрачный хряк вспорхнул к потолку и стал обгладывать шнур лампы.

д. д агнелы бвитва дуть помять не будто е.

Так. Кто-то выступил или вступил в битву. Помять? Мять? Помятые? Будто е?

А, черт, ясно. Коллингсвуд застыла в искрящемся свете своей магической фигуры. Память и — будущее. Агнелы. Агнелы — это, конечно, ангелы. Чертовы ангелы памяти выступили. Вышли из своих музеев, из своих замков. Они воевали против надвигающегося, чем бы оно ни было. Понятия ретроспекции и судьбы, имевшие своих, враждебных друг другу сторонников, сейчас вступили в борьбу сами, персонифицированные или обожествленные, и напрямую тузили друг друга в хвост и в гриву. Отныне это были не просто причины, оправдания, ссылки на целесообразность, casus belli, чтобы взывать к другим или заставить других в них поверить, — теперь они сами стали воюющими сторонами. Война приобрела приставку «мета-».

— Спасибо, Весельчак, — сказала Коллингсвуд, открывая контейнер и встряхивая его так, чтобы невидимое содержимое разбрызгалось за пределы защищенного круга.

Хряк стал бегать вокруг, все облизывая, чавкая и пуская слюни в тех измерениях, где ей, по счастью, не требовалось наводить порядок. Теперь, когда стало понятно, что Весельчак один, предосторожности сделались излишними, а потому Коллингсвуд вышла из круга электростатической защиты и выключила ее.

— Угощайся, — сказала она через плечо. — Постарайся особо не гадить и не вздумай стибрить что-нибудь, когда будешь уходить.

эй колливуд пока спасиб за ньям.

Коллингсвуд провела ладонями по волосам, нанесла минимум косметики, надела свою истрепанную форму и пошла через глубоко встревоженный город, над которым нависла небывалая угроза. «Помело в гараже», — не единожды сказала она про себя. Шутка была старой и плоской, уже утратившей всякий смысл. Ее повторение — словно все шло как обычно — почти не помогало.

— Курить нельзя, — сказал таксист.

Коллингсвуд уставилась на него, но не смогла собраться даже настолько, чтобы испепелить его взглядом. Она загасила сигарету и не закуривала ее снова, пока не оказалась в том крыле полицейского участка, которое занимал ПСФС.

Надо было проникать в лондонские тайны куда глубже, чем Коллингсвуд, чтобы иметь хотя бы приблизительное представление о происходившем, о том неясном и угрожающем, что касалось буквально всего. Разнообразные лондонские боги, давно почившие, пробудились из-за шума и потягивались, пытаясь напустить на себя торжественный и авторитетный вид. Они еще не осознали, что никто из лондонцев больше не даст за них и ломаного гроша. Гром той ночью звучал впечатляюще, но оказался лишь брюзжанием отошедших в прошлое божеств, небесным вопрошанием: «Что, черт побери, означает весь этот шум?»

Настоящие дела разворачивались на улицах, на ином уровне. Мало кто из стражей, земных или неземных, в любом из лондонских музеев, мог бы сказать, почему он внезапно почувствовал необычайный испуг. Дело в том, что дворцы памяти остались без защиты. Ангелы ушли. Охранники всех действующих музеев собрались вместе, за исключением одного, по-прежнему занятого только своей миссией. Ангелы выслеживали близкое светопреставление, которое отменяло будущее, и намеревались раздавить его, если обнаружат.


Варди уже сидел на своем месте. Коллингсвуд подумала, что эта ночь его, похоже, не встревожила — он выглядел не более рассеянным или перегруженным работой, чем всегда. Вот только взгляд его был еще неприветливее обычного, и Коллингсвуд, опешив, задержалась в дверях.

— Черт возьми, мистер Грубиян, — сказала она. — Что с вами такое? Апокалипсис сотряс вашу клетку?

— Не знаю точно, что это такое, — сказал Варди, просматривая какой-то сайт. — Но это еще не апокалипсис. В этом я вполне уверен.

— Это всего лишь фигура речи.

— Нет, думаю, это нечто большее. По-моему, здесь ключевое слово — «еще». Что вас сюда привело?

— Черт, а вы как думаете? Этот самый еще не апокалипсис, сквайр. Знаете, что происходит? Стражи памяти вышли на улицы и ищут кого-то, чтобы его сокрушить. Этим гадам не положено покидать музеи. Хочу посмотреть, нельзя ли разобраться, в чем дело. Как вы думаете?

— Почему бы и нет?

— Черт, иногда, серьезно, иногда я просто жалею, что не живу в другом городе, без этого сплошного сумасшествия. То есть я понимаю: некоторые из этой компании — просто, знаете ли, злодеи, просто плохие парни, но под конец все сводится к богам. В Лондоне. Так оно есть. Каждый раз, без исключения. И вот именно это вы и скажете. — Коллингсвуд встряхнула головой. — Долбаный сумасшедший понос. Ковчеги, динозавры, девственницы, хрен знает что. Дайте же мне обычную кражу, мистер! Исключите все остальное, а?

— «Сумасшедший понос»? — Варди откинулся вместе со стулом и посмотрел на нее с какой-то тошнотворной смесью неприязни, восхищения и любопытства. — В самом деле? Вот откуда все произрастает, да? Вы все это выяснили, так? Вера есть идиотизм, не правда ли?

Коллингсвуд вскинула голову. Вот как ты со мной говоришь, братец? Она, конечно, не могла прочесть тексты в голове у такого специалиста, как Варди.

— О, поверьте, я знаю, что здесь к чему, — продолжил он. — Это костыль, не так ли? Сказочка. Для слабых. Это идиотизм. Вот именно поэтому вы никогда не будете блистать на этой работе, Коллингсвуд. — Варди остановился, словно решил, что зашел слишком уж далеко, но она взмахнула рукой — мол, валяй, продолжай меня дрючить. — Согласны вы с этими утверждениями, констебль Коллингсвуд, или нет, но вам следует учитывать возможность того, что вера — более строгий способ осмысления вещей, нежели расплывчатая ахинея атеистов. Это не интеллектуальная ошибка. — Он постучал пальцем по лбу. — Это способ осмысления всех других вещей, включая саму веру. Непорочное зачатие — это способ осмысления женщин и любви. Ковчег — гораздо более логичный способ осмысления животноводства, чем наши чудесные убийства зверюшек ad hoc[58]. Креационизм — это способ осмысления собственной ценности, в то время как людям настойчиво твердят об их никчемности. Вам хочется разозлиться на восхитительную гуманистическую доктрину, и, казалось бы, при чем здесь Клинтон? Но вы не просто слишком молоды, вы еще ничего не знаете насчет реформы системы соцобеспечения.

Они уставились друг на друга. Ситуация была исполнена напряжения и, как ни странно, слегка забавна.

— Да, но… — осторожно начала Коллингсвуд. — Только эта доктрина не абсолютно восхитительна, да, если принять во внимание, что это полная чушь.

Оба еще какое-то время пожирали друг друга глазами.

— Ладно, — сказал Варди. — Это правда. К сожалению, мне придется это допустить.

Никто из них не рассмеялся, хотя оба вполне могли бы.

— Верно, — сказала Коллингсвуд. — Почему вы здесь? И что это за папки?

Бумаги были разложены повсюду.

— Ну… — Варди, казалось, колебался. Он бросил на нее быстрый взгляд. — Помните наше довольно необычное послание с неба? У меня есть соображения по поводу автора.

Он закрыл одну из папок, чтобы стала видна надпись на обложке.

— Гризамент? Он же умер.

Слова Коллингсвуд прозвучали с должной неуверенностью.

— Так и есть.

— Бэрон был на похоронах.

— Вроде того. Да.

— Значит, это был Тату, правильно? — спросила Коллингсвуд. — Тот, кто его уделал?

— Нет. Так думали, но думали неправильно. Он просто был болен, вот и все, поэтому обращался к врачам, к некромантам. Мы заполучили его медицинскую карту. По всей вероятности, у Гризамента был рак, который, видимо, его убивал.

— Так… а почему вы думаете, что автор послания — он?

— Отчасти из-за стиля. Отчасти из-за того, что обнаружили Эла Адлера. Отчасти из-за слуха о том, что к нескольким монстропасам обращались с большим заказом. Помните его пристрастия?..

— Ни хрена я не помню, меня там не было.

— В общем, он всегда был традиционалистом.

— Ну а это что за народ? — Коллингсвуд указала на досье одного ученого, некоего физика по фамилии Коул, одного доктора, Эла Адлера, Бёрн.

— Его партнеры. Так или иначе связанные с его — гм — похоронами. Думаю, мне стоит их заново навестить. Есть соображения, которые хотелось бы проверить. Все это заставляет задуматься. Сегодня ночью у меня появились кое-какие мысли. — Варди улыбнулся так, что стало тревожно. — Интересно, нет ли у кого-нибудь из них ключа ко всему этому. Всему этому.

Он метнул взгляд за стены, в странную ночь, где на богов не обращали внимания, а воспоминания вышли на улицы, охотясь за будущим.

Глава 43

— Порядок. — С отличной скоростью и минимумом грязных брызг Дейн выпрыгнул из бадьи. В руках у него были треснувшая чашка, радио, полное плесени, и полчемодана; Билли уставился на эти предметы. — Это ничего. Если мы дадим их, кому нужно, — знаешь, есть люди, которые могут как следует их отчистить, — то сможем использовать для…

Для чего? Чашку, кажется, для переноса какого-то эликсира, нуждающегося именно в таком вместилище; радио, чтобы настроиться на малопонятный поток неактуальной информации; чемодан, чтобы уложить вещи, которые нельзя переносить по-иному. Дейн старался все это озвучить. Он снова и снова повторял, что необходимо снаряжение, если им предстоит именно это.

Наверное, подумал Билли, я теперь живу среди банального ландшафта, глубоко под слоем обыденности. Поняв это, Билли испытал что-то среднее между благоговейным ужасом и отвращением: у каждой вещи, как это ни глупо, имеется сила, потому что вещь слегка похожа на что-то еще. Если хочешь мгновенно взрастить позади себя вересковые заросли, что нужно бросить через плечо? Конечно, старую расческу! Все, что требуется, это знание таких хитрых соответствий.

— Лондонманты ни к кому не примыкают, — сказал Дейн. — В этом весь их смысл.

— Может, Саира свернула на кривую дорожку? — предположил Билли. — Сама по себе?

— Мне нужна новая пушка. — Дейн повторил это несколько раз.

После схватки в башне «Звездного пути» он не переставал гневаться на свое вооружение. Независимо от особенностей того сражения, которое разворачивалось вокруг них и которое, похоже, вели между собой Гризамент и лондонманты, Дейну недоставало огневой мощи. С помощью Вати он отправил анонимный заказ лондонским торговцам оружием. Потому что у кого-то там имелось в арсенале оружие массового экстрасенсорного поражения — чертов архитевтис.

Оружие он забрал в глухом конце парка Уэндсворт-Коммон — его оставили под определенной группой кустов, точно подкидыша из сказки. Там были прохожие, но все — довольно далеко от условленного места. И в любом случае, как и большинство лондонцев в те дни, они двигались по большей части скрытно и быстро, будто оказались в парке не по своей воле.

Гарпунный пистолет Дейн выбросил с видимым облегчением. Как паладин Церкви Бога Кракена, он не располагал широким выбором. Подобно многим группам, лишенным реальной власти и далеким от реальной политики, церковь свелась к своей внешней, обрядовой стороне. Ее оперативники не могли пользоваться пистолетами по одной простой причине — те не были в достаточной мере спрутовыми.

Об этом причитали сплошь и рядом. Пьяные новобранцы кафедрального собора Пчел ныли примерно так: «Духовые трубки с жалами — это не то чтобы не круто, но вот только…» А недовольные девицы из числа поршнепанков обращались к старшим товарищам приблизительно с такими словами: «Я классно орудую паровой дубинкой, но разве не полезнее было бы?..» Ох, как изнывали по карабину преданные своему делу наемники!

При чуть большей пропагандистской ловкости Церковь Бога Кракена могла бы взять на вооружение FN P90 или, скажем, HK53 и объяснять в проповедях с нравоучительной логикой, что их скорострельность обусловливает сходство векторов рассеяния пуль с щупальцами, или что раны от этого оружия сходны с ранами от клюва спрута, и так далее. Как отлученный от церкви, Дейн больше не был ограничен в выборе. То, что он выкопал из земли в условленном месте, оказалось тяжелым пистолетом.

Оба они не знали, сколько зарядов осталось в фазере, поэтому Билли не решался воспользоваться им для тренировок.

— Я знаю, как выкрутиться, — сказал Дейн и повел Билли к игровым автоматам, проталкиваясь через толпы подростков.

Несколько часов переходил Билли от одной орущей машины к другой, стреляя из пластмассовых пистолетов в надвигающихся зомби и в инопланетных захватчиков. Дейн шепотом давал ему советы относительно правильной стойки и времени выстрела — слова меткого стрелка, интуиция воина среди этих игрушечных смертей. Насмешливые реплики юнцов становились все тише, по мере того как совершенствовались навыки Билли.

— Хорошая работа, мужик, — похвалил один парнишка, когда Билли одолел какого-то босса в конце очередного уровня.

Это занятие возбуждало сверх всякой меры. «Да!» — шептал Билли всякий раз, добиваясь успеха.

— Хорошо, солдат, — приговаривал Дейн. — Молодец. Настоящий киллер. — Он посвящал Билли в члены разнообразных сект, практикующих насилие. — Ты — таникруций. Ты — серримор. Ты — фермер-оружейник.

— Кто-кто?

— На экран смотри. Были когда-то такие мерзкие ублюдки. Выращивали оружие, что твоих бойцовых псов. Давай-ка научим тебя стрелять, как они. Внимательнее.

От «Полицейских времени» к самому последнему «Дому смерти» и к «Экстремальным захватчикам», чтобы Билли не зацикливался на одних и тех же схемах нападения. На таких машинах тренируются морские пехотинцы и солдаты, объяснит Дейн. С их помощью багдадский снайпер Джуба, начав с нуля, стал смертельно опасным противником. И потом, эти виртуальные пистолеты не имели ни отдачи, ни веса, а также не требовали перезарядки — точь-в-точь как фазер. Их ограниченный реализм парадоксальным образом обеспечивал идеальную практику для Билли, которому досталось это реальное и смешное оружие.

Билли продолжал расспрашивать о рукоголовых, с которыми ему, возможно, предстояло столкнуться. Как они едят? Каким образом видят? Как думают?

— Это несущественно, — сказал Дейн. — Мир всегда может искусно подправить детали. А кто выбирает такое? Исключительно те, кто готов на это.


Итак, они знали, при помощи какой наживки Саймона вынудили взяться за телепортацию. Теперь требовалось поговорить с Саирой.

Какой смысл заложен в теологическом подходе? Не является ли божественность особо стойким видом неряшливости? Может, такой подход подобен ультрафиолетовому фонарю на месте преступления, который высвечивает разбросанные улики на земле, до того выглядевшей чистой? Непонятно, кому верить. Почтовый ящик Гризамента не относился ни к Королевской почте, ни к любой другой, известной им. Почтовый код выглядел не вполне обычно. Секретная почтовая служба?

— Это должно к нему попасть, — сказал Билли.

— Да, но не по обычным каналам.

Выследить Гризамента по местонахождению ящика было невозможно.

— Как там Саймон? — спросил Билли.

— В порядке. Я был там недавно, — сказал Вати из викторианской статуи. — То есть не вполне. Но Мо хорошо справляется.

— А что с нашей лондонманткой? — поинтересовался Дейн.

— Подобрался так близко, как только мог. У нее, кажется, даже и дома своего нет. Спит прямо в том здании. Возле камня.

— Хорошо. Придется поймать ее там. Вати, помоги мне. Я пытаюсь научить нашего парня обхождению с вещами.

Где-то на краю сознания Билли услышал скрежет стекла. Он продолжался уже какое-то время. Билли ждал, пытаясь понять, что это за послание.

— Так, хорошо… — сказал он наконец, когда они проходили мимо скобяной лавки и ему бросились в глаза кое-какие предметы в витрине. Он вспомнил урок Дейна, преподанный возле мусорных контейнеров, и уставился на миниатюрную дверь, к которой были прикреплены для показа разнообразные дверные ручки, имевшиеся в продаже. — Значит, если взять вот такую штуку и что-то с ней сделать, а потом вставить в стену… Тогда выйдет, обязательно выйдет…

— Правильно мыслишь, — сказал Вати с той стороны витрины, из дверного молотка в виде горгульи. — При помощи каждой из этих ручек можно открывать что-то еще. Но проемы получатся слишком маленькими — только чтобы просунуть руку.

Эти открытия в области нонконформистской науки, согласно которой проклятая вселенная подлежала дележке, были частью самого ужасного сдвига в мировоззрении Билли. Но подлинно благоговейный страх он испытывал, когда совсем ничего не понимал. Чем яснее становились эти нормы, тем больше разочаровывала их низменность и вульгарность.

— Смотри сюда.

В пропитанный гудроном щебень был запрессован ключ. Он упал, когда поверхность еще не затвердела, а потом по нему либо проехались, либо хорошо прошлись. Мимо шагали встревоженные завсегдатаи клубов и ночные гуляки.

— Значит, — сказал Билли, — если бы мы им воспользовались, применив магию, то смогли бы, ну, путешествовать из одного места в другое?

Дейн повернулся к нему.

— Завтра нам надо многое сделать, и это будет довольно неприятно, — сказал он. — Пойдем куда-нибудь, где сможем преклонить голову. — Безопасные убежища почти закончились. Дейн смотрел на Билли с подозрением. — Как ты додумался, что этот ключ можно использовать вот так?

«Потому что, — подумал Билли, — он, это, откроет путь».

Глава 44

Мардж поспрашивала на форумах, куда ткнуться чайнику, желающему узнать, что на самом деле представляет собой Лондон. И тут же столкнулась с проблемой: предложений оказалось не слишком мало, как можно было бояться, а, напротив, слишком много. Полный хаос. Она посеяла легкий ветерок в виде нескольких вопросов и пожала целую бурю в виде упоминаний о самых разных культах. Видимо, и о церкви спрута в том числе. Некоторые наводки оказались ложными, но Мардж снова и снова возвращалась к сообщению, в котором говорилось: «собиратели культов старая королева алмаган-ярд восточный лондон».

Лондон в этой стороне выглядел городом, в котором Мардж никогда не бывала. Она думала, что районы доков давно вычищены, отбелены деньгами. Оказалось, что этот переулок на задворках Собачьего острова — совсем нет. Он казался отрыжкой напрочь забытого времени, урбанистической оплошностью, мерзким остаточным привкусом.

Где это я оказалась? Мардж снова посмотрела на карту. По обе стороны переулка тянулись склады, отдраенные и превращенные в квартиры для специалистов. В одном месте бывшие склады расступались, словно неохотно, и открывали узкий вход в тупик, где кирпичная кладка выглядела гораздо неряшливее, а мостовая изобиловала выбоинами. Несколько дверей, раскачивающаяся вывеска паба. «СТАРАЯ КОРОЛЕВА» — возвещала она готическими буквами, а ниже красовалась худосочная Виктория средних лет.

День был в разгаре. Ночью Мардж подумала бы дважды, прежде чем сунуться на эту улочку. Ее туфли мгновенно испачкались в слякоти.

Свет, проникавший в паб через маленькое оконце бутылочного стекла, казался закопченным. Музыкальный автомат играл что-то из восьмидесятых; любую запись тех лет Мардж бессознательно воспринимала как проверку. Она поколебалась… а, ну да, эти, как их, It Bites, песня «Calling All the Heroes». Седоватые посетители в одежде того же цвета, что и все остальное, негромко переговаривались друг с другом. Некоторые мельком смотрели на Мардж и снова опускали глаза. Игровой автомат издал усталый электронный возглас.

— Джин с тоником.

Когда официант принес заказ, Мардж сказала:

— Один мой друг говорил, что здесь собираются какие-то коллекционеры.

— Вы туристка? — осведомился официант.

— Нет. Просто живу в другом районе, вот и все. Хотела узнать, нельзя ли к ним присоединиться.

Официант кивнул. Музыка переменилась. Запели Soho — «Hippychick». Что-нибудь случилось в Сохо?

— Ну да. Надо быть черт знает какой туристкой, чтобы сюда забраться, — сказал он. — Они еще не пришли. Обычно сидят вон там.

Мардж уселась в уголке. Посетители выглядели подавленными. Здесь были мужчины и женщины разных национальностей и возрастов, но все казались какими-то тусклыми, будто помещение окрасили грязной кистью. За одним столом женщина втягивала в себя через трубочку расплескавшуюся выпивку. За другим — мужчина разговаривал сам с собой. Неподалеку, в углу, сгрудилась компания из трех человек.

Пожалуй, следующий день рождения буду отмечать здесь, холодно подумала Мардж. Музыка брела дальше. «Funky Town» в версии Pseudo Echo. Черт побери, «Iron Lung» в исполнении Big Pig. Честь и хвала, но этим вы меня не возьмете. Придется вам увеличить ставку — пусть Yazz споют мне «The Only Way Is Up»[59], и тогда вы заманите меня к себе на мою свадебку.

Мардж наблюдала за женщиной, которая рисовала картинки на своей столешнице, время от времени добавляя к очередному изображению немного пива. Женщина подняла взгляд и задумчиво стала обсасывать грязное пиво со своего пальца. Мардж с отвращением опустила голову. Пивная картинка на столе продолжала сама по себе обогащаться новыми деталями.

— Так зачем вы пожаловали?

Мардж широко раскрыла глаза. К ней как-то подозрительно приближались двое мужчин, каждому было за сорок, если не за пятьдесят. Лицо одного из них было неподвижно и непроницаемо; у другого, который говорил, выражения лица менялись, как у затейника на детском празднике.

— Что вы сказали?

— Брайан сказал, вы хотите поиграть. Что предлагаете? Вы царапаете душу мне, а я, гм, вам. Око за око, дорогая. Так с чем вы явились? Мы все здесь немного занимаемся теологией, милая, так что нечего скромничать. — Он облизнул губы. — Что у вас с загробной жизнью?

— Прошу прощения, — медленно проговорила Мардж. — Я никого не хотела вводить в заблуждение. Я пришла за помощью, за информацией. Кто-то мне сказал… Мне надо задать вам несколько вопросов.

Последовала пауза. Молчавший мужчина с невозмутимым, как и прежде, видом медленно выпрямился, повернулся и пошел к выходу, по пути поставив свою нетронутую кружку на прилавок.

— Чтоб мне провалиться, — тихонько сказал другой. — Кто мы, по-вашему, такие? Явиться сюда…

— Пожалуйста, — взмолилась Мардж с отчаянием, которое удивило даже ее саму. Мужчина замолк. Она ногой вытолкнула стул напротив из-под стола и жестом пригласила его сесть. — Пожалуйста, очень вас прошу. Мне действительно нужна помощь. Пожалуйста, присядьте и выслушайте меня.

Тот не стал садиться, но и не ушел и наблюдал за Мардж, положив руку на спинку стула.

— Я слышала, что кто-то… — сказала она. — Слышала, что кто-то из вас может знать о культе спрута. Вам же известно, что спрут пропал, верно? То же случилось и с моим парнем. Кто-то его забрал. Вместе с другом. Никто не знает, где они, и это связано с пропажей спрута, и мне надо поговорить с ними. Надо выяснить, что происходит.

Мужчина покачался с пятки на носок, почесал нос и нахмурился.

— Кое-что я знаю, — продолжала Мардж. — Я в этом замешана. Мне нужна помощь и для себя тоже. Вы знаете… — Она понизила голос. — Знаете Госса и Сабби? Они приходили и издевались надо мной. — У ее собеседника широко раскрылись глаза, он уселся за стол и наклонился к Мардж. — Вот мне и надо найти тех, кто связан со спрутом, потому что они присылают таких людей, чтобы запугать меня до смерти…

— Потише, — сказал мужчина. — Госс и этот долбучий Сабби? Чертова задница, девочка, это же просто чудо, что ты еще ходишь по земле. Посмотри на себя. — Он покачал головой с отвращением, жалостью или чем-то еще. — Как ты вообще сюда попала? Как нашла это заведение?

— Кто-то о нем рассказывал…

— Чудесно! Кто-то, черт побери, о нем рассказывал. — Он помотал головой. — Теперь нам несдобровать. Даже не предполагали, что кому-то известно об этом тря-клятом месте! — Последнее прилагательное он произнес с ямайским акцентом, хотя сам был белым, а выговор имел гнусаво-кокнийский. — Это секретная улица, подруга.

— Но я же здесь. — Мардж помахала своей картой.

— Да, вот только этого и не хватало. Знаешь про улицы-ловушки? Знаешь, как трудно их вычислить? — Он потряс головой. — Слушай, милая, это все никуда не годится. Тебе сюда нельзя.

— Я же сказала, почему я пришла…

— Нет. То есть если тебя преследуют Госс и Сабби, тебе сюда нельзя. Если они оставили тебя в живых, то лишь потому, что им на тебя плевать. Так что, ради Сета, постарайся, чтобы они не передумали.

— Пожалуйста, только одно: расскажите о культе спрута, о его последователях. Мне надо их найти…

— «Культ спрута». Что имеешь в виду? Какого спрута? Калкру? Тлалоке? Каналоа? Ктулху? Ктулху, что ли? Как всегда. Я просто теряю с тобой время, я знаю, о чем ты. Это Церковь Бога Кракена, да? — Он оглянулся по сторонам. — У них нет ничего общего с Госсом и Сабби. Слушай, кукла, говори о тевтистах, что хочешь, но они с такой братией не водятся. Никогда не водились. Я тебе кое-что скажу. Вряд ли они больше тебя знают о том, что случилось. Это не они украли кракена. Им страшно даже прикоснуться к такому священному существу. Но они его не ищут, хочешь верь, хочешь нет.

— Какая разница? Мне нужно лишь узнать, что случилось с Леоном и Билли.

— Милая, что бы сейчас ни происходило, это, на мой вкус, слишком колется. После той кражи никто из нас к тевтистам и близко не подходил. И впредь будем держаться подальше, спасибо тебе большое. Боги-Пауки, квакеры, Нетурей карта[60] — эта дребедень вполне меня устраивает. Может, в этих писаниях не так много смысла, но…

— Я не понимаю.

— И не надо, дорогуша. И не надо.

— Я слышала, вы знаете кое-что об этих людях…

— Ладно, слушай. — Мужчина рубанул по столешнице ребром ладони. — Разговора не будет. Я не собираюсь идти по этой дороге. — Он вздохнул, увидев выражение ее лица. — Ну же, хватит. Я уже рассказал тебе все, что знаю, и это, конечно, слишком мало, но сами кракенисты только это и знают. Если ты… — Он поколебался. — Ты потом не скажешь мне спасибо за то, что я тебе помог. Нет, не скажешь. Так вот, если хочешь влезть в это дерьмо — да, дерьмо, потому что именно в дерьме ты закончишь, — то есть люди, с которыми тебе стоит поговорить.

— Расскажите.

— Хорошо. Девочка, ты что, в первый раз сталкиваешься с этой стороной мира? — Он влил в себя всю выпивку одним впечатляющим глотком. — Слухи. Это сделал Тату. Нет, это сделал Гризамент, который вернулся. Этого никто не делал. От таких разговоров никакого проку. Значит, если бы я хотел выяснить, в чем дело, — а я не хочу, — то подумал бы: кто еще мог бы позариться на что-то такое? Решить, что это его дело?

Он ждал ответа. Мардж помотала головой.

— Море. Слово даю, у моря могут быть свои соображения. Не удивился бы, если бы чертов океан и вправду имел к этому какое-то отношение. Резонно, не правда ли? Забрать то, что ему принадлежит? Верните морю его собственность. — Он издал кудахчущий смешок; Мардж закрыла глаза. — А если оно этого не делало, то, вероятно, хотело бы сделать и догадывается, кто сделал.

— Мне надо поговорить с морем?

— Боже мой, женщина, ну зачем так жалобно? Что, со всем морем сразу? Поговори с его послом. С кем-нибудь из братьев Потопа. Возле Дамбы.

— Кто же?..

— Ну-ну-ну. — Мужчина погрозил ей пальцем. — Это ведь твой чертов удел, верно? Удалось же тебе проникнуть сюда. Если настаиваешь, чтобы тебя съели, можешь зайти чуть дальше; а провожать тебя — не мое дело. Не хочу, чтобы это лежало на моей совести, детка. Ступай домой. Не пойдешь, так ведь? — Он надул щеки. — Если на то пошло, мне жаль твоего парня. Ладно. Не знаю, насколько все это важно: по моему профессиональному мнению, не слишком. Но я помолюсь за тебя.

— Чему помолитесь? — спросила Мардж.

Ее собеседник улыбнулся. Музыкальный автомат играл песню «Wise Up Sucker»[61].

— Да по фигу, — сказал собиратель. — Я вот что тебе скажу. Какой смысл коллекционировать то, чем не пользуешься? Я буду молиться им всем.

Глава 45

— Значит, Саймон идет на поправку, — сказал Дейн. — Избавляется от призраков.

— Так сказал Вати, — отозвался Билли. — Он придет?

— С забастовкой нелады. Он занят. До чертиков.

День только начался. Оба находились неподалеку от того места, где пульсировал Лондонский камень. Между домами. Дейн совершал мелкие воинственные пассы, значения которых Билли не понимал. Он следовал за Дейном по низкой стене — сложный танец среди камер.

По пути Дейн читал ему невнятные тевтические проповеди. Кракен не крал огонь у демиургов, не вылеплял людей из глины, не посылал младенца-кракена умирать за наши грехи.

— Кракен, стало быть, находился на глубине, — говорил Дейн. — На глубине, значит. И он ел, и ему требовалось тысяч двадцать лет, чтобы закончить пережевывать откушенное за один раз.

Так ли? На истолковании Билли не настаивал.

Дейн двигался быстрее и грациознее, чем можно было ожидать от человека его сложения. Билли находил, что подниматься проще, чем в прошлый раз. Во всех направлениях виднелись одни крыши — своего рода пейзаж. Они спускались ко внутреннему двору, заполненному картонными коробками: размякнув от дождей, те превратились в более-менее расчерченный коричневый ил.

— Вот сюда они выходят на перекуры. Доставай свое оружие, — сказал Дейн, уже держа пистолет в руке.

Первым вышел молодой человек, который поглаживал сигарету и хихикал в свой мобильник. Второй — женщина за сорок с каким-то зловонным свертком. Затем последовало долгое ожидание. Когда дверь открылась в следующий раз, появилась Саира Мукхопадхьяй с красивой косынкой на голове.

— Готово, — шепнул Дейн; но Саира была не одна — она болтала с парнем атлетического сложения, прикуривавшим «Силк Кат». — Вот ведь дерьмо.

— Давай возьму его на себя, — предложил Билли. — Времени мало.

Они слышали разговор внизу.

— Идет, — согласился Дейн. — Ты знаешь… как установить фазер в режим оглушения?

Не удержавшись, оба захихикали. Билли подтолкнул очки к переносице. Несколько недель назад он не сумел бы совершить такой прыжок — не бросился бы вниз с фазером в руке, рассчитывая на жесткое, но уверенное приземление. Он выпрямился и выстрелил. Здоровяк пронесся через двор и исчез в куче мусора.

Дейн тут же красиво спланировал, оказавшись позади Саиры. Та услышала его, но Дейн был уже на женщине и повалил ее на кирпичную стену. Саира подстраховала себя руками. Там, где она стискивала пальцы, кирпичи хлюпали, словно пластилиновые.

Саира шипела, шипела в буквальном смысле. Дейн снова с силой ударил ее о стену. С губами в крови, женщина смотрела на него. Легко было забыть, что Дейн горел священным рвением.

— Спокойно, брат, — сказал Билли.

— Не многие могли бы телепортировать оттуда предмет таких размеров, — сказал Дейн. — Но ты это знала. Мы выяснили, кто вынес его оттуда, выяснили, чем ты размахивала у него перед носом, чтобы подвигнуть на кражу. Мне не нравится, когда крадут моего бога. Я ужасно нервничаю. Что ты натворила? И при чем тут Эл Адлер? Приближается светопреставление, и я хочу знать, что ты сделала с моим богом.

— Черт, ты забыл, с кем разговариваешь? Я — лондонмантка…

— Ты живешь во сне. Сердце Лондона перестанет биться, и знаешь, что произойдет? Все накроется. Лондону не нужно сердце. Твои дружки понимают, что творят?

— Хватит.

Во двор вышел Фитч. Они смотрели на него, пока он закрывал за собой дверь. Фитч встал рядом с Саирой, на линии огня Дейнова пистолета.

— Ты считаешь, мое место в музее, — сказал он. — Может, и так. Но у музейных экспонатов есть своя область применения, верно, Билли? Ты почти прав насчет меня, Дейн. Понимаешь, если тебе отказывает привычное магическое умение, ты перестаешь быть опасным. И тебе начинают говорить что угодно.

— Фитч, это дело между мной и Саирой…

— Нет, не так. — Фитч весь распрямился, угрожающе напрягшись, затем поник. — Она лишь передавала деньги. Хочешь узнать, что случилось, говори со мной.


— Стоит мне только крикнуть, — сказал он, — и здесь будут все остальные.

Вверху что-то пролетало. Угловатые птицы. Билли метнул туда взгляд, и с того места, где он стоял, перспектива представилась ему искаженной.

— Это ты его забрал? — спросил Дейн.

— Оставайся ты кракенистом, я бы не стал с тобой говорить, — сказал Фитч. — Но ты ушел от них, и я хочу знать почему. Потому что у тебя есть он. — Он кивнул на Билли. — А он — тот, кто в курсе происходящего.

— Да нет же! — воскликнул Билли. — Опять… Только не это.

— Почему ты не хочешь, чтобы кракенисты были в курсе? — спросил Дейн. — Мы… они… не враги Лондону.

— Я знаю, как сильно они хотят избавиться от своих святых. И знаю, к чему это приводит.

— Что? Они его даже не ищут, тем более не пытаются от него избавиться, — сказал Билли.

— Хотел бы я, Фитч, чтобы ты оказался прав, но ты заблуждаешься, — возразил Дейн. — Церковь ничего такого не делает.

— Зачем тебе кракен? — спросил Фитч. — В последнее время мне не требовалось читать по кишкам. Они полеживали себе да бурчали. Но потом вдруг он. Огонь. Впервые за неизвестно сколько лет — и, о мой Лондон, что я увидел!

— При чем здесь Эл Адлер? — поинтересовался Билли.

— Зачем вы его забрали? — прошептал Дейн.

Фитч и Саира переглянулись. Женщина пожала плечами.

— Думаю, у нас нет выбора, — проронила она.

— Это он виноват, — сказал Фитч. И всхлипнул. Билли был уверен, что старик испытал облегчение, нарушив свой обет. — Это он все затеял. Явился сюда со своими планами, и все загорелось.

— Эл? Ты говорил, он был суеверен, — обратился Билли к Дейну. — Значит, он пришел на сеанс прорицания. И никому не понравилось то, что они увидели.

— Расскажи нам все, — попросил Дейн дрожащим голосом.


Адлер пришел к лондонмантам со смехотворным и дерзким планом. Он собирался украсть кракена. И не боялся признаться в своем намерении в этой почитаемой исповедальне: Фитч, никого не судящий, не потрясенный даже на той стадии готовящимся величайшим преступлением, обязанный хранить тайну по обету, принесенному на месте бывшего храма Митры, рассек кожу города, дабы увидеть, что могло случиться.

— Адлер никогда бы не придумал это сам, — заметил Дейн.

Любезность, формальность. Фитч не ожидал увидеть ничего, как не видел уже многие годы. А увидел — огонь.

Пылающий конец всего. Сгорание того, что не могло гореть, охваченный огнем мир.

А вслед за тем? Ничего. Ни эры феникса, ни царства пепла, ни нового Эдема. Впервые с тех пор, как стали возвещать приход страшного конца, не было никакого продолжения.

— Большинство лондонмантов ничего не знают, — заверила Саира. Эти предсказатели не нарушили бы свои обеты — не то что их руководитель и его лучшая помощница. — Было ясно, что Эл — простой статист. Вряд ли его можно считать криминальным гением, верно?

— Что вы ему сказали? — спросил Билли.

Фитч махнул рукой.

— Какую-то ерунду. Надо было мгновенно решать, что делать.

— Разве вы не могли отсоветовать ему? — сказал Билли, и все посмотрели на него: в этом не было никакого смысла; никто не меняет планов после визита к лондонмантам, так же как никто не выбирает себе супруга, навестив ярмарочного гадателя. — Почему он хотел со всем покончить?

— Я не уверен, что он этого хотел, — осторожно сказал Фитч.

Тот план мог привести в движение нечто непредсказуемое, вызвать неотвратимые, окончательные — и непреднамеренные последствия. Насколько дурными должны были они быть, чтобы заставить лондонманта нарушить тысячелетнюю верность обету и вмешаться? Как раз настолько.

— Значит, вам требовалось оказаться там первыми, чтобы помешать ему, — с некоторым удивлением сказал Билли. — Надо было опередить его и самим вынести кракена.

— Приближался аукцион. — Саира пожала плечами. — Нужна была приманка для Саймона. Найти мага-оружейника, чтобы заколдовать фазер… это дело пустячное. Дейн… мы не знали, когда это произойдет.

— Приходилось двигаться быстро, — добавил Фитч. — Поймите: все сгорает и дальше — ничего, если они забирают кракена. Как только Адлер рассказал мне об этом плане, все изменилось.

Саймон исполнил свою роль, шепча фразы из любимого сериала. Он прибыл во мрак Дарвиновского центра со старательно возобновляемым затемнением, подобно ряби на воде, чтобы «взять координаты», и дезинтегрировал себя и кракена, транслируя поток частиц, которые стали энергией и снова частицами.

— Ну а что же случилось с Адлером? — спросил Билли.

Саира встретилась с ним глазами. Фитч не посмел.

— Такие места, — объяснила Саира, — они ведь охраняются. Нельзя войти туда просто так.

— Жестокие ублюдки, — выговорил наконец Дейн.

— Ох, перестань, — бросила Саира. — Я не принимаю таких упреков от убийц.

— Вы использовали его как наживку, — сказал Билли. — Сообщили ему что-то, чтобы его задержать… нет, чтобы он появился там в нужный момент. Направили его туда.

— Саймон никогда не сумел бы войти и выйти, — вкрадчиво произнес Фитч. — Мы не знали, что ангел так… нам только надо было его отвлечь.

Ангел памяти, мнемофилакс, бросающийся на Эла, когда Саймон телепортирует предполагаемого взломщика в недра музея. Но и сам чертов поклонник «Звездного пути» был отчасти повинен в этой смерти. Выходит, за ним числилось по меньшей мере одно человекоубийство, за которое он мог бы предстать перед судом.

— И пока ангел с ним разбирался, вы умыкнули кракена. — Билли покачал головой. — Встает еще один вопрос. Вы сделали все это, чтобы остановить огонь, верно? — Он воздел руки вверх. — Вы показывали нам внутренности Лондона. Все мы знаем, каково сейчас небу. Что же пошло не так?

Долгое молчание.

— Это не подействовало, — сказала Саира, помотала головой, снова открыла рот, а потом закрыла.

Билли неприятно рассмеялся.

— Вы провидели, что случится, если его украдут. И украли его, чтобы предотвратить его кражу. Но, украв его, вы его и украли. И запустили все это.

— Я не знаю, что делать, — признался Фитч.

— Я скажу вам, что делать, — сказал Дейн. — Сейчас вы отведете меня к моему богу.

Глава 46

Желудки у голубей снова вели себя дурно, и малоприятные результаты их расстройств освещались в причудливых новостных сюжетах. Все заметнее становились и другие явления беспокоящего свойства, и все труднее было замалчивать их, давая односторонние подборки новостей, стараясь представить происходящее чем-то банальным. Разжечь домашние камины стало почти невозможно. Рождались истеричные домыслы о состоянии атмосферы. Любое пламя горело очень скупо, словно огня не хватало, словно его копили, приберегая для чего-то иного.

Кроме того, о да, продолжали исчезать люди. На войне не бывает гражданских, не существует глухих стен между пребывающими в блаженном неведении и теми, кто тесно связан с криминальными и религиозными структурами и торговыми площадками. И лондонцы, даже ничем не примечательные, пропадали и пропадали. Не мифически-бесследно — оставались весьма удручающие улики: один ботинок; покупки, которые человек еще не успел приобрести, лежащие в пакете у его входной двери; граффити без вести пропавшего, там, где его в последний раз видели. Можно было не понимать, что именно происходит, но сам факт того, что оно происходит, нельзя было отрицать сколь-нибудь правдоподобно.


До сих пор Билли и Дейн действовали неплохо. Осторожность, с которой они перемещались, Дейнов камуфляжный след — вторая натура для человека с его подготовкой; переодевания, смехотворные, но действенные; солдатская основательность Дейна — все это много дней укрывало их от глаз охотников за головами. А если вы стали дичью для самого крупного сборища талантливых убийц, выполняющих один подряд, — чего не случалось в Лондоне целую кучу лет, — то это кое-что да значит.

На протяжении вполне достойного периода времени ловцы пребывали в полном расстройстве. Охотничье «ату!» в последние часы звучало бессмысленным сотрясением воздуха, пока сами охотники погоняли над крышами своих необычных лошадей, заставляя местных жителей думать, что пролился краткий ливень, — и не находили внизу никаких следов. Едва различимым ковбоям-убийцам не удавалось их настигнуть. Лондонцы плохо спали: на территорию их сновидений просачивались безглазые сопящие зверюги, которые рыскали среди сексуальных грез и родительских страхов, призрачные гончие, высылаемые охотниками в самом их опасном состоянии, то есть во сне. Но и эти твари не могли унюхать своих жертв.

Охотники сражались и между собой. Не раз и не два вступали они в смертельные схватки с теми, кто представлялся им частью какой-то другой задачи, кто появлялся и пропадал слишком быстро, чтобы можно было распознать в них участников сколь-нибудь известных политических раскладов. Схватки с мужчинами, исчезавшими, будучи увиденными, с мужчинами и женщинами, которых сопровождали чудовищные сопящие тени.

Банды и одиночные наемники рассыпали по городу щедрые посулы: что угодно за одни лишь намеки. При всей своей осторожности, уме и умениях Дейн не мог противостоять всем этим мелким укусам, мгновенным взглядам, случайно подслушанным словам — всему, что совершенно не отмечалось прохожими, но что лучший охотник мог выковырять из того, кто даже не подозревал о доставшихся ему крохах информации, а затем сопоставить и свести воедино.


— Я пойду внутрь, — сказал Фитч. — Мне надо показаться остальным лондонмантам. А еще надо поскорее привести его в чувство. — Он указал на здоровяка, в которого стрелял Билли. — Позволь мне вернуться, Дейн. Ты же не хочешь, чтобы они забеспокоились?

Дейн задрал пистолет кверху, словно не зная, что с ним делать, и заскрипел зубами.

— Ты им веришь? — шепотом спросил Билли.

— Мы не знали, что вы собираетесь с ним сделать, — пояснил Фитч. — Иначе сразу рассказали бы все.

— И мы не знали, можно ли вам доверять, — добавила Саира. — Знаете, как некоторые мусульмане избавляются от страниц Корана? Они их сжигают. Это самый священный способ. Сейчас предстоит только одно — сгорание всего мира, начиная со спрута. И этот вариант будущего по-прежнему не отменен. Мы думали, вдруг это ваш план.

— Думали, я хочу покончить со всем светом? — уточнил Дейн.

— Непреднамеренно, — странно-утешающим тоном ответил Фитч. — Случайно. В попытке освободить своего бога.

Дейн уставился на них.

— Я ничего не собираюсь сжигать, — сказал он ровным голосом. — Отведите меня к нему.

«И мы сможем рассказать вам о том, что мы знаем, — подумал Билли. — О том, что Гризамент все еще жив».

— Надо кое-что подготовить, — сказал Фитч. — Принять меры предосторожности. Дейн, мы можем работать сообща. В этом деле мы можем быть вместе.

Сейчас он страстно этого хотел. Как долго сгибался он под таким бременем?

— У нас много предложений, — бросил Дейн. — Все хотят с нами работать.

— Надо многое выяснить, — сказала Саира. — В кракене точно есть что-то такое. Вот почему нам нужен ты, — обратилась она к Билли. — Ты ведь работал с этим спрутом. Это просто идеально. Если мы сможем разобраться, что сокрыто в этом кракене, то, возможно, удастся все остановить.

— Ты им веришь? — шепнул Билли и услышал скрежет стекла. — Я, кажется, верю, да.


Вот так они остались во дворе вдвоем, меж тем как лондонманты вернулись внутрь, чтобы обеспечить спокойствие еще на несколько часов.

— А что, если они?.. — сказал наконец Дейн.

— Что? Убегут? — отозвался Билли. — Унести с собой свои дела они не смогут. Кому-то сообщат? Чего они точно не хотят — это чтобы другие узнали об их махинации.

— Что, если они?..

— Им нужен я, — сказал Билли.

Они подперли дверь, так что раздраженным курильщикам приходилось искать другие места. «Ждите, — велела Саира перед уходом. — Управимся здесь — и все пойдем». Небо с часами становилось все темнее.

— Уже скоро, — сказал Дейн.

Какое безупречное совпадение, какой совершенный сглаз: стоило ему это произнести, и в голове у Билли раздался стеклянный звон. Вместе со звоном пришло знание. Он встал.

— Что-то приближается, — сказал он.

— Что? — спросил Дейн, тоже поднимаясь. — Кто?

— Не знаю. — Билли держался за виски. Что за черт? — Боже. — Головная боль разговаривала с ним. — Я просто знаю, что они приближаются. Вряд ли знают, где мы. В точности не знают. Но они близко, и это не друзья.

Дейн оглядел двор. Скрип-скрип.

— Они все ближе, — сообщил Билли.

— Нельзя, чтобы они здесь нас обнаружили и узнали об участии лондонмантов. Нельзя привести их к Богу.

Он схватил какую-то железяку и процарапал на стене слова БУДЕМ КТС. Царапины среди многих царапин: будем, как только сможем.

— Наверх, — сказал он, сложил руки пращой и подтолкнул Билли обратно на крышу.

Они бросились бежать под надвигавшейся ночью, снова спустились по водосточным трубам и пожарным лестницам офисных зданий — и устремились к городским магистралям, уже почти опустевшим. Это было для них всего хуже — оказаться на улице чуть ли не единственными людьми. Каждый фонарь был как прожектор. Из-за стеклянного шума Билли почти ничего не соображал.

— Ты слышишь звуки? — спросил Дейн. — Вроде как стеклянные?

Никто другой не должен был этого слышать! Времени не оставалось. Донесся новый звук — топот бегущих ног. Видеокамеры вращались, помигивали светодиодами, смотрели во всех направлениях. Из-за угла показались люди.

Билли вытаращил глаза. Костюмы их были сплошной небывальщиной из лохмотьев. Стилизации на панковскую тему, но также цилиндры, панталоны, топики, напудренные парики. Лица у всех выглядели донельзя свирепыми. Билли поднял свой фазер.

По мере приближения нападавших их нечистая сила разбухала: фонари, мимо которых они проходили, разгорались чересчур ярко, меняли краски и один за другим переключались на черный свет, в котором сияли белые оборки манжет и броши из отражательных кошачьих глаз. Билли различал пришитые к одежде многолучевые значки — разлапистые свастики-мутанты. Ловцы шипели, как лунные обезьяны.

Дейн и Билли выстрелили. Напыщенных франтов оказалось очень много. Билли выстрелил еще раз. Он ожидал ответной стрельбы, но противники сжимали в руках кнуты и лезвия. Темнота затопила все, захлестнула нападавших и скрыла их от глаз. Окна были сплошь черными — ни одного слабенького света из какого-нибудь офиса. Лишь один оранжевый уличный фонарь по-прежнему горел, последний, ставший теперь маяком, на который смотрел Билли, меж тем как ловцы продолжали надвигаться.

Дейн шел с ним спиной к спине.

— Они хотят взять нас живыми, — шепнул Дейн.

— Живыми, да: надо кое-что обсудить, — сказал кто-то. — Кое-кто хочет поковыряться у вас в мозгах. — Раздались смешки. — Живыми, но необязательно с руками, ногами и глазами. Поторопитесь — и тогда сможете их сохранить.

Мастерская всегда к вашим услугам, — послышался другой голос.

— Да, мастерская, — сказал первый; ослепленный неестественной тьмой, Билли выстрелил наудачу, но выстрел высветил только сам себя. — Он любит свою мастерскую. Кем-то ты станешь?

— Приготовься, — шепнул Дейн.

— К чему? — отозвался голос.

Из тени, изгибаясь, выхлестнулся кнут и обвился вокруг ноги Билли, присасываясь, как лапа геккона, валя его с ног и выдергивая из круга, залитого светом последнего фонаря. Лежа на бетоне, Билли открыл рот, чтобы закричать, но раздался скрежет стекла, такой громкий, какого он никогда не слышал. Вся его голова наполнилась многозначительной болью. Что-то надвигалось. Кружась, словно вихрь.

Костяные руки, мельтешащие, будто мельничные крылья. Лязгающие зубы, живые пустые глаза. Кости пальцев, прокалывающие плоть, как клыки. Существо появилось с непостижимой быстротой. Негнущимися пальцами оно наносило удар за ударом, оставляя за собой кровавый след, вспарывая глотки двоих, троих, пятерых нападавших, так что те вопили и валились, истекая кровью.

Билли сбросил с ноги кнут. Отполз. Его заступник покачивался на краю освещенного пространства.

То был череп, водруженный на гигантский сосуд, огромную стеклянную бутыль — из тех, в которые Билли несколько лет наливал консервирующую жидкость и помещал мертвых животных. Эта, высотой почти в пять футов, была наполнена клубящимся формалином и мясистой жижей. На стеклянной крышке торчал истертый человеческий череп, вытащенный, Билли знал доподлинно, из шкафа с останками в Музее естествознания. Череп щелкал зубами. Его край соприкасался с крышкой, а расширяющееся стекло служило плечами. Штуковина воздевала две бесплотные когтистые руки, взятые из коробок с костями, — плечевые, лучевые, запястные (издававшие щелканье) и заостренные фаланги.

Ангел памяти.

Ангел-сосуд крутился на круглом основании, качаясь-накреняясь вперед. Он снова ударил и снова убил, а затем чуть наклонил череп-голову, и крышка открылась. Щеголь-охотник застыл и пребывал в неподвижности, пока его не стало совсем; в бутыли появились новые мясные лоскуты. Охотники за наградой разбежались. Раздался глухой удар. Дейн лежал, не шевелясь. Билли был слишком далеко, и лассо или что-то, ухватившее Дейна за шею, туго натянулось и потащило его в убывающую тень, которую принесли с собой типы со свастиками.

Билли выстрелил дважды, но никого из них различить не мог, а Дейна больше не было видно. Он подхватил пистолет Дейна, крикнул «Сюда!» стеклянному спасителю и услышал, как тот качнулся и покатился к нему. Отступая, нападавшие швыряли назад куски кирпичей и железяки.

Что-то увесистое случайно угодило прямо в бутыль. Ангел-сосуд, страж музейной памяти, разлетелся на куски. Кости его омертвели, разбросанные посреди лужи консерванта и стеклянных осколков.

Билли держал в одной руке фазер, в другой пистолет. Но нападавшие не возвращались. Он побежал в ту сторону, куда потащили Дейна, но темнота отступала быстрее, и когда она исчезла, Билли остался один. Рядом валялись трупы, стеклянное крошево и череп его спасителя. Дейн пропал.

Как всякий раз, когда город пронзает тишина, где-то залаяла собака, чтобы заполнить брешь. Билли шел среди сокрушенных останков своего избавителя, оставляя отпечатки подошв, мокрых от формалина. Потом он тяжело опустился, сев в дверном проеме какой-то забегаловки, и крепко обхватил голову руками.

Там он и сидел, когда его нашли лондонманты, — все, что происходило драматичного вблизи от Лондонского камня, становилось им известно. Билли увидел их краем глаза, но ближе маги не подходили, не желая нарушать своей нейтральности, — лишь немногие из них знали, что она уже похерена.

Должно быть, кто-то из этих немногих обмолвился словом с Вати, который вошел в игрушку, что по-прежнему лежала у Билли в кармане. Оттуда раздался голос:

— Билли, приятель! Что случилось? Надо идти, Билли. Мы его вернем. Но сейчас, прямо сейчас, надо уходить.

Загрузка...