Глава пятнадцатая

– Теперь тебе лучше, дорогая?

Элмер Липпинкотт-старший нервно расхаживал у кровати, на которой возлежала его жена, укрывшись тонкой атласной простыней.

– Да, дорогой, – ответила Глория. – Прости меня, просто у меня был момент тревоги. Я подумала: вдруг что-нибудь будет не так? С ребенком...

– Тебе нечего бояться, – сказал Липпинкотт. – На этот случай у нас есть Бирс. Кстати, где он?

– Все в порядке, Элмер. Я вызывала его, он осмотрел меня и заверил, что все в норме. Но ведь он – не ты, мой милый! Мне был нужен ты. А теперь я успокоилась. Можешь возвращаться.

– Ты уверена?

– Совершенно. Иди же! Я буду отдыхать и набираться сил, чтобы подарить тебе чудесного сына.

В этот момент за спиной у Липпинкотта раздался голос:

– Сына!.. Почему бы тебе не признаться, чей он будет?

Элмер Липпинкотт обернулся, побагровев от гнева, и увидел в дверях Дугласа. Позади него стоял мужчина, известный как Римо, его напарник – старый азиат и незнакомая молодая негритянка.

– Что ты хочешь этим сказать, Дуглас?

Дуглас Липпинкотт сделал шаг вперед.

– Дурень! – выкрикнул он. – Говорят, что наихудший осел – это старый осел. Ты живое доказательство этого. Она носит не твоего ребенка, простофиля!

– Напоминаю тебе, что ты находишься не у себя дома. Я больше не хочу видеть тебя здесь, – сказал Липпинкотт. – Будет лучше, если ты уйдешь.

– Уйду, когда сочту нужным, – отрезал Дуглас. – Сначала я собираюсь открыть тебе глаза на происходящее. Ты умудрился стать сообщником в убийстве двоих собственных сыновей!

– Они не были моими сыновьями, если хочешь знать! Как и ты. Вы – трое выродков!

– Дряхлый, слабоумный старикашка! Они специально пудрили тебе мозги! Доктор Гладстоун и Бирс были заодно. Сперва они убедили тебя, что ты всю жизнь был бесплоден, а мы – не твои родные сыновья. Потом они подговорили тебя наказать нас и убили Лэма и Рендла.

Старик стоял в замешательстве. Он покосился на Чиуна, и тот утвердительно кивнул. Он перевел взгляд на Римо, и тот сказал:

– Опять я? Послушайте для разнообразия собственного сына.

– Зачем? – пролепетал Липпинкотт.

– Клоун! Они накачали тебя обезьяньими гормонами, чтобы ты взбрыкивал, как молодой козел, и мог забавляться с этой дешевкой.

Дуглас ткнул пальцем в Глорию, которая с криком: «Нет, нет!» сунула голову под подушку.

– Здорово же над тобой подшутили, родной папаша! – продолжал Дуглас. – Теперь-то ты, разумеется, бесплоден, так что младенец, которого носит эта штучка, не твой. Через три месяца тебя ждет честь сделаться гордым отцом сына доктора Джесса Бирса.

– Глория, скажи, что он врет! – взмолился Липпинкотт.

– Ну, Глория, скажи, что я вру! – сказал Дуглас.

– Ненавижу тебя! – прошипела Глория, готовая испепелить Дугласа взглядом. Дыхание выходило из нее, как из прохудившейся камеры. – Ненавижу!

Липпинкотт понял, что она отказывается опровергнуть обвинение.

– Зачем? – всхлипнул он. – Зачем?!

– Ради твоих денег! – воскликнул Дуглас. – Зачем же еще? Она собиралась подарить тебе ребеночка, перебить нас всех, а потом и тебя самого, чтобы зажить счастливо с доктором Бирсом, доктором Гладстоун и другими приятными людьми. Разве не так, Глория?

Римо повернулся к Руби.

– Хороший парень, – сказал он.

– Ничего, – согласилась Руби. – Правда, несколько болтлив, а так вполне годится.

– Если вы ведете речь о моем наследнике, – вмешался Чиун, – то могли бы не шептаться. Мне нужно знать все.

– Вы узнаете об этом первым, – пообещала ему Руби. – Если будет о чем.

Элмер Липпинкотт уронил лицо в ладони и зарыдал. Дуглас не оставлял его в покое.

– А теперь я покидаю твой дом, сукин ты сын! Меня ждут дела, от которых я попытаюсь тебя отстранить. Возможно, в твоем распоряжении больше акций, чем в моем, любезный папаша, но я знаю, как все работает, и запихну их тебе в глотку. К тому времени, когда у тебя родится сыночек... – Он не договорил.

– Ты разрушишь нашу империю? – спросил его отец.

– Напротив, я сделаю ее больше и лучше, чем прежде. Но только без твоей помощи. Когда же твоя сожительница отелится, а ты отправишься на большое совещание на небесах, ей придется довольствоваться тем, что она заслужила. Впрочем, кто знает? Возможно, ты доживешь до ста лет. Твой выродок вырастет у тебя на глазах, а Глория превратится в жирную и морщинистую стерву, способную подмешать яд в твою манную кашку. Счастливо, папа!

Дуглас шагнул к двери.

– Спасибо, – сказал он Римо.

– Пожалуйста, – ответил Римо.

– Меня вы не благодарите, – сказал Чиун. – Все это сделал я, а благодарность получает он. Сплошное предубеждение к пожилым.

– Пошли, – скомандовал Римо после ухода Дугласа.

– Минутку, – сказала Руби. – Куда годится такой конец? Вы позволите, чтобы этим все и кончилось? Он убивает двоих своих сыновей, гибнут еще четверо-пятеро, а вы как ни в чем не бывало уходите навстречу закату?

– Наказывать его – не наше дело, – сказал Римо. – Наше дело – проследить, чтобы не возобновился падеж Липпинкоттов, а их дело не захирело. С этим мы справились, так что нам пора по домам.

Чиун показал глазами на рыдающего Элмера Липпинкотта.

– Он уже испил свою чашу страданий. Остаток своих дней он проживет с мыслью, что убил собственных сыновей. Без смягчающих обстоятельств.

Руби покачала головой.

– Нет, так дело не пойдет, – сказал она.

– Что ты задумала? – поинтересовался Римо.

– Вам, может, и все равно, а мне нет, – сказала Руби. – Жизнь – не такая уж дешевая штука.

Она отвернулась к столу и проделала какие-то манипуляции со стаканом. Римо посмотрел на Чиуна и пожал плечами.

Держа руку за спиной, Руби шагнула к кровати, на которой по-прежнему сидел Липпинкотт. Он позволил ей расстегнуть ему манжет и закатать левый рукав. Она вонзила ему в бицепс иглу.

Липпинкотт подпрыгнул и захлопал себя по руке, но Руби уже убрала иглу.

– Что такое? – пролепетал он.

– Вам интересно, что это такое? – спросила Руби с пылающими глазами. – Пустяки, всего лишь волшебное лекарство из дома ужасов доктора Гладстоун.

– Какое еще лекарство?!

– Понятия не имею. Экспериментальное. Возможно, из-за него вы станете бояться темноты и помрете среди ночи, когда перегорит лампочка. Возможно, вы будете бояться высоты и, оказавшись на вершине своего небоскреба и ужаснувшись, решите, что самое лучшее – прыгнуть вниз. Чего не знаю, того не знаю, мерзавец! Надеюсь, это заставит вас бояться денег – этого вы заслужили в полной мере. – Руби покосилась на Глорию. – Простите, мэм, что я не оставила порции и для вас. Впрочем, я бы все равно не стала подвергать опасности докторского отпрыска.

Она нагнала Римо и Чиуна.

– Вот теперь все, – сказала она. – Пошли.

В вестибюле она опустила шприц в сумочку. Они молча дошли до машины, оставленной перед особняком. Садясь в машину, Римо спросил:

– Что было в шприце?

– Вода, – ответила Руби – Но Липпинкотту не дано это знать.

– Как вы считаете, существует инъекция, которая принудила бы его купить мой портрет? – спросил Чиун.

– Таких сильных инъекций нет в природе, – ответил Римо.

Загрузка...