Примечания

1

Ст. 12. Он чудо-кудри отрастил... — В XIII в. в Германии длинные волосы носили рыцари, крестьяне их стригли коротко. В «Земском мире» герцога Оттона Баварского (1244) прямо указано, что «мужики не должны носить волосы длиннее ушей».

2

Ст. 16. Под шапкой их берег он. — Особые уставы («Kleiderordenunge», «Speiseordenunge») регламентировали, какое платье, из какой ткани подобает носить каждому из сословий, какую пищу употреблять. Автор осуждает нарядную шапку и длинные волосы Гельмбрехта как дерзкое нарушение установленного в крестьянстве порядка. Аналогичные высказывания встречаем у австрийского сатирика конца XIII р., писавшего под именем Зейфрида Гельблинга. Зейфрид пишет о крестьянстве: «Если жребий его предназначил для плуга, пусть без шпор он шагает по полю и лугу и платок грубошерстный под шапку навьет...» (Seifrid Helbling. Herausg. v.J. Seemuller. Halle, 1886, 11, cm. 65).

3

Ст. 20. Он Гельмбрехт звался по отцу... — Древний обычай давать имена в честь родителей и ближайших родственников. В Германии дочь получала имя матери, старший сын — имя отца. В некоторых местностях все сыновья звались по отцу, различаясь порядковыми номерами. Ср. ст. 914—915, где старый майор говорит, что и его отец звался по отцу.

4

Ст. 21. Майер (от лат. Major). — Больший, отсюда же Major domus — староста в поместье. Здесь майер — лично независимый крестьянин, арендатор, ведущий самостоятельное хозяйство, обязанный выплачивать феодалу ренту.

5

Ст. 46 и сл. Изображавший древний спор... — Речь идет о Троянской войне, возникшей, согласно греческому мифу, из-за похищения Елены, жены спартанского царя Менелая, троянским царевичем Парисом; Эней — властитель Дарданов, сын Анхиса и Афродиты, воевавший на стороне троянцев. По позднейшим преданиям, Эней после падения Трои спасся в море, а потом поселился в Лациуме, где его потомки основали Рим.

О Троянской войне и ее героях упоминали до Вернера многие рыцарские поэты — Генрих фон Фельдеке в поэме «Энид», Герберт фон Фрицлар в «Песне о Трое», Конрад фон Вюрцбург в «Троянской войне» и др.

6

Ст. 62 и сл. Карл I, король франков (769—800), император Запада (800—814), герой многих эпических поэм, самой выдающейся из которых является «Песнь о Роланде» (ок. 1100 г.). Согласно последней, отважный рыцарь Роланд, племянник Карла, погибает в битве с арабами в ущелье Ронсеваля, так же как и его побратим Оливьер и архиепископ Реймский Турпин, советник и военачальник Карла. «Песнь о Роланде» переложил на немецкий язык Поп Конрад ок. 1170 г., а в XIII в. обработал Штрикер («Карл Великий»).

7

Ст. 64. Сарацины — в Средние века собирательное имя для обозначения «язычников» — мусульман.

8

Ст. 67. Прованс, Галисию и Арль... — Прованс — область на юге Франции, Арль — город там же, Галисия — область на северо-западе Испании. Карл I никогда не завоевывал Прованса, который входил в число его наследственных владений. Галисию он не отвоевывал у мусульман, у которых захватил лишь небольшую часть Испании до реки Эбро.

9

Ст. 76 и сл. У стен Равенны... — В битве при Равенне Дитрих Бернский (остготский король Теодорих, ставший одной из центральных фигур немецкого национального эпоса) сражался против Эрманариха; Госпожа Хельга — жена короля гуннов Этцеля, при дворе которого Дитрих, некогда бежавший из Италии, нашел приют. В равеннской битве погибли сыновья Хельги и Этцеля Шарф и Орт, а также Дитер, брат Дитриха Бернского. Их сразил могучий рыцарь Виттих, который, изменив Дитриху, перешел на сторону Эрманариха.

10

Ст. 150. Кольчугу мать дала и меч... — ношение оружия было запрещено крестьянам Фридрихом I Барбароссой в 1152 г. Здесь, как и в описании нарядов Гельмбрехта, видно полное нарушение сословных установлений. Обычная будничная одежда крестьянина состояла из серой или черной куртки, коротких штанов и башмаков из воловьей кожи с ремнями, перекрещивающимися до колен. Зимой носили и меховую одежду.

11

Ст. 158. Варкус — (от лат. garda corsium) — часть одежды, защищающая торс.

12

Ст. 170 и сл. Да ей сукна пришлось купить, другого, голубого... — Одежду из голубого сукна крестьянину разрешалось носить по воскресным и праздничным дням.

13

Ст. 180—214. Описание нарядов Гельмбрехта соответствует тогдашней моде: знатные щеголи носили драгоценные пуговки, увешивали платье и шпоры бубенчиками.

14

Ст. 193—194. Гогенштейн и Гальденберг — предположительно две горы неподалеку от пограничного городка Бургхаузена, принадлежавшего в XIII в. к Баварским владениям.

15

Ст. 217. Нейдгарт — поэт Нейдгарт фон Рейеиталь, баварский рыцарь (род. ок. 1180 г., умер вскоре после 1237 г.), считается основателем так называемого «сельского миннезанга».

16

Ст. 257. Десятина — «Zehnte» — ежегодная рента, которую крестьянин должен был платить помещику.

17

Ст. 283. Отдашь за ней овец, коров... — По обычаю того времени, родители договаривались об условиях возможного брака детей. В XIII в. приданое невесты оставалось в браке ее собственностью, муж мог распоряжаться им только с ее согласия.

18

Ст. 321. Кордуанская кожа — излюбленная в Средние века цветная кожа, названная так по месту изготовления в испанском городе Кордове. Ее имитировали во Франции и некоторых немецких городах.

19

Ст. 356. Тебя убьют, поймав на краже... — Вор, застигнутый на месте преступления, рассматривался как человек «вне закона», его могли безнаказанно убить. Отражено в «Саксонском зерцале», средневековом германском судебнике VIII—IX вв.

20

Ст. 400. На десять фунтов серебра... — Фунт соответствовал 240 пфеннигам или 20 шиллингам. Однако до середины XIX в. почти каждый немецкий город имел свой фунт, отличающийся по весу. Поскольку здесь не указано, на какой фунт ведется счет, невозможно выразить сумму в современной валюте, однако ясно, что конь обошелся майеру очень дорого.

21

Ст. 412. Сам император будет рад... — На основании этих слов некоторые исследователи предполагают, что поэма была написана до смерти Фридриха II (1250 г.), потому что после этого долгое время не было немецкого императора. Это предположение оспаривается Панцером, так как слова «сам император» могут представлять лишь оборот речи, гиперболически выражающий притязания Гельмбрехта.

22

Ст. 422. Вам легче справиться с саксонцем... — Жители Нижней Саксонии считались очень непримиримыми, что, возможно, основано на их яростном сопротивлении попыткам Карла Великого покорить их и обратить в христианство (в 772—804 гг.). Выражение «свирепые саксонцы» имеется в уже упомянутой «Песне о Роланде» Попа Конрада (ст. 1773).

23

Ст. 445. Австрийский пудинг (Osterreichs clamirre) считался лакомым блюдом, приготовлялся из ломтей пшеничного хлеба, сдобренного жиром, между которыми запекались сливы или телячьи мозги.

24

Ст. 455. На буднях вволю доброй каши... — В те времена, когда в Германии еще не знали картофеля и кофе, основной пищей в народе была каша всех родов: овсяная, ячменная, бобовая и в особенности пшенная.

25

Ст. 461. Ведь лучше рожь мешать с овсом... — Крестьяне часто ели хлеб из овса. Ржаной хлеб любили, но рожь не везде произрастала, поэтому из экономии рожь мешали с овсом. Ячменный хлеб ели господские слуги, а господа — пшеничный.

26

Ст. 481. Доказано то римским правом... — Возможно, что здесь заключена скрытая насмешка Вернера Садовника над римским правом, которое ему, стороннику патриархальной старины, должно было представляться чужим и враждебным народу.

Впоследствии господа, восстанавливая крепостничество, опирались на римское право.

27

Ст. 566. Могли бы вы в поход за море... — Подразумевается крестовый поход в «святую землю».

28

Ст. 679. За все он после заплатил... — Обычный в эпической поэзии художественный прием «заглядывания в будущее».

29

Ст. 696. Всех в замке поручивши богу... — Распространенными формулами прощания в то время были: «Бог тебя благослови!» или «Спаси и сохрани тебя бог от печали!» и т. п.

30

Ст. 711. Служанка (vriwip) — лично независимая крестьянка, связанная с майером отношениями найма, так же как и батрак (kneht, vriman). Служили из-за еды и одного платья в год, а в более позднее время получали еще несколько шиллингов.

31

Vil soete kindekln — милые ребятушки (фламандск.).

32

Ст. 717, 722, 726, 727. Все приветствия Гельмбрехта представляют собой образец космополитического жаргона, бывшего в ходу у рыцарей, разбойничавших по большим дорогам.

33

Dobra ytra — доброе утро (чешск.).

34

Deu sal — благослови бог (старофранц.).

35

Gratia vester — ваша милость (на ломаной латыни, правильно — Gratia vestra).

36

Ст. 734. Венды, или винды, — так в Средние века немцы называли западных славян.

37

Ст. 761—762. Гость принят с особым почетом, если хозяин встречает его и ухаживает за его конем.

38

Ст. 780 и сл. А поп по правилам берет... — Кроме оброка помещику, крестьянин выплачивал еще «десятину» церкви. Старый майер решительно заявляет, что сверх установленной доли он добровольно попу ничего не даст. Эти слова подтверждают, что написавший их поэт не мог быть духовным лицом.

39

Ст. 786—788. Вам за столом воды кувшин не дам я... — В XIII в. подавали воду для умывания рук до и после еды, так как ели руками. Ножей недоставало на каждого, ложки отсутствовали, вилки были большой редкостью. На всех подавалось одно общее блюдо. Хотя были уже в ходу деревянные тарелки, но вместо них часто употреблялся кусок плоского хлебца, который, пропитанный подливой, съедался в конце трапезы.

40

Ст. 795. Вино хмельное или мед... — Крестьяне в Германии пили плодовые вина (яблочное, грушевое) и лишь в исключительных случаях виноградное, которое производили на Рейне и Мозеле, где культура виноградарства была унаследована от римлян. Для знати ввозили венгерское, французское и греческое (кипрское) вино; Мед — напиток из меда, смешанного с водой с добавлением пряностей. Известный еще в Риме мед был любим повсеместно, хотя с XII века его заметно вытесняет вино.

41

Ст. 840 и сл. Мне до сих пор не выпал случай... — эти слова свидетельствуют о том, что Вернер Садовник принадлежал к «бродячим людям» (Fahrende Leute), среди которых не редкость было встретить и бедного рыцаря.

42

Ст. 865. Признаться, был бы я вельможей... Свидетельство того, что Вернер не был знатен.

43

Ст. 897. В Вангхаузене, на восточном берегу реки Зальцах до сих пор пользуется славой целебный источник, так называемый «Золотой родничок».

44

Ст. 917—918. Я сыру, масла целый воз... — Речь идет об оброке натуральными продуктами, которые крестьяне обязаны были доставлять своему господину.

45

Ст. 927. Бугурт (Buhurt) — род турнира, где рыцари выступали друг против друга отрядами, на конях, с копьями наперевес, в отличие от рыцарского поединка (Tjost).

46

Ст. 957. Герцог Эрнест — легендарный правитель Баварии. Еще в XV в. распевались песни о том, как завистники поссорили его с императором Оттоном, его отчимом, и как герцог бросил угрозу императору, после чего вынужден был бежать. Объявленный вне закона, он скитался пять лет, пока Оттон наконец простил его и вернул ему его земли.

В XIII в. появилась сочиненная шпильманами поэма — «Герцог Эрнест», где герой, в духе времени, оказывается участником крестового похода. Историческими прототипами герцога Эрнеста были — Лудольф, сын Оттона Великого, и пасынок Конрада II герцог Эрнест Швабский.

47

Ст. 1017. Пусть нас объявят вне закона... — Преступник, объявленный вне закона, изгонялся из общества. Его имущество конфисковывалось, он лишался семьи. Южнонемецкие кодексы гласят: «Ему воспрещается иметь друзей». Запрещено с ним общаться, давать еду и питье. Каждый может его задержать, а при сопротивлении — убить. Во многих немецких землях все это вступало в силу через год и день после оглашения, в баварском же уложении — через 14 дней.

48

Ст. 1060 и сл. И самый лучший оселок... — Точильный камень, в качестве особой ценности обычно хранился в глиняном сосуде.

49

Ст. 1143—1176. Здесь Вернер виртуозно пародирует правила поведения за столом (Tischzucht). Комический эффект достигается несоответствием ничтожных проступков обещанной каре. «Нарушение этикета» — только предлог для грабежей Гельмбрехта. В этом эпизоде сатирически отражено глубокое противоречие между внешне утонченной, светской культурой, выработанной рыцарством, и той брутальностью нравов, которое наступило в его среде.

50

Ст. 1291—1292. И дома б каждую неделю... Непревзойденный по наглядности пример материального благоденствия именно с точки зрения крестьянина: ведь мужик, даже и богатый, не может каждую неделю резать скот.

51

Ст. 1302. Из петли вынет после казни... В XIII в. вешали прелюбодеев, фальшивомонетчиков, разбойников, но главным образом — воров. Казнь эта считалась позорной, так как тело казненного оставалось висеть для всеобщего обозрения, из-за этого ей не подвергали женщин, а «милостиво» их топили или сжигали. Понятно, что вынуть из петли здесь считается благодеянием.

52

Ст. 1304. На перекрестке похоронит... — казненных преступников не хоронили в освященной земле, как и самоубийц; их чаще всего хоронили на перекрестке.

53

Ст. 1310. Год соответствует принятому по обычаю сроку траура.

54

Ст. 1314. И если ты лишишься зренья... — В описываемое время в южных и восточных областях Германии преступникам в наказание выкалывали глаза, отрубали руку, ногу и т. п. Правовые уложения скрупулезно толкуют, в каком случае какое увечье наносить.

55

Ст. 1335. Крейцер — мелкая разменная немецкая монета, названная так по изображенному на одной стороне кресту. Первые крейцеры отчеканены в Тироле в XIII в.

56

Ст. 1344 и сл. Клады, обещанные Лемберслиндом, не фантастичны: в Германию ввозилась английская и нидерландская шерсть, бархат всех цветов прибывал из Италии и с Востока, меха поставляли Польша, Россия и Венгрия. Особенно ценился русский соболь. Скарлатное сукно — тончайшее, большей частью красного цвета.

57

Ст. 1351. И после свадьбы дам с утра... Согласно древнему обычаю, муж вручал жене после брачной ночи «утренний дар» (Morgengabe) — платья, деньги, украшения. Позднее у знати стали дарить недвижимое имущество. Здесь тоже была регламентация. Уже в «Саксонском зерцале» сказано, что «утренний дар» князей и других высоких господ может быть стоимостью в 100 марок, купец и свободный крестьянин дарят скот и другое имущество стоимостью в 10 марок, крепостной человек — овцу, козу или 5 шиллингов.

58

Ст. 1388. Осенним вечером в лесу... — Речь идет, по всей вероятности, об альменде — общинной земле, где крестьяне могли пасти скот и рубить лес (ср. ст. 1833—1834).

59

Ст. 1400. Умение варить доброе пиво считалось большим достоинством женщины. Пиво варили из зерна с добавлением хмеля или ясеневых листьев.

60

Ст. 1446. На торжествах было принято дарить гостям, наряду с другими подарками, платья.

61

Ст. 1477—1478. Гиневра — жена легендарного короля бриттов Артура, героя многих сказаний и куртуазных поэм. Последние связаны главным образом с подвигами его «рыцарей круглого стола», названных так потому, что сидели они за круглым столом (точнее надо было бы назвать этот стол полукруглым) во главе с королем Артуром, на равном от него расстоянии, и поэтому были все перед ним равны.

62

Ст. 1507 и сл. Здесь точно воспроизводится свадебная церемония: брачная пара вступала в круг, образованный гостями, и в присутствии свидетелей жених, а потом невеста должны были утвердительно ответить на вопрос брачующего (Verlober). Все происходило без участия священника, церковный брак был фактически введен в конце XV в.

63

Ст. 1533. Повсеместный обычай петь величание жениху и невесте.

64

Ст. 1536. Народная примета: если, обвенчавшись, муж наступит жене на башмак, то и в семейной жизни он возьмет верх.

65

Ст. 1538. Почетных было девять слуг... — поэтических памятниках XI—XII вв. часты упоминания четырех высших придворных должностей, названных еще в «Саксонском зерцале», — это дворецкий, конюший, казначей и кравчий. Вернер этот перечень дополняет, быть может, вслед за «Песней о Нибелунгах», где в свите бургундских королей упомянуты стольник и придворный повар («Песнь о Нибелунгах», I, 10—11). Ст. 1607. На пиршествах у знатных господ шпильманы развлекали гостей пением и музыкой, получая за это подарки, о чем обычно упоминают эпические поэмы (ср. «Песнь о Нибелунгах», II, 38).

66

Ст. 1612. Вошли четыре палача. — Австрийские и баварские юридические источники предписывают судье иметь несколько подручных для ареста и наказания преступника.

67

Ст. 1620 и сл. Один подручный палача... — Народные поверия гласят о магической, необыкновенной силе палача, которая дает ему власть над преступником (ср. также ст. 1642—1650). Интересный материал в этом отношении собран в книге: Е. Angstmann. Der Henker in der Volksmeinung. Seine Namen und sein Vorkommen in der mundlichen Volksuberlieferung, Bonn, 1928.

68

Ст. 1654 и сл. Вернер исторически точно описывает сцену суда: грабитель, захваченный вместе с добычей, приводился с ней на суд, что являлось уликой и исключало возможность защиты. Без дальнейших формальностей судья назначал наказание и передавал преступника палачу.

69

Ст. 1675 и сл. Судья имел право «оказать милость» (Gnade): за выкуп заменить смертную казнь другим наказанием—отсечением руки, ноги, ослеплением, как это имеет место в поэме. Обычно преступнику выкалывали оба глаза, отсекали правую руку и левую ногу, чтобы лишить его возможности пользоваться оружием и сидеть на коне. Судья также мог миловать каждого десятого, выкуп в этом случае являлся его «десятиной».

70

Ст. 1810. Русин или зловредный чех. — Отец говорит это, памятуя о приветствии Гельмбрехта «Dobra ytra».

71

Ст. 1831. С семью витками на рогах... — Знак, что корова семь раз телилась.

72

Ст. 1905. В обстоятельствах, когда надо было причащать умирающего и не оказывалось гостии, ее символически заменяли щепотью земли.

73

«Meier Helmbrecht von Wernher dem Gartenaere», herausg. von Fr. Panzer, 5 Auflage, 4 Abdruck. Halle, 1951 («Altdeutsche Textbibliothek», № 11). Einleitung, S. XVIII.

74

Ibidem, S. XXII.

75

Ф. Энгельс. Письмо к Марксу от 16 декабря 1882 г. — К. Маркс и Ф. Энгельс. Собр. соч., т. 35, стр. 106.

76

Прямые указания на «Крестьянина Гельмбрехта» встречаются впервые около 1310 г. в австрийской «Рифмованной хронике» Оттокара, ст. 26417 и сл.: «Поучениям отца Гельмбрехта буду я подражать, а с беспутством сынка его — враждовать»... Поэма проникла в Богемию в XIV в. Чешский философ Чтитни (Stitny) использует имя Гельмбрехт как нарицательное в смысле «блудодей», «развратник», образует от него форму женcкого рода «helmbrechtice» и прилагательное «helmbrechtny».

77

Б. И. Пуришев. Вернер Садовник. — «История немецкой литературы», т. 1. М., Изд-во АН СССР, 1962, стр. 130.

78

«Meier Helmbrecht von Wernher dem G-artenaere», herausg. von Fr. Panzer. Halle, 1951. Einleitung. S. XIII.

79

Neidhart von Reuenthal. Lieder. — В кн.: «DerMinnesang des 12. bis 14. Jahrhunderts» — в серии: «Deutsche National-Literatur», herausg. von J. Kurschner. 8. Band, 1. Teil, 1. Abteilung. Stuttgart, 1858, S. 113-114 (V. 531-562).

80

F. Keinz. Helmbrccht und seine Heimat. Munchen, 1865; Leipzig, 1887; L. Fulda. Einleitung zu einer Ubersetzung Meier Helmbrechts. Halle, 1890; M. Schlickinge r. Der Hclmbrechtshof und seine Umgebung. 51 Bericht uber das Мupuim Francisco-Karolineum. Linz, 1803.

81

На этом пути было сделано немало интересных наблюдений. Так, в названной статье Фишера дается анализ «возвращающихся мотивов в «Крестьянине Гельмбрехте»: троекратное повторение мотива наказания через отсечение руки, ноги, ослепления и повешения, троекратное упоминание о вещих снах и др.; в статье Зейдлера рассмотрен язык и композиция поэмы, ее стиль и особенности стиха. Зейдлер первым отметил, что чередование частей поэмы, различных по характеру, выразительно подкрепляется сменой ритмов стиха, не связанного определенным размером, что и стремился передать переводчик.

82

Символике этого образа посвящена содержательная статья. Иттенбаха. См. библиографию: Ittenbach M.

83

«Kleinere Gedichte von dem Stricker», 1839, S. 279, 293.

Загрузка...