Вторник

1

Джиа положила трубку телефона на тумбочке у кровати, смахнула слезу.

Узнав вчера вечером, как Джек спас ребенка, первым делом утром звякнула в лагерь, просто убедиться, что с Вики все в порядке. Надежный лагерь, охрана, воспитатели, только до смерти хочется услышать голос дочки.

Директор сообщил, что дети, в том числе Вики, завтракают. Дело срочное? Нет... Передайте, пожалуйста, пусть она позвонит домой после завтрака.

Следующие десять минут были посвящены размышлениям о растлителях, которые заслуживают стократных — нет, тысячекратных страданий, испытанных попавшими к ним в руки жертвами.

Когда она застилала постель, зазвонил телефон. Все прекрасно, чудно, замечательно, лучшие дни в жизни... Вики вылепила из глины бегемота — хотела слепить пони, который никак не стоял, потому что туловище вышло неправильно, тогда она начала делать ноги все толще и толще, короче, короче, пока пони не перестал падать, но так разжирел, что пришлось его выдать за бегемота. Смешно, правда мам?

Конечно смешно. До слез.

Боже, как она соскучилась по дочурке!

Давно не чувствовала одиночества, но, пока Джек занимается своими делами, а Вики отдыхает в горах Кэтскиллс, дом кажется не просто опустевшим, а голой пустыней, гулкой оболочкой без сердца, без жизни.

Джиа приказала себе успокоиться. Все не так уж и плохо. Вики скоро вернется. Точно говоря, через четыре дня и три часа. Целая вечность.

Надо ли ей сообщить о ребенке?

Слишком рано.

А когда? И как? Как объяснить дочке, что мамочка совершила крупную ошибку и забеременела, сама того не желая?

А кто папочка? Разумеется, Джек.

Значит, у нового малыша будет папочка, а у Вики не будет. Ее отец, Ричард Вестфален, официально считается пропавшим без вести. Джиа неофициально известно, что дочь никогда не увидит отца.

Не велика потеря. При жизни Ричард не принимал никакого участия в обременительной для него жизни дочери. В последние полтора года Джек заменил ей отца. Любит Вики до безумия — и взаимно. Отчасти потому, что сам во многом остается большим ребенком. Уделяет девочке много времени, разговаривает не поучая, играет в салки, ходит на бейсбольные матчи с ее участием, сидя вместе с другими родителями.

Он стал бы идеальным отцом, а теперь в Джиа зреет его настоящий ребенок. Вдруг Вики заподозрит, что малыш встанет между ней и Джеком, лишив ее его любви? Разумеется, этого никогда не случится, но поймет ли восьмилетняя девочка? Один отец ее уже бросил, почему бы второму не бросить?

Основательная причина для ненависти к новорожденному.

Невыносимая мысль. Единственное решение — выйти замуж за Джека. Безнадежно прозаическое, буржуазное, мещанское, однако только оно позволит ему официально удочерить Вики. После символического союза она будет видеть в малыше не соперника, а сестру или брата.

Впрочем, с браком возникает проблема. Дело даже не в согласии Джека, а в возможности регистрации. Он обещал найти способ. Безусловно... если доживет.

Какую же чертову кашу я заварила!

Расправив простыни, покрывало, она зевнула. Ничего удивительного после бессонной ночи.

Вдобавок к тревоге о Вики и будущем ребенке Джек явился вчера вечером с плотно перебинтованным боком. Мужчина, которого он должен был охранять, оказался каким-то педофилом и пырнул его ножом.

Утром при перевязке Джиа охнула при виде четырехдюймовой раны в боку. Рана длинная, но не глубокая, заверил Джек. Доктор Харгес зашил. Она осмотрела аккуратный шов, залатавший разрез. Ей сначала не нравилось, что Джек ходит к старому, лишенному лицензии доктору, но с прошлого лета верила Харгесу, исцелившему гораздо более серьезные раны.

Джиа рассердилась. Когда он научится осторожности?

А когда научится и переменится, останется ли прежним? Или горящее пламя погаснет и она останется с тенью любимого прежде мужчины?

Еще один вопрос в перечне, который не позволяет спать по ночам.

А когда сегодня наконец заснула... во сне снова явился образ таинственной маленькой девочки из дома братьев Кентон. Глаза... Джиа в них лишь на мгновение взглянула, когда девочка посмотрела через плечо, но страшная тоска в этих глазах преследовала ее во сне и наяву.

Кто эта девочка? Что это за тоска? Надо помочь, а как — неизвестно.

В тот самый дом непременно придется вернуться.

2

— Есть! — вскричал Джек, стукнув пальцем по заметке в газете.

В магазине Эйба он сразу схватил «Дейли ньюс», пролистывая страницы в поисках информации о маленьком азиатском мальчике и раненом Беллито.

Колонка длиной в два дюйма сообщала, что вчера вечером мистер Илай Беллито из Сохо получил ножевое ранение от неизвестного, избившего кнутом его спутника Адриана Минкина — безусловно, длиннорукую гориллу. Потерпевшие доставлены в больницу Сент-Винсент.

Хищники притворяются жертвами.

Известие о похищенном и спасенном вьетнамском мальчике подавалось гораздо эффектней, с изображениями маленького Дук Нго и его матери.

— Чего там? — проворчал Эйб, с удивительной ловкостью раскладывая коротенькими пухлыми пальцами ломтики копченой лососины на разрезанном поперек рогалике.

— С ребенком, похищенным вчера вечером извращенцами, все в порядке.

— С каким ребенком?

Эйб, не глядя на Джека, сосредоточенно мазал другую половинку рогалика сливочным сыром с пониженным содержанием жира. Хотя, судя по толщине слоя, не собирался себе отказывать ни в жире, ни в калориях.

— Эй, оставь что-нибудь на мою долю!

Джек, как обычно, принес с собой завтрак, разорившись на копченую лососину — не на любимую Эйбом соленую «Нову», а на нежирную «Филли», стараясь избавить лучшего друга от лишних калорий.

— Что за ребенок? — переспросил Эйб, не обратив внимания на просьбу. — Что за извращенцы?

Джек кратко описал события вчерашнего вечера, процитировав в заключение заметку из «Ньюс».

— Слушай, что говорит его мать: «Я очень боюсь. Малыш Дук каждый вечер бегает за мороженым. Сто раз бегал, все было в порядке. Страшно, что в городе детям грозит опасность». — Он бешено стукнул кулаком по газете, морщась от боли в ране. — Веришь в подобную чушь?

— Почему бы и нет?

— Да ему же семь лет! Черта лысого он пошел бы на улицу под дождем в десять вечера! Просто мать каждый раз выгоняет мальчишку из дома, чтоб развлечься с дружком. Разумеется, «Ньюс» она этого не объяснила!

Он еще сильней треснул в лицо матери на газетном снимке, надеясь, что она почувствует, где бы ни находилась. Рана снова болезненно екнула.

— Ты спас его от смерти или даже хуже. — Эйб громко чавкал сооруженным сандвичем из рогалика с лососиной, продолжая говорить с набитым ртом. — Совершил благородный поступок. Надо не злиться, а радоваться.

Конечно, он прав, но, глядя на зернистую черно-белую фотографию маленького Дука, сделанную недавно в школе, Джек неотступно видел неподвижное тельце, завернутое в мокрое покрывало.

— Разве это мать? Мать должна в первую очередь заботиться о ребенке, а не толкать его на опасный путь! Надо ввести экзамен на право стать родителем. Выстрелил миллионами сперматозоидов, один попал в яйцеклетку, и — на тебе! — ребенок. Кто его будет растить и воспитывать? Это дело ответственное и серьезное. Его можно доверить только серьезным, ответственным людям.

Чего это ты разошелся, мысленно спросил он себя. Что за пафос? Хватит.

Эйб вытаращил глаза:

— Я что-то пропустил? Что это за рассуждения насчет родителей?

Сказать или нет? Джек решил рассказать. Дальше Эйба не пойдет. Он неразговорчив, как устрица.

— Я скоро стану отцом.

— Ты? Отцом? — Эйб с усмешкой вытер правую ладонь о рубашку, протянул через прилавок. — Поздравляю. Когда узнал?

Джек пожал скользковатую от жирной лососины руку.

— Вчера.

— Джиа не опасается принести в мир ребенка с половиной твоих генов?

— Ребенку она только рада. Вопрос в том, какой из меня выйдет родитель.

— Разве это вопрос? Ты уже прошел школу с Вики. Она тебе настоящая дочь.

— Есть еще правовые проблемы.

Джек изложил суть, пока Эйб прикончил рогалик и принялся за другой.

— Здраво мыслит твоя Джиа, — заключил он. — Надо отдать ей должное. По всему судя, с Наладчиком Джеком покончено.

От столь радикального заключения душа дрогнула, но...

— Пожалуй.

— Гражданин Джек... Вовсе не то же самое, что Наладчик Джек.

Он пожал плечами:

— Это не моя идея. Ты сам стал меня так называть.

— Больше не буду. И когда же ты собираешься стать гражданином?

— Сперва надо придумать как. Есть какие-нибудь соображения?

Эйб покачал головой:

— Дело непростое. Чтобы сделать из тебя новоявленного гражданина без нелегального прошлого... придется хорошенько поломать голову.

Он сунул Джеку половину сандвича. Тот откусил, наслаждаясь сочетанием вкуса и консистенции, несколько расслабляясь. Когда еще кто-то вместе с ним ищет решение, ноша частично падает с плеч.

— А пока звякну брату Илая Беллито, задам ему чертей.

После штопки у доктора Харгеса вчера вечером он направился прямо к Джиа. Утром по дороге к Эйбу заскочил к себе за номером телефона Эдварда Беллито. Вытащил из кармана джинсов «тракфон», листок бумаги, начал набирать...

— Что за черт...

— В чем дело?

— Тут записано всего девять цифр.

Джек уставился на бумажку. Эдвард написал номер в строчку, без черточек. Только сейчас выяснилось, что он на одну цифру короче.

Эйб наклонился через прилавок, заглянул в бумажку.

— Районный код два-один-два, значит, он в городе. Может быть, слишком спешил, может быть, волновался за брата, пропустил последнюю цифру. В конце концов, перепробуй все десять.

— А если она пропущена в середине, сколько надо будет перебрать?

— Не один миллион.

— Замечательно.

Интересно вообще, случайность ли это? Может, Эдвард не хочет вступать с ним в контакт? Заранее спланировал безнадежное дело? Тогда прощай вторая часть гонорара.

Заказчики почти никогда не пробовали его надуть, немногочисленные пытавшиеся потерпели провал. Возможно, Эдвард будет первым.

— Твой «тракфон» своих денег стоит? — кивнул Эйб на сотовый телефон.

— Пока вообще не прослеживается.

Джек купил сотовый телефон в магазине радиотоваров вместе с оплаченной абонентской картой, подключил с компьютерного терминала в Публичной библиотеке, не указав ни имени, ни адреса, ни финансовой информации. Плата за минуту выше, чем в «Веризоне» и прочих компаниях, но там требуется подписывать контракт и предъявлять кредитки. Анонимность «тракфона» бесценна.

— Пожалуй, и я куплю. Буду тебе звонить. Дашь номер?

— Тебе, Хулио, Джиа, больше никому.

Джек доел рогалик, и у него возникла идея. Он схватился за телефон.

— Знаешь, пожалуй, не надо делать миллионы звонков в поисках Эдварда. Можно просто спросить у его брата Илая.

— Думаешь, скажет?

— Попробовать не мешает.

Получив в справочной номер приемной больницы Сент-Винсент, Джек набрал его и попросил палату мистера Беллито.

Хриплый голос пробормотал:

— Алло?

— Мистер Беллито? Это Лоренцо Фулертон из больничной бухгалтерии. Как вы себя чувствуете?

Брови Эйба поднялись, лысина сморщилась, он беззвучно повторил: Лоренцо Фулертон?

Джек пожал плечами, давно пользуясь этим именем и фамилией при необходимости выдать себя за какого-нибудь чиновника.

— Что вам нужно? — спросил тот же хриплый слабый голос.

Будем надеяться, что ему очень больно. Отлично.

— Недостает кое-какой информации. Мы были бы очень признательны, если бы вы уточнили адрес вашего брата Эдварда.

— У меня нет брата Эдварда и вообще нет братьев. Я единственный сын.

3

Илай Беллито бросил трубку, почувствовал острую боль в забинтованном паху, со стоном посмотрел на врача:

— Полные идиоты в вашей администрации...

— Не спорю, — с улыбкой сказал доктор Наджам Садык на приличном английском.

Доставленного в Сент-Винсент Илая принял доктор Садык, дежурный в тот вечер уролог.

Илай шевельнулся — вновь вспыхнула боль. Он перевел взгляд на капельницу с морфином над кроватью, которую можно включать самому, когда требуется обезболивание. Нажав кнопку на спинке кровати, сам себе вводишь определенную дозу лекарства, от чего он удерживался, чтобы не потерять рассудок и не наболтать лишнего. Долго ли удастся продержаться?

По крайней мере, вчера вечером ему хватило здравого смысла потребовать отдельную палату. Сколько бы это ни стоило. Сейчас абсолютно не нужен какой-нибудь чересчур любопытный сосед.

— Как я уже говорил, — продолжал доктор Садык, — вы счастливчик. Вам очень повезло, мистер Беллито. Если бы нож вошел на какие-нибудь четверть дюйма левее, проблемы были бы гораздо серьезней.

Ничего себе везение: в носу кислородные трубки, в левую руку капает морфин, в правой внутривенная капельница, из пузыря через трубку в мешок над полом течет кровавая моча...

— Нож вошел прямо над пенисом, чуть не задев мочеиспускательный канал. Пенис мы спасли без большого труда, но правое яичко, увы, не удалось сохранить. Оно было разрезано полностью. Его пришлось удалить.

У Илая в глазах потемнело. Не столько от деталей — он стал сексуальным калекой, уродом, ампутирована часть его тела, — сколько от происшествия в целом. Где его неуязвимость? Почему подвела?

Есть вопрос поважнее: кто вчера на них напал? Случайный встречный или человек, следивший за ним с Адрианом? Известно ли ему о Круге?

Он выдавил улыбку:

— Я не собираюсь заводить семью в таком возрасте.

— Не стоит слишком беспокоиться о сексуальной функции. Рубцы, конечно, останутся, возможно, затруднят эрекцию, но при должном лечении и терапии нормальная сексуальная функция восстановится через пару месяцев.

Плевать на сексуальную функцию. Вчерашние события с сексом вовсе не связаны, хотя агрессор, кажется, думал иначе. Упрекать его не в чем. Вполне естественное прозаичное обывательское заключение при виде подозрительной пары с безжизненным телом. Цели Круга гораздо глубже секса.

Не желая больше говорить о ранениях и о шансах на полное выздоровление, Илай сменил тему:

— Как чувствует себя мой друг мистер Минкин?

Адриан здоров как бык, однако нападавший разом сбил его с ног и с катушек.

— Не знаю, — покачал головой доктор Садык. — Он в неврологическом отделении. Это ваш... партнер?

Имеется в виду деловой партнер? Или доктор принял их за любовников? Скорее всего, последнее.

Илай разозлился. Что творится в этом мире? Неужели все сводится к сексу?

— Нет. Просто старый друг. — Он снова слегка изменил положение, захлестнутый несоразмерной волной боли, сразу чувствуя ужасную усталость. — Доктор, мне хотелось бы отдохнуть.

— Конечно. Загляну на вечернем обходе.

Как только дверь за ним закрылась, Илай, как заправский телеграфист, принялся нажимать кнопку капельницы с морфином. Вскоре пришла приятная слабость, прогнав боль и страхи перед выныривающими из темноты незнакомцами.

4

Джек стоял перед муниципальной монетной лавкой на Западной Пятьдесят четвертой улице. Еще вчера собирался зайти, но признание Джиа нарушило планы.

Золотые и серебряные монеты в витрине сверкали на полуденном солнце, а в голове вертелась последняя фраза Илая Беллито.

У меня нет брата Эдварда и вообще нет братьев. Я единственный сын.

Кто-то врет.

Илай Беллито, растлитель малолетних, скорее всего, убийца — похищение детей не шутка, типы вроде него с приятелем их обычно не отпускают, — привык врать. Но зачем ему лгать о брате представителю больличной администрации? Разве что он не желает его признавать.

Впрочем, по всему судя, Илай не соврал. С другой стороны, что касается Эдварда...

Он оставил ложный номер телефона, и вся его история — липа. У него был ирландский акцент, а Илай говорит без акцента. Друг на друга предполагаемые братья совсем не похожи.

Несомненно, лгал Эдвард.

Особенно обидно, что Эдвард — если это настоящее имя, хотя фамилия наверняка не Беллито — казался откровенным и честным. Заказчики иногда прибегают к обману, но Джек в большинстве случаев их раскусывает, не успев пострадать. Многие желают с кем-нибудь расквитаться, подразумевая по необходимости причинение незначительного вреда, поэтому он, прежде чем браться за дело, обязательно собирает довольно подробную информацию с обеих сторон. Эдвард же старался оградить других людей от опасности, и поэтому Джек поверил ему на слово.

Если он не брат Илая Беллито, то кто же? Может, просто хотел, чтобы Джек оказался свидетелем похищения ребенка? Похоже на то. Как он мог знать заранее?

Получить ответы на все эти вопросы нет практически никаких шансов.

Впрочем, рано списывать дело в убыток. Давая ложный номер, пишешь на листочке районный код и семь случайных цифр. Зачем надо одну пропускать? Какой смысл?

В голове кишмя кишит бессмыслица, вот еще одна до кучи.

Джек толкнул дверь и вошел в прохладное помещение магазина.

— Мистер Блейк! — воскликнул мужчина, переставлявший лотки в длинной витрине, бросился к посетителю, энергично пожал ему руку. — Очень рад вас видеть!

— Привет, Монте. Зовите меня просто Джек.

Он давно обращается к Монте с таким предложением, но тот, видно, родился с добавочным геном официальности, который не позволяет называть клиента по имени.

— Конечно, с удовольствием.

Муниципальная монетная лавка наполовину принадлежит Монте. Глядя на него, на ум приходит одно слово: пышный — пышное тело, пышные губы, пышные кудрявые черные волосы. Хотя движется он как хорек. Держит в памяти нумизматическую базу данных, на стене висит йельский диплом магистра по управлению частными компаниями, но единственной частной компанией, которой хотел управлять Монте, был магазин редких монет.

— Только что приобрел обширную коллекцию, — сообщил он, ведя Джека в конец торгового зала, где держал самые сливки. — На прошлой неделе прибыли невероятные вещи. Сейчас увидите. Абсолютное чудо.

Джек был постоянным клиентом Монте. Наверно, его здесь считают богатым коллекционером редких монет, но для него монеты не просто коллекция, а капитал.

Без номера социального страхования — настоящего — нельзя класть деньги в банк, покупать акции. Вдобавок это означает уплату налогов, от чего он пока успешно уклоняется. Поэтому, накопив значительную сумму наличными, покупает либо золотые монеты на вес, например крюгер-рэнды, либо редкие коллекционные экземпляры. Не слишком выгодное капиталовложение, но прочие стороны жизни дают столько адреналина, что не приходится волноваться насчет инвестиций. Резкий взлет на бирже в девяностые годы не принес ему прибыли, зато и падение не затронуло.

— Сегодня мне не нужны монеты.

И дальше не понадобятся, если позволю заказчикам себя дурачить.

— Значит, просто зашли поболтать? — Монте успешно скрыл разочарование. — Всегда рад вас видеть, мистер Блейк.

— Хочу купить футляр. Вы мне как-то рассказывали о выставочных шкатулках с отдельными секциями для монет.

Монте давно рекламировал новые футляры карманных размеров, последнюю новинку, незаменимую для коллекционера, желающего безопасно демонстрировать свои раритеты. Джек упорно отвергал предложение.

— Зачем они вам понадобились? — с улыбкой полюбопытствовал Монте, доставая с полки на стене картонную коробку. — Выставлять собираетесь? Или родственникам показать?

Джек ни в коем случае не собирался никому показывать свою коллекцию, но вынужден был скрепя сердце пожертвовать несколькими монетами ради мадам Помроль.

— Родственникам. Дяде Мэтту.

— Ему сильно повезло.

Монте вытащил из коробки пару ключей и металлический продолговатый футляр восьми дюймов в длину и примерно пяти в ширину, сверкнувший под лампами чистым хромом.

— Видите? С одной стороны утопленные петли, а с другой замок.

Он вставил ключ в замочную скважину, повернул. Под откинутой крышкой прозрачный пластик, под ним косые прорези в сером фетре для монет разных размеров.

— Вот что самое замечательное — твердый прозрачный пластик, который не позволяет дотрагиваться до монет. Помните старую песню: «Смотри, но не трогай»?

— "Ядовитый плюш", — кивнул Джек. — Киностудия «Атко», пятьдесят девятый год.

— Правильно. То же самое можно сказать и про этот футляр. Если его уронить, не дай бог, монеты не рассыплются во все стороны.

Джек повертел футляр в руках. Идеально.

— Как открыть пластиковую крышку?

— Еще одна выгодная особенность. Видите рычажок сбоку? Вставляете ключ, вытягиваете, нажимаете. Нечаянно крышку открыть невозможно.

— Отлично. Беру два.

5

Джек вышел из спортивного магазина на Шестой авеню в Челси, сунув покупки в один пакет с нумизматическими футлярами. Все готово для встречи с мадам Помроль. Остается собрать инвентарь. На это уйдет максимум полчаса, значит, надо убить еще пару часов.

Вполне достаточно для визита в «Шарио Коппе». Поболтать с персоналом, осведомиться о самочувствии босса, осмотреть магазинчик...

Он решил идти пешком. Любил ходить по городу, особенно в теплые дни, когда на тротуарах толпы народу. Можно вволю понаблюдать за людьми, присмотреться, в чем ходит средний житель Нью-Йорка.

Впрочем, средний житель Нью-Йорка, если таковой существует, — чистая химера. Возьмем простые головные уборы. По пути через пару кварталов встретился сикх в сером костюме и красном тюрбане, черный парень весом в триста фунтов в крошечном французском берете, белый мозгляк в берете спецназа, какой-то раввин, одетый, несмотря на жару, в длинный лапсердак и широкополую черную шляпу из тюленьей кожи, мелькали привычные мотоциклетные шлемы, ермолки...

Приятно, что большинство вместе с ним ходит в бейсболках. Немножечко чаще в «янкис», чем в «метс». Джек носит бейсболку с оранжевой эмблемой «метс». Хотя девяносто процентов встреченных кепок надеты задом наперед или вбок козырьком, он, даже стараясь соответствовать общественным стандартам, носит ее нормально, вперед козырьком. Если повернуть назад, ремешок натирает лоб, а козырек спереди затеняет лицо.

Вряд ли кто-нибудь обращает внимание на парня в бейсболке «метс», темных зеркальных пилотских очках, белой футболке «найк», желтовато-коричневых рабочих ботинках.

Он вошел в «Шарио Коппе» около часу дня. Не видно никаких покупателей. Рыжий продавец за мраморным прилавком распаковывал коробку с адресом отправителя «Н. ван Рейн — импорт-экспорт».

— Где Илай?

— Вы с ним знакомы?

— Познакомились вчера вечером.

— Да? — прищурился продавец. — Когда?

— Я же сказал, вчера вечером. А что?

— Он в больнице.

— Да ну? Ох, как жалко. Ужасно! Сердечный приступ?

— Нет, его ножом пырнули, прямо здесь, за углом, буквально на пороге дома.

Джек всплеснул руками:

— Да что вы? Он цел?

— По-моему, да, — кивнул рыжий парень. — Звонил, обещал вернуться через несколько дней, но работать какое-то время не сможет. Ужас и кошмар!

— Еще бы. Что же это за мир, где в невинного человека ни с того ни с сего ножом тычут?

— Конечно, ужасно.

— В какой он больнице?

— В Сент-Винсенте.

— Надо будет заскочить, проведать.

— Ему будет очень приятно. — Продавец вновь тряхнул головой и глубоко вздохнул. — Чем я еще могу вам помочь?

— Да ничем. Просто так зашел. Вы один? — оглянулся Джек. — А где...

— Герт? У нее выходной, и я ее найти не могу. Завтра утром появится. — Он опасливо оглянулся на заставленные стеллажи. — Лучше в сейчас была рядом.

Вот уж нет. Идеальная ситуация.

Джек поставил на прилавок сумку с покупками.

— Приглядите?

— Охотно.

Еще бы. В таких магазинах пристально следят за людьми с сумками, куда легким движением пальца можно отправить дорогостоящую вещичку с полки. Оставив пакет, Джек усыпил бдительность продавца и освободил себе обе руки.

Его манил запертый шкаф справа в конце торгового зала, поэтому он начал слева, обнаружив старые деревянные часы в виде совы со шныряющими, как маятник, глазами. По крайней мере, они должны шнырять. Видно, завод испорчен. Цена не кусается. Дома есть черные пластиковые часы в виде кошки с такими же глазами — новые составят пару. Сова и кошечка.

Он принес часы к прилавку.

— Куплю, если наладите.

— Постараюсь, — с улыбкой обещал продавец.

На какое-то время займется. Джек небрежно повернул направо к старому дубовому шкафу, заранее изготовив отмычку. Брелок с кроликом Роджером по-прежнему лежал среди других безделушек на второй полке. Дверца заперта на замок.

Он заметил еще в прошлый раз, в воскресенье, что замок английский, штырьковый, хороший, надежный, однако без должной защиты. За пять секунд можно открыть. Две секунды на подбор отмычки нужного диаметра, одна, чтобы вставить стальной штырек в скважину, одна, чтоб его повернуть, и еще одна, чтобы открыть замок. Отмычки вновь отправились в карман, быстрый взгляд брошен за спину — продавец склонился над часами, никого больше не видно, — еще пять секунд: замок снят, дверца открыта, кролик схвачен, шкаф закрыт, заперт.

Удача.

Джек взглянул на дешевый брелок, необычно холодный на ощупь, словно только что из холодильника. Встретил тот же умоляющий взгляд голубых, широко открытых глаз.

Сначала хотел подарить его Вики. Теперь об этом не может быть речи: ее даже близко нельзя подпускать к тому, что принадлежало Илаю Беллито, чего он касался и на что смотрел. Неясно, зачем теперь нужен этот брелок. Впрочем, Беллито отверг непомерную сумму за дрянную вещицу. Видно, она ему дороже. А все, что ему дорого, не менее, если не более, дорого Джеку. Или, может быть, просто хочется переупрямить Илая, чтоб его черти взяли.

Он вновь окинул взглядом полки со старым хламом:опоссум Пого[22], машинка из спичечного коробка мяч с резиновыми шипами...

По коже пробежал тошнотворный мороз.

Детские игрушки... в магазине подонка, который вчера вечером похитил ребенка.

Голова пошла кругом при мысли, что Илай Беллито выставил напоказ сувениры, трофеи, вытащенные из детских карманов. Сотни, тысячи людей проходят мимо витрины, и никому даже в голову не приходит, что перед ними вещи погибших детей.

Джек не стал пересчитывать экспонаты, глядя на брелок у себя на ладони.

Чей ты? Где лежит твой маленький хозяин? Как и почему он умер?

Голубые глаза Роджера стали совсем пустыми. Возможно, умоляющий взгляд лишь привиделся, но не напрасно. Мы еще повидаемся с Илаем Беллито.

Будем надеяться, продавец на лице покупателя ничего не заметит, кроме спокойного непринужденного выражения.

Он глубоко вдохнул, выдохнул, направился к прилавку, рассеянно крутя брелок.

— Очень жалко. — Продавец легонько стукнул пальцем по лежавшим перед ним часам-сове. — Ничего не выходит.

— Все равно покупаю. — У знакомого часовщика через полминуты затикают. — Как вас зовут?

— Кевин.

— А меня Джек. — Они обменялись рукопожатиями. — Ты тут новенький?

— Да.

Один — ноль в мою пользу. В прошлый раз догадался, что новичок.

— Ну, желаю удачи. Хороший магазин. Кстати, — притворно спохватился он, бросив брелок на прилавок, — вот это я тоже возьму.

Кевин взял брелок, повертел, разглядывая со всех сторон.

— Никогда его раньше не видел.

Джек с облегчением выдохнул. Предположение оправдалось: даже если бы парень давно здесь работал, едва ли обратил бы внимание на содержимое запертого шкафа, который невозможно открыть.

— Вон там лежал на полке.

— Где?

— Дальше справа.

— М-м-м... На нем ценника нет. Вообще впервые вижу подобную вещь...

— Я бы дал десять баксов.

Продавец потянулся к телефону.

— Пожалуй, посоветуюсь с мистером Беллито. Джек напрягся:

— Зачем дергать Илая? Ему наверняка нужен покой.

— Ничего страшного. Он сам велел звонить, если возникнут вопросы.

Парень принялся набирать номер, Джек сдержал стон. Сначала хотел просто сунуть брелок в карман и уйти беспрепятственно. Теперь это уже невозможно. Впрочем, если придется, он его унесет вопреки возражениям Кевина. Без Роджера не уйдет в любом случае.

Видно, звонок был сделан прямо в палату.

— Алло, мистер Беллито, это Кевин. Извините за беспокойство, у меня тут товар без ценника, хочу спросить...

Даже за прилавком в трубке слышались гневные вопли.

— Да, сэр, но, понимаете...

Снова крик.

— Ясно. Да, сэр. Хорошо. — Он положил трубку. — Боюсь, потребуется время. Я должен заглянуть в опись и выяснить цену товара. — Кевин покачал головой, глядя на брелок. — Проблема в том, что я точно уверен...

— Давай я ее облегчу, — перебил Джек. — Плачу за часы и даю за брелок десять баксов. Если окажется что он стоит дороже, потом доплачу. Если дешевле — вернешь разницу. Справедливо?

— По-моему...

Он покачал брелоком у парня перед глазами.

— Согласись, речь идет не о китайской вазе эпохи Мин. Возьми листок бумаги и запиши: «Брелок с кроликом Роджером — десять баксов — Джек».

— Я в книгу запишу. — Кевин открыл гроссбух, покорно записал, поднял голову. — Просто Джек?

— Да. Илай поймет.

Возможно, не сразу, мысленно оговорился он, вытаскивая бумажник, но скоро. Очень скоро.

Пусть заметит пропажу брелока, начнет задаваться вопросами и беспокоиться.

Ему еще о многом придется побеспокоиться.

6

Илай Беллито снова нажал кнопку капельницы. Морфин снимает боль, но раздражение не облегчает. Чертов Кевин ничего лучшего не придумал, как звонить в больницу с такими вопросами. Не мог сам разобраться?

Может, не следовало его так сурово отчитывать. Герт сегодня выходная, на звонки не отвечает, он один в магазине. Нечего и говорить, сколько вреда может наделать обиженный продавец.

Он потянулся к телефону, чтоб перезвонить, но тут во второй раз за день явился детектив Фред Стросс в зеленой рубашке гольф под мятым бежевым костюмом, умудрявшийся выглядеть одновременно худым и пухлым. Закрыв за собой дверь, снял широкополую соломенную шляпу, продемонстрировав поредевшие темные волосы.

— Можно тут говорить без опаски? — тихо спросил он, пододвигая стул ближе к кровати.

Илай кивнул.

— Что-нибудь выяснил?

Стросс служил в полиции нравов в Южном Мидтауне и вместе с Адрианом принадлежал к Кругу.

— Проверил все отделения «Скорой» от Бэттери до Бронкса. Никто с таким ранением, как ты говоришь, никуда не обращался. Ты его точно достал?

— Конечно. — Илай отлично знает, как нож входит в плоть. — Может быть, он решил, что сам справится, но ему непременно понадобится профессиональная помощь.

— Если у него есть знакомые доктора, для чего идти в «Скорую»?

Все было бы иначе, если бы незнакомец не увернулся в последний момент. Нож вонзился бы в легкое раз, другой, много раз, Илай спокойно сидел бы себе дома, а Строссу оставалось бы лишь убрать тело.

— Что еще?

— Нашли свидетельницу, которая видела бежавшего со свертком парня, да в дождь в темноте даже цвета волос не разглядела.

Илай безуспешно старался припомнить какие-нибудь отличительные приметы агрессора. Скудный свет шел из-за его спины, лицо скрывалось в темноте. Волосы намокли под дождем. Сухие были бы темными или черными.

Голос помнится, холодный ровный голос, сказавший после удара ножом в пах:

Вспоминай об этом, прежде чем в другой раз посмотреть на ребенка, каждый раз, как посмотришь на мальчика.

Илай заскрежетал зубами. Он принял меня за насильника над детьми! За простого извращенца! Эта мысль просто бесит. Несправедливо, нечестно!

— Могу только сказать, что он не блондин.

Стросс придвинулся ближе, еще понизил голос:

— А местным ребятам ты сказал, что блондин.

Илай откинулся на подушки, чтобы не слышать запах лука у него изо рта. Местным детективам он не сказал ни слова правды. Описал нападавшего ростом шесть футов три дюйма, весом двести пятьдесят фунтов, с длинными обесцвеченными волосами, не упоминая, что ранил его.

— Правильно. Нам же не надо, чтобы его поймали, правда? По крайней мере, чтобы поймали люди, не принадлежащие к Кругу. Вдруг он начнет болтать об агнце? Вдруг на моей одежде, на одежде Адриана, в машине остались волокна от покрывала?

— Кстати, та самая свидетельница видела, как он положил сверток у двери и побежал к машине.

Илай замер, чувствуя болезненный укол сквозь морфин.

— Номеров, конечно, не заметила...

— Заметила и записала. Только оказалось, что это номер машины Винни Донато.

— Кто это?

— Винсент Донато. Бруклинский умник.

— Ты имеешь в виду мафию? — испугался Илай.

— Не беспокойся. Это не он.

— Откуда ты знаешь?

— Винни свидетелей не оставляет. Скорее всего, дамочка в темноте пару цифр перепутала. Я перебрал другие возможные комбинации, да ничего не вышло.

— А телефон? Кто-то звонил в «Скорую» насчет агнца. Наверняка он. У них на коммутаторе определителя нет?

— Есть. Номер установили. Казалось, хорошая ниточка, пока не выяснилось, что у него «тракфон».

— Это еще что такое?

— Сотовый с поминутной оплатой. При подключении сообщается только почтовый индекс района, откуда ты будешь чаще всего звонить. Он указал индекс Таймс-сквер.

Проклятье!

— Не парень, а прямо какое-то привидение.

— Не привидение, уверяю тебя. Номер можешь узнать?

Стросс пожал плечами:

— Конечно. Зачем?

— Пока сам не знаю. Просто хочу иметь. Это у нас единственная к нему ниточка. — Илай очень осторожно шевельнулся в постели. — А Адриан что видел?

— От Адриана никакого толку. У него при малейшем движении голова кружится, вдобавок он не верит, что сейчас август. Последние воспоминания за июль.

— Ну и хорошо. Не сможет опровергнуть мои показания.

— Плевать на твои показания. — Стросс поднялся, встал в ногах кровати. — Кто этот парень? Вот что мне надо знать! Судя по твоим рассказам, человек опытный. В два счета вырубил Адриана. И похоже, пришел подготовленный, значит, следил за вами.

— Если и следил, то за Адрианом, — заявил Илай. — Заметил, наверно, как он выслеживал агнца.

Сколько трудов пошло прахом!

Адриан превосходный охотник, всегда присматривает очередного агнца. С приближением новой церемонии все члены Круга оглядывают тротуары. А Адриан всегда настороже, даже за год до церемонии. Страшно радовался последней находке: возраст подходящий, как правила требуют. Идеальный агнец.

Они следили, ждали, вчера вечером пришла пора — дождь, близится новолуние. Успешно схватили добычу, почти вошли в дверь, и тут...

— Не важно, за кем он следил, — сказал Стросс. — Теперь знает тебя и Адриана. А еще что?

Илаю не нравилась спокойная уверенность детектива.

— Если следит за палатой, то и тебя знает.

Стросс перестал расхаживать.

— Черт! Я думал, лично надежней, чем по телефону...

— Правильно. Посмотрим в лицо фактам: насколько нам известно, он вполне может знать всех двенадцать членов Круга. Меня вот что больше интересует: зачем он на нас напал? У него при себе телефон. Мы с Адрианом были безоружными. Мог бы просто отойти подальше и набрать 911.

— А он этого не сделал. — Стросс растер шею костлявыми нервными пальцами. — Утащил мальчишку, потом позвонил. Стал бы героем, да взял и слинял.

— И нож с собой унес, — добавил Илай. — Зачем? На нем ведь не его, а мои отпечатки.

— Кровь его вместе с твоей.

Илая мороз прохватил по спине. Моя кровь... Ему нужен образец моей крови... Для какой-нибудь собственной церемонии?

Детектив хватил кулаком по спинке кровати:

— Сплошная бессмыслица. Разве что...

— Что?

— Разве что этот тип знает о Круге и о наших связях. Мне, например, этого не хотелось бы.

В самом деле. Двенадцать человек — Илаю хотелось завести двенадцать учеников, — составлявшие Круг, держат в руках очень важные разнообразные ниточки в средствах массовой информации, судопроизводстве, юриспруденции, даже в полиции. Он один не имеет влияния в обществе. Но создал Круг и руководит церемонией.

— С агнцем проблем не возникнет?

Стросс покачал головой:

— Помнит только, как его схватили, прижали к лицу пахучую тряпку, и все. — Он оглянулся на дверь, заговорил еще тише: — Кстати, насчет агнца. Запасной имеется?

— Грегсон одного присмотрел, хотя думает, что не пора еще брать.

— Ну так пускай ускорит дело. Если пропустим окошко...

— Знаю. До равноденствия остается еще одно новолуние.

Церемония ежегодно проводится в новолуние между летним солнцестоянием и осенним равноденствием.

— Впрочем, у нас еще есть время.

Катастрофическая и постыдная неудача с вьетнамчиком-ангцем. Вполне созрел, Круг собрался бы, церемония совершилась бы прошлой ночью, все успокоились бы до следующего года.

— Знаешь, что мне больше всего не нравится? — сказал детектив. — Ты на больничной койке. Благодаря церемонии должен быть неуязвимым. По крайней мере, сам так утверждаешь. Как это объяснить? — Он махнул рукой на капельницы.

Тот же вопрос мучил Илая с той минуты, когда в плоть вонзилось острие его собственного стилета.

— Не знаю. Двести шесть лет провожу церемонию, и никогда не случалось ничего подобного. Пережил войны, потопы и землетрясения без единой царапины. А вчера вечером...

— Да. Вчера вечером оказался беззащитным. Можешь растолковать?

Илаю его тон не понравился. Что там — нотка враждебности? Или страха?

— Дело, по-моему, не во мне, а в агрессоре. Лично испытав на себе превосходящую силу и слыша от тебя, что выследить его невозможно, прихожу к мысли, что это не простой человек...

Илай умолк, осененный прозрением. Все вдруг стало ясно.

— Что ты хочешь сказать? — Детектив напряженно склонился к нему.

— Единственное объяснение вчерашних событий заключается в том, что он сам проводит церемонию.

Разумеется. Иначе быть не может. Объясняется, почему он унес ребенка, почему не сдал Илая с Адрианом в полицию, даже зачем забрал нож. Не хочет разоблачать Круг — хочет взять его под контроль, занять место Илая, для чего ему требуется кровь вождя.

— Потрясающе! — воскликнул Стросс. — Просто здорово, черт побери! И как же мы с ним справимся?

Илай продолжал говорить тихим и ровным тоном. Не время для паники.

— Как со всеми другими. В твоем распоряжении ресурсы лучшего в мире полицейского департамента. Воспользуйся ими и отыщи его. Найдешь — веди ко мне.

— Я думал, ты один руководишь церемонией.

— То, что знаю я, могут знать и другие. Не беспокойся об этом. Твоя задача ясна: ищи его, Фредди. Найди и приведи ко мне. Я с ним сам разберусь.

7

Джиа вышла от «Мейси» с полными покупок сумками в обеих руках, направилась на край тротуара в поисках такси. Нахватала неплохого барахла, в котором Вики через месяц пойдет в школу.

Интересно, бросит ли на нее таксист по дороге домой такой же удивленный взгляд, каким смотрел тот, что вез ее сюда. Наверно. И не удивительно: женщины с Саттон-сквер не бегают к «Мейси» на бросовые распродажи.

Скорее всего, принял меня за няньку, живущую в доме, решила она.

Хоть я и живу в одном из лучших городских кварталов, ребята, но существую на заработок свободного художника. Имею энергичную дочку, которая все снашивает, из чего не вырастает. Поэтому, когда «Мейси» объявляет распродажу, я еду.

Шагая по тротуару, она увидела чернокожую женщину с микрофоном, рядом с которой стоял здоровый парень, пристально глядя в объектив телекамеры на плече. Женщина казалась знакомой, только одета была как-то странно: блузка и пиджак на верхней половине не гармонировали с нижней в джинсах. На Геральд-сквер было полно народу, а вокруг женщины толпа собралась еще гуще.

Наконец Джиа узнала в ней репортершу с местного телевидения, то ли со второго, то ли с четвертого канала. Женщина ее заметила и направилась к ней вместе с парнем.

— Простите, — сказала она, выставив микрофон. — Я — Филиппа Вилья, новости, четвертый канал. Не согласитесь ответить на «вопрос дня»?

— Смотря на какой, — бросила Джиа, не останавливаясь.

— Слышали о похищении и спасении маленького Дук Нго?

— Конечно.

— Очень хорошо. — Мисс Вилья ближе поднесла микрофон. — Вопрос дня таков: заслуживают ли насильники над детьми смертной казни?

Джиа вспомнила, что почувствовала нынче утром, вообразив похищение Вики. Или надругательство над ребенком, который в ней зреет.

— Имеется в виду, после кастрации? — уточнила она.

Журналистка заморгала, в наблюдавшей толпе послышался смех.

— Мы говорим только о смертной казни. Да или нет?

— Нет. — Джиа сдержала злость, отвращение. — Смерть — слишком большая милость для насильника над ребенком. Похитителя мальчика надо кастрировать... Потом руки отрезать, чтоб он никогда не касался другого ребенка, потом ноги, чтобы не гонялся, язык, чтобы не заманил в машину, потом глаза выколоть, чтоб больше не заглядывался на детей. Нос оставим, пусть нюхает свою гнилую вонь.

Толпа от души хохотала.

Что это я несу, спохватилась она. Сказывается долгое общение с Джеком.

— Кажется, у вас много сторонников. — Мисс Вилья оглядела толпу. — Дадим ваш комментарий в вечерних новостях. В ночных, — с улыбкой оговорилась она. — Пожалуйста, подпишите согласие...

— Нет, спасибо.

Не хочется появляться на телеэкране. Хочется домой. У бровки тротуара тормознуло такси, высаживая пассажира.

— Можно хотя бы узнать ваше имя? — Мисс Вилья с оператором следом за ней тянулись к такси.

— Нет, — через плечо отказалась она, скользнула на заднее сиденье, захлопнула дверцу, велела водителю ехать в центр города. И не оглянулась, когда такси тронулось с места.

Что толкнуло ее на подобные речи? Перед телекамерой, ни много ни мало. Она сказала правду, то, что в ту минуту думала, но об этом никому другому не обязательно знать. Видеть свое лицо на экране решительно не хочется. Если ей суждены пятнадцать минут славы, пусть их принесут картины, а не зубастые шуточки на местном телевидении.

8

Справлюсь ли я с отцовством? — гадал Джек, стуча в дверь Храма Вечной Мудрости мадам Помроль.

После приезда в город в него не один год стреляли, совали ножи, избивали, душили... Должен справиться. Будем, по крайней мере, надеяться.

По сравнению с перспективой ответственности за воспитание ребенка, который должен стать приличным человеком, не ступив на кривую дорожку, ножи и пули сущая ерунда. Там хотя бы выбор ясен.

Слава богу, на нем лежит частичная ответственность, всегда можно положиться на практический опыт Джиа.

А вдруг с ней что-нибудь случится?

Он содрогнулся, не понимая, зачем себя накручивает. Это на него не похоже. Неужели дело в отцовстве?

Оставим пока. Сосредоточимся на настоящем, ощупаем парик, проверив, закрывают ли длинные локоны уши, особенно левое, куда воткнут наушник.

Дверь открыл Карл Фостер.

— Ах, мистер Батлер! Точно вовремя.

Мистер Батлер? Джек чуть не оглянулся, вовремя припомнив, что это он самый и есть.

Сосредоточься, черт побери!

Лучше бы Джиа приберегла новость до завтра. Дело предстоит тонкое, требует точного расчета времени. Надо позабыть о будущем, думать о происходящем.

— Время и прилив никого не ждут, как говорится, — постарался он войти в роль.

— Хорошо сказано, — похвалил Фостер, приглашая гостя в дом.

Джек — на этот раз в джинсах, ковбойских сапогах, белой рубашке без воротника под спортивным пиджаком из шотландки с двумя глубокими внутренними карманами, нагруженными снаряжением, — проследовал за хозяином в кабинет.

— Займемся сначала земными делами, — сказал тот. — Гонорар мадам с вами?

— Чего? А, конечно. — Он вытащил из бокового кармана конверт, вручил Фостеру. — Держите.

Карл открыл его, быстро перебрал пять фальшивых стодолларовых бумажек, разочарованно взглянул на клиента.

— Кажется, я от вас слышал, что золото — лучший способ общения с миром духов.

— Угу, я сам это не раз слышал от дядюшки Мэтта, только сейчас жутко трудно собрать точную сумму в золотых монетах. Слишком много хлопот, если хотите знать.

— Я бы дал сдачу.

— Ух, а мне даже в голову не пришло. Ладно, в другой раз будет золото.

— Превосходно! — Фостер, просветлев, сунул конверт в карман. — Вы хотите вступить в контакт с дядей? С тем самым, что часто бывал у медиумов-спиритов?

— Правильно. С дядей Мэттом.

— Неужели с Мэттом Каннингемом?

Молодец, мысленно отдал ему должное Джек. Старается выудить побольше деталей. Ну, давай. С удовольствием поболтаю.

— Нет. Его фамилия Вест. Мэтью Вест. Потрясающий старикан. Жалко, умер.

— Давно?

Интересно, он сам запоминает или мадам лично сидит за компьютером, прислушивается к жучку и вносит имя Мэтью Томаса Веста в файл www.sitters-net.com?

— В начале года, то ли в конце января, то ли в начале февраля, помню только, что чуть не околел на похоронах. Стоял на ветру у могилы — с ума сойти! — Джек потер руки, сгорбился от неприятных воспоминаний. — Думал, больше никогда не согреюсь.

— Да что вы? — удивился Фостер. — По-моему, зима была довольно теплая.

— Тут у вас — может быть, а мы морозили задницы в Сент-Поле.

— В Миннесоте? Там в самом деле холодные зимы. Вы оттуда?

— Я? Нет. Родился и вырос в Вирджинии.

— Нравится вам Манхэттен?

— Еще бы! Никогда в жизни не видел столько ресторанов. И все битком набиты, — рассмеялся Джек. — Кто-нибудь там когда-нибудь ест?

— Конечно, — улыбнулся Карл. — Верхний Вест-сайд предлагает любую известную человечеству кухню.

Джек подозрительно прищурился:

— Откуда вы знаете, где я живу?

— Из анкеты, которую вы вчера заполняли.

— А, — виновато улыбнулся он, — совсем позабыл.

Фостеры, разумеется, его проверили. Вчера он был единственным новичком, при котором зажегся свет, и на него естественно падало подозрение. Карл наверняка съездил в башни «Миллениум», выяснил, что там действительно проживает Роберт Батлер. Если б встретил настоящего Батлера, парик сделал бы свое дело. Впрочем, он его явно не видел. Позвонив по указанному в анкете номеру — кто-то звонил вчера вечером и дал отбой, — услышал по автоответчику голос «Боба Батлера» с подтверждением номера и предложением оставить сообщение после гудка.

Вчерашний крюгер-рэнд и нынешний конверт с наличными должны разогнать последние подозрения. Будем, по крайней мере, надеяться. Эта парочка старается погубить конкурентов. Что они сделают с тем, кто попробует им помешать?

Несколько утешает угнездившийся в правом сапоге автоматический пистолет 38-го калибра.

— Вы были близки с дядей?

— Ну да. Классный старик. Разделил состояние по завещанию между мной и моим родным братом. Хороший мужик.

— Поэтому хотите с ним пообщаться? Поблагодарить?

— Ну. И еще спросить... — Джек полез в левый нагрудный внутренний карман пиджака, вытащил приобретенный у Монте футляр, — насчет вот этого.

Взгляд Фостера остановился на хромированной коробке.

— Любопытно. Разрешите?

Он протянул руку, взял футляр, оказавшийся гораздо тяжелей, чем он думал. Впрочем, виду не подал пробежал по поверхности пальцами, ощупав швы, утопленные петли, замочную скважину с другой стороны.

— Ключ есть?

— В том-то и дело, что нет.

— Вот как... Очень интересно.

Джек скорчил виноватую мину и забрал футляр.

— Еще бы. Только это останется между мной, моим дядей и леди.

— Конечно. — Карл отдал коробку, взглянул на часы. — Посмотрю, готова ли мадам.

Он вышел в зал для сеансов, закрыв за собой дверь. Джек прислушался к торопливому стратегическому совещанию между мистером и миссис Фостер за дверью.

Не врет, — послышался в левом ухе голос мадам. — Дядя есть на сайте сидельцев. Собирал монеты.

Коробка тяжеленная. Наверняка набита золотом. Одна проблема заперта.

Это для тебя не проблема. Загляни внутрь, прочее я беру на себя.

Карл вышел, жестом пригласил гостя:

— Заходите. Мадам готова.

Джек вошел в зал, вновь почувствовав приступ клаустрофобии среди плотных занавесей. На этот раз у стола стояли только два стула.

— Эта вещь принадлежала вашему дяде? — кивнул Карл на футляр.

— Наверно. Это мне тоже хочется уточнить.

— Тогда попрошу положить ее вон туда на диванчик до конца сеанса.

Джек взглянул на красный бархатный диванчик у стены на расстоянии десяти футов. Известно, что за стеной находится командный пункт, такой же, как у Чарли, но хуже оснащенный, как выяснилось субботней ночью при осмотре дома.

— Зачем?

— Дар мадам проявляется в полную силу, когда она не соприкасается с принадлежавшими покойным предметами.

Неплохо, признал Джек, прижимая футляр к груди.

— Шутите? Я думал, это, наоборот, помогает.

— Конечно, конечно... После проникновения в Потусторонний мир оказывает неоценимую помощь, а в момент перехода аура подобных вещей препятствует контакту.

— Н-ну, не зна-аю, — протянул он.

Карл снова ткнул пальцем в диванчик:

— Пожалуйста, положите сейчас же. Вступив в контакт с духами, мадам вас попросит поставить футляр на стол. Не бойтесь, здесь с ним ничего не случится.

Джек изобразил нерешительность, потом пожал плечами:

— Ну ладно. Если так надо, согласен.

Он подошел к диванчику, положил футляр на сиденье, приглядевшись к стене. Швов не заметно, зато под сиденьем над плинтусом просматривается прямоугольник потайной дверцы, которую он в субботнюю ночь видел с той стороны.

Вернулся с пустыми руками за стол и уселся на стул, услужливо подвинутый улыбавшимся Карлом Фостером.

— Мадам скоро выйдет.

Джек остался один. Помня о видеокамере, нервно ерзал, барабанил по столу пальцами, одергивал пиджак, ощупывая при этом пачку фальшивых купюр в левом рукаве и другой металлический футляр в левом внутреннем нагрудном кармане.

Все на месте.

Через минуту вспыхнул верхний свет, и на сцену вышла мадам Помроль в пышно расшитой хламиде, на этот раз розовой.

— Месье Батлер, — молвила она с наигранным французским акцентом, протягивая унизанную кольцами руку, — рада снова вас видеть.

— Я тоже рад встретиться наедине.

— Как я понимаю, желаете пообщаться с дядей?

— Точно.

— Ну что же, приступим.

На сей раз никаких предисловий, никаких предупреждений насчет эктоплазмы, к которой нельзя прикасаться. Мадам просто уселась напротив.

— Пожалуйста, положите ладони на стол. — Он повиновался, она продолжала: — Сейчас я вступлю в контакт со своим проводником в мире духов Ксултуланом, древним жрецом майя.

Свет, как и в воскресенье, померк, горели лишь тусклые красные лампочки. Стол опять ушел в тень, освещенный сверху слабым красным светом. Джек взглянул на диван, на футляр, ничего не увидев во тьме.

Мадам Помроль замычала, уронила голову.

Мычание понятно: за ним не слышно, как открывается потайная дверца за диванчиком. Карл, наверно, уже забирает футляр.

Главное правило жуликов: хватай сумку, бумажник, ищи любые сведения — водительские права, номер социального страхования, номер банковского счета, записную книжку, семейные фотографии... В командном центре имеется ксерокс, станок для нарезки ключей, как у Чарли. За минуту можно скопировать ключи и документы.

Забавно было бы с помощью дистанционного переключателя зажечь свет, поймав Фостера с поличным, но в эти игры мы уже играли. Сегодня надо укусить побольнее.

Стол под руками наклонился, пришлось крикнуть:

— Ух!

Леди издала низкий гулкий стон. Включился микрофон-усилитель.

— О Ксултулан! Перед нами желающий пообщаться с ушедшим, связанным с ним кровными узами. Помоги нам, о Ксултулан!

Он перестал ее слушать, на минуту задумавшись. Фостер сейчас вскрывает коробку. Набор отмычек у него под рукой. Имея, разумеется, ключ, Джек сам пару раз поработал отмычками, нарочно оставив грубые царапины вокруг замочной скважины. Как и ожидалось, замочек легко открывался, проблема лишь в том что скважина очень уж маленькая. Обладая маломальским талантом, Карл сдвинул в данный момент язычок... поднял крышку... и замер при виде сверкающих золотых монет. Не слитков вроде вчерашних крюгер-рэндов, а нумизматических жемчужин из собственного собрания Джека, которые стоят гораздо больше своего золотого номинала. Хочет потрогать, а они закрыты пластиковой крышкой. Пробует открыть — не поддается. Заперто изнутри. Где-то должен быть потайной рычажок...

— Футляр! — воскликнул Джек, выпрямляясь и нервно ощупывая пиджак, словно только что обнаружил пропажу бумажника. — Где мой футляр?

— Месье Батлер, успокойтесь, пожалуйста, — проговорила мадам Помроль, разом насторожившись, очнувшись и выйдя из транса. — С вашим футляром все в полном порядке.

Он вскочил со стула:

— Я должен его найти!

— Сядьте, месье. — Она дала мужу сигнал пошевеливать задницей и немедленно положить на диван распроклятый футляр. — Я связалась с Ксултуланом, он ищет вашего дядю. Через пару минут вы возьмете футляр...

— Он мне сейчас же нужен!

Изображая растерянность, Джек метнулся не в ту сторону, дав Фостеру время закрыть футляр, вернуть на место, потом неуверенно побрел к диванчику.

Все в порядке, — предупредил в наушнике голос Карла. — Вещь на месте.

В темноте Джек не видел диванчика, двигался наугад, постарался на него наткнуться, упал на сиденье, нащупал футляр.

— Вот он! Слава богу! — воскликнул он, сунув его в левый нагрудный карман и вытащив из правого точно такой же.

В первом покоились драгоценные сверкающие монеты, которые даже по весу каждый оценит. По датам Фостер понял, что они старые, а по сведениям на сайте о хобби Мэтью Веста заключил, что они редкие.

Во втором футляре лежали свинцовые бляшки.

Не получилось открыть до конца, черт возьми! — продолжал Карл. — Все равно дело стоящее. Ты бы только видела! Золотые монеты. Крюгеров больше нет, но вещи коллекционные, старые. Стоят целое состояние, будь я проклят! Знаешь что? Надо их заграбастать.

Возвращаясь к залитому красным светом столу, Джек заметил, как сосредоточенно и задумчиво мадам Помроль слушает мужа.

Наверно, готова была обругать лопуха, но одарила теплой материнской улыбкой:

— Видите, месье Батлер? Не стоило волноваться. Теперь успокоились?

— Еще бы. — Он сел, успев вытащить из рукава тридцать фальшивых сотенных бумажек, бросив их на колени. Положил на стол руки, держа между ними футляр. — Извиняюсь. Не знаю, что на меня нашло. В темноте перепугался и всякое такое.

— Абсолютно естественно, тем более при первом визите. — Мадам закрыла глаза рукой. — Я вступила в контакт с вашим дядей.

Джек вскочил со стула:

— Правда? Можно с ним поговорить?

— Связь прервалась, когда вы вышли из-за стола.

— Да что вы?

— Ничего страшного. Можно восстановить. Только она не очень хорошая, поэтому я должна задать кое-какие вопросы.

— Валяйте.

— Второе имя вашего дяди Томас, не так ли?

— По-моему, да... Мэтью Томас Вест. Откуда вы знаете?

— Он сам сказал, — улыбнулась мадам.

— Черт возьми! Даже жутко.

— Кажется, что-то его беспокоит. Не догадываетесь, что именно?

Джек виновато отвел глаза.

— Не имею понятия.

— Дело связано с наследством?

Он преисполнился благоговения.

— И это вам известно?

Хорошо помнится, что он сам сообщил Фостеру, будто унаследовал капитал вместе с братом, хотя лопухи частенько забывают, что успели выложить медиуму ценные сведения.

— Конечно, но потом связь прервалась... Кажется, упоминалось о вашем брате...

Джек заранее разработал легенду, включив всю информацию с веб-сайта, рассмотрев ее со всех сторон, не находя изъянов, надеясь, что мадам Помроль тоже их не обнаружит.

— Угу. Больше у дяди родных не осталось. Наши родители умерли, у него детей не было.

Детей не было... Старик, обреченный на одинокую смерть, ходил к медиумам в тщетной надежде связаться с покойной женой. Со мной ничего подобного не случится. Пока...

В груди всплеснулась теплая волна.

— Месье Батлер?

Он вздрогнул. Опять отключился. Господи Иисусе! Такого еще никогда не бывало. Нельзя этого допускать, иначе его больно ужалят.

— Извините, задумался о дяде Мэтте. В завещании он поделил капитал между мной и моим братом Биллом.

— Да, он сказал, что его жена Элис давно умерла. Теперь они снова вместе.

— Вы и про тетю Элис знаете? Потрясающе! И они снова вместе? Вот здорово!

— Они очень счастливы. Ну так что там с наследством?

— Я получил дом со всем содержимым. — Джек насупился, выпятил нижнюю губу. — А Билл коллекцию монет. Дядя Мэтт всегда его больше любил.

— Разве обе части не равноценны?

— В долларах приблизительно одинаково, — вздохнул он. — Но Биллу надо было только найти торговца монетами, и все дела. Знаете, сколько он выручил? Четверть миллиона. Вот так вот, — прищелкнул он пальцами. — Ни за что ни про что.

— А вам пришлось продавать дом. С большим трудом.

— Точно, черт побери. И еще мебель сбагрить. Выручил такую же сумму наличными да без конца до прошлой недели летал туда-сюда в Миннесоту. Почти полгода, будь я проклят!

Мадам Помроль по-французски пожала плечами:

— Все-таки у вас теперь много денег. Надо радоваться. Хотя я по-прежнему не понимаю, чем расстроен ваш дядя.

— Ну... — Джек снова отвел глаза. — По-моему, дело в этой коробочке.

— Да?

Он глубоко вздохнул:

— Я нашел ее на прошлой неделе, разбирая последнее барахло дяди Мэтта. Она заперта, ключа нет, хотел нести к слесарю, но...

— Что, мистер Батлер?

— Кажется, дядя Мэтт против.

— Почему вы так думаете?

— Не поверите, — нервно хихикнул Джек. — А может, и поверите, раз вы медиум и всякое такое. — Снова набрал в грудь воздуху, поколебался, постучал по футляру. — Кто-то или что-то ее утаскивает.

— Как это?

— Все время нахожу ее там, куда сроду не ставил. Серьезно.

— Может быть, ваша жена...

— Я один живу. Даже уборщицу не держу. Хоть ищу. Вы, случайно, не знаете?..

— Продолжайте, пожалуйста.

— Ладно... Она без конца исчезает, я ругаю себя за беспамятство. А в субботу едва не взбесился. Знаете, собрался идти к слесарю и не могу найти. Обыскал всю квартиру, везде опоздал, мастерская закрылась, потом вижу чертов футляр под кроватью... Под собственной кроватью! Как будто его нарочно спрятали.

Собственно, точно спрятали, и я догадываюсь, кто это сделал, черт побери!

— Дядя Мэтт?

— Наверно.

— Нет, точно. Он мне признался.

— Неужели вы знали? Почему же сразу не сказали?

— Хотела проверить, правду ли вы говорите. Теперь убедилась. Ваши слова совпадают с признанием дяди.

Еще бы.

Скважина сплошь исцарапана, — прозвучал голос Карла. — Похоже, придурок хотел вскрыть футляр. Расспроси.

Мадам Помроль прокашлялась.

— Впрочем, вы кое-что утаили.

Хорошо бы уметь краснеть в таких случаях. Хотя в полутьме все равно незаметно.

— То есть?

— Безуспешно пытались открыть футляр.

Джек закрыл глаза.

— Господи! Передайте дяде Мэтту мои извинения.

— Поняли, что в футляре ценные монеты, по закону принадлежащие брату?

— Эй, минуточку! Дядя Мэтт завещал Биллу коллекцию, а мне дом со всем содержимым. Этот футляр был в доме, значит, он мой по праву.

— Ваш дядя не согласен. Говорит, там серебряные монеты невысокой стоимости.

Она пристально смотрела на него, стараясь догадаться, известно ли ему о содержимом коробки. Удалось удержаться от слишком поспешного отрицательного ответа и не показаться чрезмерно сговорчивым.

— Правда? — Он хмуро взвесил в руках коробку. — Тяжеловато для серебра.

Леди мигом развеяла его сомнения:

— Я в этом не разбираюсь. Знаю только со слов вашего дяди, что эти первые собранные в детстве монеты дороги как память.

— Правда? — Вроде бы ясно, куда она клонит.

— Он не смог забрать их в Потусторонний мир, поэтому они остались в доме.

— Разве можно забрать с собой что-нибудь после смерти?

— К сожалению, нет, — покачала головой мадам. — Деньги там не нужны. Не всегда нужны, скажем так.

— Ладно, вопрос решен. Отдам Биллу.

Ни в коем случае! — крикнул в наушнике Карл. — Говорю тебе, там целое состояние!

Джек хлопнул ладонями по столу, подхватил футляр, поставил на ребро. Что мадам дальше скажет? Позволит уйти с редкими золотыми монетами? Не похоже. Не верится.

— Минуточку, мистер Батлер. Ваш дядя просит меня переправить футляр в Потусторонний мир, чтобы он в последний раз поглядел на него.

— Да ведь вы говорите, это невозможно...

— Можно на секунду, потом он вернется.

— Ну ладно, давайте.

— К сожалению, в данный момент нельзя. Дело трудное, займет много времени, причем я должна остаться одна.

— Хотите, чтоб я просто оставил его и ушел? Ничего себе! Только не в этой жизни.

— Вы мне не доверяете?

— Леди, я вас всего два дня знаю.

— Я дала обещание вашему дяде. Нельзя нарушать обещание покойнику.

— Извините.

Мадам Помроль закрыла глаза и повесила голову. Молча сидя напротив нее за столом, Джек раздумывал, надо ли просить гарантий, и решил, что не надо. Пусть сама предлагает.

Наконец она подняла голову, открыла глаза с тяжким вздохом.

— Необычный случай. Почти удивительный. По мнению вашего дяди...

— Стойте. Вы с ним сейчас говорили?

— Да. И он велел вам доказать, что мне можно верить.

Еще лучше. Пусть идея исходит от дяди Мэтта.

— То есть как это?

— Я положу в конверт тысячу долларов и отдам его вам, пока переправлю футляр на ту сторону. Когда верну, вы мне его отдадите.

— Тысячу долларов? Маловато, по-моему. Вдруг футляр не вернется? Я все потеряю. Спорю: монеты стоят пару-тройку тысяч.

— Ну, две с половиной тысячи. Больше не просите — не дам.

Джек призадумался и кивнул:

— Ладно.

Мадам поднялась с оскорбленным видом:

— Пойду принесу.

— Надеюсь, вы в своем уме и так далее.

— Дядя на вас сердится, и, признаюсь, я тоже.

— Знаете, мне это тоже не нравится. Просто забочусь об интересах брата. Это же его монеты.

Она исчезла во тьме, не сказав больше ни слова. Молодец, мысленно похвалил ее Джек. Идеальное сочетание негодования и обиды. И полное спокойствие. Дверь закрылась, в ухе зазвучал женский голос:

Даже не поверишь, какое дерьмо! Тысячи долларов мало тупому ублюдку. Требует две с половиной, гад долбаный. Найдется у нас столько наличными?

Посмотрю, — проворчал Карл. — С утренними пожертвованиями и его собственными пятью сотнями как раз хватит.

Проклятье! Собираются вернуть фальшивку. Ладно, риск все равно был.

Сунь в конверт. Сделаю ему финт ушами. — Послышался шорох бумаги. — Так и хочется запихнуть двадцать пять сотен козлу в задницу!

Фостер рассмеялся:

Какая разница, сколько он просит? Не унесет ни цента.

Мадам тоже фыркнула.

Правда.

Это вы так считаете, друзья мои.

Ерзая на стуле, Джек вынул пять фальшивок из пачки, снова сунул в рукав, оставив двадцать пять на коленях.

Дело в принципе, Карл. Он должен был мне поверить за тысячу. Дело в принципе, мать твою!— Вновь зашуршала бумага. — Хорошо. Я пошла. Представление начинается.

Вспыхнул верхний свет в настенном канделябре.

Что за черт?

Джек взглянул на свою пачку. Рассчитывал на полутьму во время сеанса, а теперь придется работать при полном освещении. Дело осложняется.

Он наклонился к столу, пряча бумажки от мадам Помроль, вернувшейся с маленькой деревянной шкатулкой и белым конвертом, бросив его на стол с неподражаемым демонстративным достоинством.

— Вот залог. Пересчитайте.

— Да ладно.

— Пожалуйста. Я настаиваю.

Пожав плечами, Джек открыл конверт, заметив внутри предохранительную штриховку, чтобы содержимое не просматривалось сквозь бумагу.

Теперь самое трудное, тем более при проклятом свете... Надо действовать точно, спокойно, небрежно...

Он вытащил из конверта банкноты и принялся пересчитывать, держа их под крышкой стола. Мышцы на шее и на спине напряглись. Известно, что у Фостеров в канделябре камера наблюдения, но не помнится, то ли простая широкоугольная, то ли с дистанционным управлением. Если Карл заметит подмену, вполне может выкинуть грубую шутку. Скажем, выстрелить в спину.

Джек решил рискнуть. Слишком далеко зашел, чтоб назад поворачивать. Наушник подскажет, догадался ли Фостер.

Склонившись к столу, он подменил купюры мадам Помроль фальшивыми бумажками.

— Все точно.

Выложил деньги на стол и сунул в конверт, тщетно ожидая комментариев Карла. Проскочил?

Мадам взяла конверт, быстро в него заглянула, лизнула клейкую полоску.

— Убедитесь, пожалуйста, что футляр заперт. Я верну его точно в том виде, в каком получила.

Джек наклонился к футляру, присматривая за ее руками. Ага! Как только он опустил голову, она мгновенно подменила конверт с деньгами другим, вынутым из рукава.

Что ж, мы друг друга стоим. Только я все же на шаг впереди.

— Угу, — подтвердил он. — Закрыто как следует.

— Ну, — сказала она, открывая шкатулочку, — теперь я хочу запечатать конверт.

Вытащила красную свечку, коробок спичек и какое-то кольцо, чиркнула спичкой, зажгла свечу, капнула на конверт воском, припечатала кольцом.

— Вот. Я наложила на конверт спиритическую печать. Не вскрывайте его. Вскроете только в том случае, если футляр не вернется. Если раньше сломаете спиритическую печать, дядя вас накажет.

Джек испуганно охнул.

— Как накажет?

— Скорее всего, сделает так, что монеты исчезнут. А может, и хуже. — Она погрозила пальцем, передавая конверт. — Так что не открывайте, пока не вернетесь.

Очень умно. Перекрыты все выходы.

— Не беспокойтесь, не буду.

Он положил конверт на колени и быстро переправил вместе с двадцатью пятью сотнями долларов в боковой карман пиджака.

— Да, слушайте, мне завтра быстренько надо по делам смотаться туда и обратно в Чикаго, так что только в четверг приду. Успеете управиться?

— Надеюсь, к тому времени футляр вернется.

Имеется в виду, с пустым серебром вместо золота.

Джек подвинул к ней футляр:

— Ну, поторопитесь. Будь здоров, дядя Мэтт, где в ты ни был. — Он встал, помахал мадам Помроль и направился к двери. — До четверга.

По пути через приемную, по коридору, с трудом сдерживал смех. Не стоит возбуждать подозрения. Спускался по лестнице, не дожидаясь лифта, поскольку в вентиляционном отверстии скопилась куча дерьма — не хочется, чтоб оно на голову свалилось.

Закрой дверь, — сказал в наушнике голос мадам Помроль, — и взглянем на монеты.

В вестибюле Джек услыхал голос Фостера:

Черт! С замком что-то не то...

В чем дело?

— Похоже, заблокирован.

Верный диагноз, Карл. Джек махнул привратнику, вышел на улицу. В замочную скважину второго футляра он сунул сломанную булавку. Желая послушать, затоптался на тротуаре.

Смотри, — сказал Фостер. — Как она туда попала? Ну ладно, уже вытащил. Теперь дай только пару секунд... Так... Ну, готовься полюбоваться. Ох, проклятье! Не может быть!..

— Дай-ка... — Мадам Помроль охнула. — В чем дело, мать твою? Ты же сказал, что футляр набит золотыми монетами! Ослеп, раздолбай?

Был набит! Клянусь! Не знаю...

А я знаю! Этот говнюк фокус выкинул. С самого начала нас дурачил. А ты его впустил!

— Я?

Ты, ослиная задница! Ты должен проверять лопухов!

Я проверял... Адрес, номер телефона...

Ну, могу тебя заверить, дурак долбаный, что проживающий по тому адресу Роберт Батлер не наш лопух, а телефон стоит не в его квартире. Мать твою так-перетак!

Ладно, взгляни на дело с другой стороны. Он думает, будто унес два с половиной куска, а получил обрывки газетной бумаги. У нас остались его пять сотен. Хотелось бы мне на него посмотреть, когда он откроет конверт. Не он нас наколол, а мы его.

Плевать мне на это дерьмо. Я крысиного хвоста не дам за вонючие пять сотен. Главное, что он нас одурачил. Расплатился, конечно, наличными, но меня бесит, что верх одержал. Явился в дом и провел нас, как долбаных идиотов, в нашем собственном доме! Как слабоумных новичков! Если об этом пойдет слух, как нам людям в глаза смотреть? Мы для всех станем трахнутыми кретинами!

Правильно, мысленно подтвердил Джек, вынимая наушник. Потом вы себя еще лучше почувствуете.

Будем надеяться, они не скоро опомнятся, не скоро осознают всю силу удара.

Он махнул кулаком, поплясал через дорогу. Отлично, а дальше будет больше.

9

Джиа проснулась, увидев во сне голубые глаза.

Зевнула, потянулась в просторном кожаном шезлонге, где они часто устраивались вместе с Джеком, глядя его любимые ужастики.

Она снова зевнула. Никогда раньше днем не дремала. Присела, закрыла глаза на секундочку и вдруг отключилась на сорок минут. Может быть, из-за беременности, может быть, оттого, что поздно засиделась вчера с Джеком. Помнится, как было тяжело носить Вики.

Сон, в любом случае, не освежил. В нем неотступно присутствовал образ вчерашней светловолосой девочки с тоскливым умоляющим одиноким взглядом...

Чего ей надо? Почему эта девочка из головы не выходит?

Снова дело в беременности. Конечно, во всем виноваты гормоны. Вдобавок она одна в доме летним днем, без перспективы увидеть Вики до конца недели.

Джиа встала с кресла, схватила сумочку. Не хочется сидеть дома. Выйдя на теплую влажную улицу, сообразила, куда идти.

Она никогда не любила подземку, нервничала в темном закрытом туннеле, а сейчас пошла. Быстро прошагала по Лексингтон-авеню до станции «Пятьдесят девятая улица», где пересекались две линии. Не зная линий в Бруклине и Куинсе, посмотрела на схему. У справочной будки, отыскала поезд, который шел в самое сердце Астории.

Близился час пик, вагон был почти полон, от качки голова закружилась, пока поезд не вырвался из туннеля на воздух. Джиа облегченно вздохнула, когда в исцарапанные стекла глянуло солнце.

Поезд шел поверху до ее остановки на Дитмарс-бульваре. Она вышла из вагона, спустилась на улицу. Отсюда легко найти Менелай-Мэнор. Надо только свернуть у...

— Джиа?

Она вздрогнула от неожиданности, оглянулась на усатого мужчину с длинными рыжими волосами. Не узнала с первого взгляда...

— Джек?

— Что ты тут делаешь?

Каблуки звонко цокали по платформе. Ковбойские сапоги?

Он потянулся поцеловать ее, она махнула рукой:

— Пожалуйста, без усов.

— Ладно, — улыбнулся Джек, сдернув усы.

Они поцеловались, он обнял ее за талию, заглянул в глаза:

— Никак не ожидал тебя здесь увидеть. В чем дело?

— Не знаю.

Джиа совсем растерялась. Что это она задумала? Постучать в дверь братьев Кентон, спросить, не разгуливают ли сегодня по дому какие-нибудь светловолосые девочки? Импульсивный поступок, совсем ей не свойственный.

— Собираешься разузнать насчет той самой девочки?

Она вытаращила глаза:

— Господи помилуй, откуда ты знаешь?

— Со вчерашнего дня ты о ней постоянно твердишь. Видно, она у тебя из головы никак не выходит.

— Правда. Я о ней почему-то постоянно думаю. Может, не думала бы, если б она не исчезла, если в мы поговорили. А так... остается загадка.

— Вряд ли мы ее разгадаем. Скорее всего, тебе нечего беспокоиться и ездить в Асторию. Я хочу сказать, ты же беременна и все такое.

— Всего десяток остановок от дома.

Да, но в подземке полно народу, много больных, заразных. Мне не хочется, чтоб ты что-нибудь подцепила.

— Раньше ты об этом не думал.

— Думал, а теперь вдвойне думаю, если ты меня понимаешь.

Трогательная забота о ней и ребенке, хотя Джек немножко хватил через край.

— Просто, наверно, хотелось еще раз взглянуть, — вздохнула Джиа.

— Что ж, раз я сам хочу заглянуть к Лайлу и Чарли, — он с подчеркнутой куртуазностью взял ее под руку, — позвольте проводить вас туда.

Она, стрельнув глазами, вступила в игру.

— Очень мило с вашей стороны, сэр, но я страшно боюсь за свою репутацию рядом с мужчиной с подобной прической. Как же мне после этого показаться в приличном обществе?

— Хотите другую прическу? Скажите лишь слово, мадам.

Джек с удовольствием сдернул жуткий парик, сунул в карман не менее жуткого спортивного пиджака. Джиа пригладила его взлохмаченные волосы.

— Кстати, кто вас нынче одевал?

— Стиви Уандер.

— Так я и думала. — Она ему позволила взять себя под руку, они направились к лестнице. — Вижу, ты в хорошем расположении духа.

— Пока день довольно удачный.

По дороге он рассказывал, как околпачил двух жуликов в Верхнем Вестсайде. Джиа давно не видела его таким оживленным. Прекрасно, что прежний Джек вернулся.

У Менелай-Мэнор встретили пару выходивших рабочих, должно быть вставлявших разбитые окна. Чарли пригласил их в дом, не спрашивая, зачем пришла Джиа. Джек не стал вдаваться в объяснения. В любом случае Чарли слишком заинтересовался его нарядом. — Обалдеть! — с ухмылкой ткнул он пальцем в спортивный пиджак. — Ну и клевый прикид!

Вдоволь насмеявшись, он сообщил, что Лайл ждет наверху, а не в канале, где идет ремонт.

Джек оглянулся на Джиа:

— Ничего, если тут обождешь, пока я поднимусь? Деловой разговор. На минуточку.

— Говори сколько хочешь. Поброжу... огляжусь.

Джек, подмигнув, проследовал за Чарли в приемную и вверх по лестнице. Когда они скрылись из вида, она бесцельно прошлась по коридору, заглянула на кухню, сунула голову в дверь соседней комнаты с раскуроченным телевизором. Впрочем, на экране светился рекламный плакат — «Дукакис — президент». Наверно, исторический или документальный канал. Пошла к черному ходу, выглянула на задний двор, заросший сухой жесткой травой с бордюром из кустов бирючины. Никакой девочки.

Джиа разочарованно вернулась в приемную.

Чего ждала? Все равно хорошо, что пришла. Возможно, совершив паломничество, перестанет думать о ребенке.

Она лениво потянула к себе брошюру о Менелай-Мэнор, чтобы снова почитать о доме. Оттуда выпал буклетик. На обложке было написано: «Кто — я?», в углу стояли инициалы «Дж.Т. Ч.». Раскрыв его, Джиа увидела изображение храма и надписи «Клуб рыбаков», «Пастыри мирян». Издательство Чика.

Ей сразу стало ясно, что это произведение «заново рожденных», уговаривающих читателей-христиан стать «пастырями мирян», «ловцами человеков», приводя неверующих к Иисусу.

Почему фундаменталистские секты считают себя обязанными заставлять других верить в то, во что сами верят? Откуда это стремление обратить людей в свою веру?..

Листая брошюру о доме, нашла другой буклет Чика под названием «Такова была твоя жизнь!». Открыв его, услышала, как детский голос запел:

Наконец мы одни...

Она оглянулась, и сердце у нее екнуло. Вот она — светловолосая девочка. Стоит в дверях, смотрит горящими голубыми глазами. Та же вчерашняя кофточка в красно-белую клетку, те же сапоги и бриджи.

— Привет, — сказала Джиа. — Как тебя зовут?

Девочка не улыбнулась и не ответила. Стиснув перед собой руки, пела, глядя на нее.

— Ты здесь где-нибудь рядом живешь?

Она продолжала петь. Хороший слух, хороший голос точно выводит мелодию. Плохо лишь, что упорно поет, не говоря ни слова. На следующем куплете подняла руки, принялась расстегивать кофту.

Джиа замерла на месте.

— Что ты делаешь?

Без того пугает бесконечное пение и невидящий взгляд детских глаз, а тут еще это...

Может, она слабоумная?

— Пожалуйста, не надо! — воскликнула Джиа.

Воздух в комнате сгустился, из петли выскочила последняя пуговица, девочка вцепилась в полы, распахнула, обнажив плоскую голую грудь с широкой рваной красной раной посередине...

Нет, не с раной — с зияющей кровавой дырой, абсолютно пустой, где ничего не было на месте сердца...

10

Наполовину изложив историю о том, как он перехитрил мадам Помроль с ее вариантом «испанской куклы», Джек услышал крик Джиа и бессознательно ринулся вниз по лестнице, бросив ошеломленных слушателей. Скатился на первый этаж, почти не касаясь ногами ступеней, увидел ее посреди приемной, согнувшуюся, закрывшую лицо руками, плачущую. Огляделся, никого не увидел, схватил ее за руки, притянул к себе:

— В чем дело? Что случилось?

Она подняла залитое слезами лицо цвета устрицы, только что вытащенной из раковины.

— У нее сердца нет! Она кофточку расстегнула, а сердца нет.

— Кто?

— Девочка.

— Которую ты вчера видела?

Джиа кивнула, вытаращила глаза, ткнула пальцем в коридор:

— Смотри... Вон ее кровь!

Джек оглянулся как раз в тот момент, когда с лестницы сверзились братья, увидел на полу коридора сверкающий красный след, на который попал башмак Чарли. Поскользнувшись, парень упал, мгновенно вскочил, в ужасе глядя на окровавленные руки.

— Кровь? Господи боже, откуда...

Он вылупил глаза на Джека.

Замерший на последней ступеньке Лайл махнул рукой в сторону кухни:

— Оттуда!

Они с Чарли двинулись по коридору, осторожно обходя красные пятна, Джек инстинктивно шагнул за ними. Джиа схватила его за руку:

— Не оставляй меня!

Он обнял ее, прижал к себе, стараясь унять дрожь.

— Не бойся, не оставлю.

Однако всей душой рвался к кровавому следу. Надо обязательно выяснить, что испугало Джиа до полусмерти. Плевать, каким образом кто-то показал ей девочку без сердца, но тот, кто это сделал, должен за это ответить.

Глядя, как братья вошли на кухню, повернули по следу налево, Джек услыхал голос Лайла:

— Идет вниз по ступенькам.

Ноги затопали по лестнице, послышались испуганные крики.

— Джек! — кричал Лайл. — Посмотри, что тут... что... — Он не находил слов.

Джек взглянул на Джиа, она затрясла головой:

— Не бросай меня здесь одну! Пожалуйста...

Надо посмотреть, что там такое. Он повернулся и крикнул:

— Джиа тоже можно взглянуть? Не страшно?

— Нет... да... не знаю, кому на это можно взглянуть... Идите скорей, пока не пропало!

Джек снова посмотрел на нее:

— Пошли. Я буду рядом.

— Так я тебе и поверила, — пробормотала она, содрогнулась, скрепилась. — Ну ладно. Только если будет очень страшно, сразу уйдем, обещаешь? Поедем домой, а сюда никогда не вернемся.

— Обещаю.

Они пошли, как сросшиеся друг с другом сиамские близнецы, стараясь не наступать на кровавые пятна. На кухне повернули, спустились на несколько верхних ступенек узкой подвальной лестницы, над которой горела одна лампочка. По правой стене тянулись двухдюймовые перила. На нижних ступеньках стояли Лайл с Чарли, напрягшись, согнувшись, вглядываясь в подвал, которого не было видно за поворотом лестницы.

— Я первый пойду.

Джек начал спускаться, крепко держась за шаткие перила, чтобы не потерять равновесие, чувствуя рядом Джиа, которая чуть не сидела у него на спине, положив обе руки на плечи.

Братья Кентон снизу оглянулись. У Лайла лицо напряженное, у Чарли обмякшее, потное. Перепуганные дети. Интересно, что может привести в такое состояние взрослых мужчин?

Через несколько шагов стало ясно.

— Святители небесные...

— О господи! — охнула в ухо Джиа, прижавшись к спине и выглядывая из-за плеча.

Пол подвала по нижнюю ступень лестницы был залит ярко-красной жидкостью, которая уже выплескивалась на следующую ступеньку, медленно вращаясь против часовой стрелки.

— Неужели... — пробормотал Джек.

— Точно, будь я проклят, — подтвердил Лайл. — Запах слышишь?

Пальцы Джиа внезапно когтями впились в плечи.

— Там кто-то есть! — воскликнула она.

Джек подался вперед, прищурился на поверхность красного озера.

— Где?

— Вон! — Из-за правого плеча высунулся указующий палец. — Боже мой, разве не видишь? Вон там рука торчит. Детская... той самой девочки!..

— Чего это ты говоришь? — переспросил Чарли. — Нету никого.

Джек вынужден был согласиться. На поверхности только рябь от стены до стены.

— Я тоже ничего не вижу, Джи.

— Да вы что, ослепли? — в панике закричала она. — Девочка тонет! Руку тянет за помощью... Не видите? Ради бога, вытащите ее кто-нибудь! Пожалуйста!

— Я ничего не вижу, — сказал Лайл. — Допустим, ты видишь, спорить не буду, но, даже если там кто-то есть, тут глубина не больше фута.

Джиа, дико вытаращив глаза, принялась протискиваться мимо Джека.

— Я этого не вынесу, Джек! Надо что-то делать...

Он ее не пустил.

— Нет. Неизвестно, что тут происходит, а ты и так уже подошла слишком близко. — Кто знает, как это отразится на ребенке.

— Джек...

— Тебе ясно, что я имею в виду. Нельзя...

— Поднимается! — крикнул Чарли.

Джек оглянулся — кровь накрыла вторую снизу ступеньку.

— Давайте немножечко все отойдем, — предложил Лайл, сделал шаг назад, поскользнулся, испуганно вскрикнул, падая на спину, одной рукой схватился за стену, другую протянул к брату. Стоявший к нему спиной Чарли не успел среагировать вовремя.

Размахивая руками, Лайл упал, с головой ушел в жидкость. Чарли с воплем намерился броситься следом, Джек схватил его за плечо:

— Обожди!

В потрясенном безмолвии он пристально смотрел на поглотившую Лайла алую жидкость.

Что за чертовщина? Даже при быстро поднимавшемся уровне глубина не может превышать двух футов. И циркуляция вроде ускорилась...

Через секунду вынырнул Лайл, задыхаясь, колотя пуками, с залитым кровью лицом.

— Слава богу! — охнул Чарли, схватился одной рукой за хилые перила, протянул другую. — Сюда греби!

Пока Лайл плескался, стараясь протереть глаза, поток начал уносить его от лестницы.

— На ноги встань! — крикнул Джек.

— Не могу, пола нет! Нету дна...

— И руки девочки больше не видно, — добавила Джиа. — Исчезла...

Кровь лизала уже четвертую ступеньку. Поток унес Лайла к дальней стене, на глазах превращаясь в воронку, которая все быстрее вращалась.

— Водоворот! — закричал Чарли, стараясь как можно дальше вытянуть руку. — Хватайся, когда тебя сюда принесет!

Бездонный кровавый водоворот, думал Джек. Крутится против часовой стрелки. Уровень не падает, а поднимается. В подвале дома в Куинсе.

Далеко не самая дикая вещь, какую он в жизни видел, но стоять за ней может только одно.

Впрочем, этим позже займемся. В данный момент надо вытащить Лайла и вывести из дома Джиа.

Лайла понесло в их сторону, и Джек крепко схватил Чарли.

— Я держу тебя, лови его.

Но Лайла затягивало в центр воронки. Он отчаянно пытался подплыть, безнадежно вскрикнул, на несколько дюймов не дотянувшись до протянутой руки брата, его понесло дальше.

— Плыви! — кричал Чарли. — К стенке плыви...

Лайл по-собачьи барахтался в густой жидкости. Пловец из него никудышный.

— Не могу, — выдохнул он. — Течение слишком сильное...

— Веревка есть? — спросил Джек.

Чарли в панике не сразу понял, а потом слегка успокоился.

— Нету... Бечевка есть.

— Ну ладно. — Решение под рукой. Джек оглянулся на Джиа: — Вернись на минутку на кухню.

— Никуда не пойду.

— Просто в дверях постой. Я хочу, чтоб ты ушла с лестницы. Поторопись. Может, другой возможности не представится.

Она поднялась на верхнюю ступеньку, повернулась, испуганно на него глядя. Джек тоже поднялся на несколько ступенек, схватился за перила обеими руками.

— Чарли, помоги отодрать.

Тот сначала насупился, а потом просветлел.

— Точно!

Черед десять секунд Джек спустился с десятифутовой палкой в руке. Стремительно крутившаяся кровь поднялась до середины стены, протащила Лайла мимо дальней стены и несла теперь к ним, но еще ближе к черневшему центру воронки.

— Скорей, — обратился Джек к Чарли, ступив на залитую кровью ступень. В желудке у него екнуло — жидкость теплая. — Держи меня за ремень, чтоб я сам не свалился.

— Ох, Джек, осторожно, пожалуйста!— простонала Джиа.

Чарли придержал его сзади, он крепко стиснул палку, протянул другой конец Лайлу. Палка шлепнулась в жидкость, кровь брызнула Лайлу в лицо, он слепо молотил руками, хватая только воздух. Джек потянулся еще дальше, чувствуя мучительную боль в правом боку. Будем надеяться, швы не разойдутся.

Тут Лайл нашарил одной рукой палку, вцепился.

— Держись! — крикнул Джек, чуть не падая в водоворот. — А ты меня держи, — велел он через плечо Чарли.

— Не дрейфь, — заверил Чарли и крикнул брату: — Обеими руками держись!

Лайл так и сделал, они потянули, но водоворот не хотел его отдавать. Воронка завертелась быстрее, уровень стал падать, жидкость громко хлюпала в центре. Джек с Чарли совместными усилиями удерживали палку, проигрывая состязание по перетягиванию каната. Джек попробовал еще поднатужиться — боль в боку не позволила. Он дрогнул, поскользнулся в крови.

Нет! Если упасть в этот бешеный водоворот, они оба погибли...

— Джек! — завопила Джиа, затопала по лестнице, тоненькая рука обвилась вокруг шеи, удержала его.

С Джиа в качестве балласта Джек и Чарли сумели подтянуть Лайла поближе, он поймал руку брата. Джек швырнул палку в водоворот, помог Чарли его вытащить. Пока он лежал на ступеньках, тяжело дыша и отплевываясь, Чарли сложил перед собой руки, склонил голову, как бы в молитве.

Джек привалился к Джиа.

— Спасибо.

Она чмокнула его в ухо и прошептала:

— Ты его спас.

— А ты меня.

Взглянув на падавший уровень крови, он кое-что заметил.

— Посмотри на стены. Сухие... без единого пятнышка.

— Не совсем, — заметила Джиа, указывая за его плечо. — Что ты об этом скажешь?

Приблизительно посередине между потолком и полом на пекановой стенной обшивке вокруг всего помещения виднелись пятна причудливой формы, расположенные с одинаковым интервалом. Похоже на...

— Кресты! — воскликнул Чарли. — Слава Богу, мои молитвы услышаны! Он изгнал из дома дьявола...

Джек подобной уверенности не испытывал.

Поток замедлился, остановился, центр воронки вытянулся в ровную линию. Медленно возник оранжевый пол, кровь стремительно уходила в крупную трещину в центре.

— Будь я проклят! — охнул Джек. — Пол треснул!

— Нет, — сказал Чарли. — Он треснул вечером в пятницу от землетрясения.

Лайл, наконец, разогнулся и сел, весь в крови.

— Клянусь, пару минут назад пола не было, он просто исчез...

— Мы тебе верим, — пробормотал Джек.

Остатки крови как бы испарились, остался чистый сухой бетон.

Лайл спустился на пару ступенек, ткнул носком в оранжевый пол. Видимо убедившись в прочности, ступил на бетон, пошел, держась подальше от трещины.

— Что тут происходит? — спросил он, ни к кому конкретно не обращаясь. — И почему? И что это значит?

Джек подумал, что знает ответ и он ему не нравится. Если ответ верный, надо как можно скорее и как можно дальше уводить отсюда Джиа.

— Попозже попробуем разобраться, — пообещал он и повернулся к ней: — Пошли.

— Нет, постой. — Она спустилась мимо него по ступенькам. — Я хочу посмотреть на кресты.

— Джиа, прошу тебя. Это нездоровое место, если ты понимаешь, что я имею в виду.

— Понимаю, — улыбнулась она своей уникальной улыбкой, — но я причастна к происходящему.

— Нет, не причастна.

— Причастна, — подтвердил Лайл.

Джек сурово взглянул на него:

— Ты не мог бы не лезть не в свое дело, Лайл?

— Не могу. Я уже сыт по горло. И Джиа это дело касается. Одна она видела девочку. Разве это ни о чем не говорит?

— Говорит, что ей надо мотать отсюда ко всем чертям.

Джиа ступила на пол.

— Я только на кресты взгляну, ладно?

— Нет, не ладно, — проворчал Джек, следуя за ней, — хотя меня, похоже, никто не слушает.

Он остановился с ней рядом перед сверкающим красным отверстием крестообразной формы на дешевой панели. Вертикальная линия шириной дюйма два и длиной дюймов десять, над ней почти на самом верху восьмидюймовая перекладина, выступающая в обе стороны.

Джек насчитал на стенах по кругу одиннадцать таких выбоин, расположенных футах в шести друг от друга на высоте пяти футов от пола.

— Какая-то странная форма, — заметила Джиа. — И отверстия еще влажные, когда кругом все сухо.

— Не все, — вставил Лайл. Его одежда и волосы по-прежнему были покрыты густой красной кровью. — Мне надо переодеться и душ принять. — Он собрался идти, потом вновь оглянулся. — Это крест тау, кстати сказать. Похож на греческую букву. И на последнюю букву еврейского алфавита.

Джек вытаращил на него глаза. Откуда ему это известно?

— Тау... — пробормотал Чарли. — Я читал у пророка Иезекииля, что все истинно верующие будут помечены буквой тау на лбу. — Он огляделся, кивая. — Ясно, конечно, что нас спасла длань Господня.

Джек пригляделся.

— А вертикальная линия чуточку выступает, в отличие от заглавного "Т".

На каждом кресте наверху была шишечка.

Вдруг кровавые впадины, как по сигналу, исчезли.

— Смотрите! — крикнул Лайл, взмахнув руками. Одежда на нем была чистая и сухая, на коже и на волосах никаких следов крови. — Крови нет, будто никогда и не было...

— Была, — возразил Джек, указывая на обломок перил на полу. — Теперь пора идти.

— Нет, — сказал Лайл. — Надо поговорить. Обо всем, что тут происходило после землетрясения...

— Ты хочешь сказать, еще что-то происходило? — переспросил Джек.

— Очень даже многое. И по-моему, это связано с Джиа. Может, даже землетрясение.

Джек на нее оглянулся, встретив ошеломленный взгляд.

— Слушай, — сказал он Лайлу, — я понимаю, ты пережил тяжелый момент...

— Нет, это ты меня слушай. Все начинает укладываться по местам. Мы уже почти год тут живем, и ничего необычного раньше не происходило. Правда Чарли? — обратился он к брату.

— Правда, — кивнул тот. — А с вечера пятницы одно за другим повалило.

— Точно. Фантастика началась в пятницу вечером, когда Джиа переступила порог нашего дома. Как только она это сделала, произошло землетрясение, богом клянусь!

— Я его тоже переступил. Если помните, мы вошли вместе. Может, это из-за меня.

Разумеется, из-за него, только сейчас не хочется в это вдаваться. Надо увести Джиа.

— Ты же не видел девочку. В любой другой день я признал бы землетрясение при появлении Джиа чистым совпадением, но после того, что со мной приключилось сегодня, не признаю. Она одна видела девочку. Говорю вам — нутром чую, что девочка имеет отношение к происходящему, а Джиа к ней. Хотелось бы знать, каким образом.

— Мне тоже, — вставила Джиа. — То есть если это действительно так. Потому что я видела руку в водовороте. Она была у вас прямо перед глазами, и никто ее больше не видел. Либо я свихнулась, либо связана с этим делом. В любом случае хочется получить какой-нибудь ответ.

— Ну ладно, — вздохнул Джек, зная, что Лайл ошибается, однако события принимали такой оборот, что быстро доставить домой Джиа ему не удастся. — Обсудим, но только не здесь. По-моему, Джиа вредно тут оставаться. Найдем какой-нибудь ресторан с отдельными кабинетами и потолкуем.

— Может, у Хасана на Дитмарс? — предложил Чарли.

Лайл кивнул:

— Годится. Во вторник вечером столик найдется. Только я сперва душ приму.

— Зачем? — спросил Джек. — Ты абсолютно чистый.

— Я этого не чувствую. Вы идите, это рядом. Я вас догоню.

Джек рассеянно кивнул. Теория Лайла начинала его беспокоить. Неужели Джиа спустила курок? Даже тень подобной возможности едкой кислотой плеснулась в грудь из желудка.

11

Заведение Хасана представляло собой небольшое ближневосточное кафе-ресторан. На оранжевом тенте над дверью из натурального дерева соперничали английские и арабские надписи. Внутри белые оштукатуренные стены в красных и зеленых полосах, телевизор с широким экраном настроен на какой-то арабский канал новостей.

Хозяева — улыбчивая супружеская пара средних лет с сильным акцентом — с подчеркнутым радушием приветствовали Чарли, как постоянного посетителя. Зал был заполнен на четверть, так что их, как предсказывал Лайл, сразу же посадили за столик. По настоянию Джека, не желавшего, чтоб их кто-то подслушал, Чарли выбрал в дальнем углу стол с мраморной крышкой и стульями с плетеными из соломки спинками.

Джек зашел в мужской туалет, снял рубашку, взглянул на бинты с просочившейся кровью. Рана болела, однако не слишком, учитывая пережитое. Он снова оделся, обмотав перевязку бумажными полотенцами.

Через несколько минут явился Лайл с еще влажными после душа косичками. Официантка принесла Чарли диетическую пепси, Джиа — «спрайт», Джеку с Лайлом по бутылке «Кильенса».

— Пожалуй, надо вам рассказать об Ином, — начал Джек.

Джиа нахмурилась:

— Надо ли?

— Ну, этим объясняется моя уверенность, что в происходящих в доме событиях виноват я, а не ты.

Что-то пробормотало в глубине подсознания — вечно ты должен быть на первом месте, да? Нет. В большинстве случаев на первом месте быть не хочется, за исключением нынешнего. Нельзя — страшно — верить альтернативной версии Лайла, будто причина в Джиа. Она не должна иметь к этому ни малейшего отношения.

— Понимаю... но дело, по-моему... чересчур фантастическое. Впрочем, после сегодняшнего...

— Правильно, — подтвердил Лайл. — После сегодняшнего ты готова признать, что понятие о «чересчур фантастическом» разлетелось в пыль. Вернее, растеклось в кровь.

Чарли пристально смотрел на Джека.

— Что это еще за «иное»?

Джек отметил, что события в подвале несколько утихомирили младшего Кентона.

Подошла официантка с меню.

— Давайте сначала закажем, потом поговорим, — предложил он.

Джиа на него покосилась:

— Неужели после всего случившегося тебе хочется есть?

— Мне всегда хочется.

Меню было напечатано на двух языках, слева по-английски, справа по-арабски. Вместо овощей везде значились «овосчи». У Хасана подавали зелень, фалафель, хумус, тахини, баба-гануш, фатуш, лебнех, жареных кальмаров, печеные баклажаны, разнообразные кебабы — с бараниной, говядиной, курятиной — и еще какую-то непонятную «кофту».

Джек подтолкнул Джиа локтем:

— Что возьмешь?

— Чуточку хумуса с питой сумею переварить. А ты?

— Хочу чего-нибудь особенного.

Взглянув на его указующий перст, она охнула.

— Язык с бычьими яичками? Не смей!

— Ты же знаешь, я всегда стараюсь попробовать новенькое.

Даже не думай!

Хорошо, исключительно ради тебя, дорогая, отказываюсь от эпикурейского деликатеса. — Он в любом случае не собирался испробовать сексуально извращенное блюдо. — Пожалуй, удовольствуюсь кебабом с барашком.

Когда заказы были сделаны, Джек склонился над столом:

— Позвольте начать сначала. Это займет всего пару минут, терпение вознаградится. Прошлым летом некий сумасшедший индус привел в Вестсайдскую гавань пароход, полный невообразимых тварей, которые зовутся ракшасами. Злобные гигантские чудовища угрожали всему, что мне дорого. — Он взглянул в глаза Джиа. Твари чуть не погубили Вики и самого Джека. — Однако они оказались смертными, и я их убил.

Не всех. Один ракшаса выжил, о чем он умолчал.

— Решил, что дело кончено. Ничего подобного никогда в своей жизни не видел, тем не менее выбросил из головы и забыл. А нынешней весной понял, что эти существа не совсем земные.

— Не инопланетяне, надеюсь, — хмыкнул Лайл.

— Нет. Хуже. Разыскивая некую пропавшую жену, я столкнулся с чокнутыми, которые утверждали, будто в ракшасах сосредоточены все дурные человеческие качества. Кто-то взял похоть, алчность, ненависть, злобу и вложил в них в чистом виде без сдерживающих рычагов. Они — воплощение зла в энной степени.

— Бесы, хочешь сказать? — уточнил Чарли.

— Похоже на то.

— Кто их сотворил? Сатана?

— Нет. Иное.

— Все равно Сатана.

— Не согласен. Сатану легко понять. Он низвергся с небес из-за своей гордыни и теперь переманивает души у Бога, отправляя их в ад на вечные муки. Правильно?

— Ну, — кивнул Чарли. — Хотя...

— Ладно. — Джек решил не отвлекаться. — Мне пару раз растолковывали, а я все-таки не до конца понял. Вроде бы две гигантские невообразимые космические силы вечно ведут войну, цель которой — мироздание в целом. На кону стоит наш мир, другие миры, измерения, вообще бытие. Только не загордитесь, думая, будто наш мир имеет особую ценность. Это лишь крошечная частичка целого, не играющая большой роли. Но победитель должен получить все. Даже наше ничтожное захолустье.

— Ох, не надо мне рассказывать о Добре и Зле, — презрительно отмахнулся Лайл.

— Это было бы слишком просто. Насколько я понимаю, наш мир держит в кармане не добрая и не злая, а просто одна из сил. Лучшее, на что можно надеяться, — милостивое пренебрежение с ее стороны.

— Не ставь передо мной ложного бога, — пропел Чарли.

— Это не бог, а сила, процесс, состояние... — Джек беспомощно развел руками. — Не знаю, можно ли дать представление о столь чуждом и необъятном понятии.

— Как оно называется? — спросил Лайл.

— Никак. Одни зовут эту силу Союзником, хоть это не совсем верно. Она сделает для нас ровно столько, сколько потребуется, чтоб сохранить наш мир при себе. Больше даже пальцем не пошевельнет.

— А что такое Иное? Другая сторона?

— Правильно. Она тоже не имеет названия, хотя те, кто знает о ее существовании, назвали ее так, потому что там все иначе. Она существует по иным законам, желая, чтобы и мы по ним жили. А это физически и морально смертельно для нас.

— Я же вам говорю, Сатана! — вскричал Чарли. Лайл сурово взглянул на него, он выдержал взгляд брата и наставил палец на Джека. — Он про Сатану толкует, и ты это знаешь! Кончай выдрючиваться, согласись...

Уклоняясь от туманной дискуссии, Джек его перебил:

— Возможно, Иное породило представление о Сатане. Говорят, будто это вампир, стремящийся превратить Землю в ад. Наверно...

— А как все это связано с нынешними событиями? — спросил Лайл.

— К тому я и веду. Весной на тяжком опыте понял что создавшие ракшас силы Иного требуют, чтобы я головой расплатился за убийство тварей. Меня они не достали, но стерли с лица земли нескольких человек и огромный дом.

— Ага, помню, читал, — кивнул Чарли. — Где-то на Лонг-Айленде, да?

— В городке под названием Монро, — подтвердил Джек.

— Точно, — вспомнил Лайл. — Я хотел этим воспользоваться или хоть приманить новых клиентов. Однако меня опередил пяток других медиумов. — Он посмотрел на Джека. — Значит, ты?..

— Не я это устроил, — ответил тот. — Случайно оказался на сцене. Причем не один. Там присутствовали представители обеих сторон. Со стороны Иного некий Сол Рома. Не настоящее имя, фальшивое. Видимо, это главный агент. С тех пор я пару раз натыкался на анаграммы этого имени.

— На анаграммы? — переспросил Лайл. — Занятно. Вполне возможно, что в них зашифровано настоящее имя. Я читал, древние чародеи всегда скрывались под псевдонимами из опасения попасть во власть того, кому известно настоящее имя.

— По-моему, он просто в игры играет. Но если я когда-нибудь узнаю его настоящее имя... — Джек сдержался. — Ну ладно.

— У тебя зуб на того самого Рому? — полюбопытствовал Чарли.

С мыслью о Кейт пришла прежняя боль.

— И так можно сказать.

Он посмотрел на Джиа, она сочувственно улыбнулась, стиснула под столом его руку. Они часто говорили об этом в последний месяц. Она верит. Видела ракшас, поэтому вполне готова принять объяснения. А братья Кентон даже после нынешних событий считают его свихнувшимся.

— Вернемся к большой дыре в Монро, — глубоко вздохнул Джек. — На стороне Иного действовал Рома со своей злобной домашней зверушкой, на другой двое ребят, вроде как близнецов. Я очутился между ними, и близнецы собрались принести меня в жертву ради своей цели. Сразу стало ясно — «союзник» жалости не знает. Дело осложнилось, но кончилось благополучно. Мне удалось уцелеть, в отличие от близнецов.

— Слушай, — не выдержал Лайл, — все это очень интересно, только при чем тут наш дом?

— Сейчас дойдем. Недавно я получил предупреждение... от одного человека... что призван на службу другой стороне.

— Призван? — переспросил Лайл. — Хочешь сказать, твоего согласия не спросили?

— Абсолютно. По-моему, потому, что я отчасти виноват в гибели близнецов и теперь якобы должен их заменить. Впрочем, если та самая сторона думает, будто я покорно подставлюсь под огонь Иного, пусть еще раз хорошенько подумает. Не знаю, как мои предшественники, а я жить хочу.

— Что это за огонь Иного? — полюбопытствовал Чарли.

— Точно не знаю... Кажется, почти все необычное, непонятное, что у нас происходит и называется сверхъестественными явлениями, насылает Иное. Все, что нас искушает, пугает, смущает, толкает на дурные поступки, придает ему сил и уверенности.

Чарли хватил кулаком по столу:

— Это Сатана! Отец лжи, сеятель раздора!

— Возможно, — кивнул Джек, не желая вступать в теологическую дискуссию. — Хотя я не уверен. Однако точно знаю, что связан с другой стороной, и поэтому все случившееся в вашем доме произошло из-за меня.

Лайл пристально взглянул на него:

— И землетрясение?

— Если это не чистое совпадение. А мне было сказано, что совпадений в моей жизни больше не будет.

Лайл вытаращил глаза:

— Не будет совпадений? Значит, твоей жизнью кто-то распоряжается. Жуть какая...

— Даже не говори. — При этой мысли его всякий паз мороз пробирает. Он оглянулся на Джиа: — Ясно теперь, почему я хотел вывести Джиа из дома?

— Конечно, — кивнул Лайл. — Допустим, это правда а пока у меня нет оснований считать тебя шизофреником, примем за правду. Мне это всегда казалось глупой шуткой, но, к несчастью, придется признать — у нас в доме привидение. Может оно явиться из твоего Иного?

Джек разозлился:

— Во-первых, оно не мое. Я о нем никакого понятия не имел, мне его навязали, лучше б о нем вовеки не слышать. Во-вторых, мне никто не давал учебника с инструкциями, как себя вести и что делать. Сам до всего дохожу по дороге.

— Ладно, я неправильно выразился. Переформулирую: почему ты уверен, что привидение явилось из Иного?

— Я этого не утверждаю. Впрочем, возможно, внимание Иного привлекли насильственные смерти в Менелай-Мэнор. Может, оно проникает в разлом под домом... Перешагнув порог, я задел проволочку, мина сработала...

Лайл покачал головой:

— По-моему, девочка все-таки связана с Джиа. — Он взглянул на нее. — Она тебе не показалась знакомой?

— Нисколько. Если это привидение... Я никогда не верила в привидения, но как еще ее можно назвать? По всему судя, девочка умерла в шестидесятых годах. Одета в костюм для верховой езды, годы по одежде определить невозможно, но поет песню...

— "Наконец мы одни"? — договорил Лайл.

— Да! Ты тоже слышал?

— Вчера. Хотя ее не видел.

— Песня шестидесятых годов... По-моему, конца шестидесятых.

— Точнее, шестьдесят седьмого года, — вставил Джек. — Томми Джеймс с группой «Шонделлс» на диске «Рулетка».

Лайл с Чарли удивленно уставились на него. Джиа скупо улыбнулась, привыкнув к подобным вещам. Джек постучал себя по виску:

— Кладезь бесполезной информации.

— На сей раз не такой бесполезной, — возразила она. — Теперь можно предположить, когда ее убили.

— Убили? — охнул Чарли. — Думаешь, ее кто-то убил?

Джиа страдальчески сморщилась, тяжело сглотнула.

— Ты бы ее видел! В груди рана... сердца нет...

— Может, это какой-нибудь символ? — Джек стиснул ее руку.

Джиа даже на милю не следовало подпускать к Менелай-Мэнор, черт побери! Во всем виновата Джуни Мун. И он, согласившийся отвезти ее к медиуму. Если в они остались на проклятой вечеринке...

— После всей той крови, которую мы только что видели? — усомнился Лайл. — Слишком большой перебор с символизмом.

— Расскажи им про субботу, — потребовал Чарли.

Лайл мрачно, неуверенно рассказал про неведомую фигуру под душем, из которого в сток лилась кроваво-красная вода.

Настоящий Хичкок, решил Джек.

Лайл процитировал слова, написанные на зеркале, прежде чем оно разбилось.

— Ночью в пятницу и в субботу я видел Чарли с окровавленной грудью. Пожалуй, не видел. Мне привиделось, померещилось... А в воскресенье у меня самого грудь была залита кровью, я распахнул рубашку, увидел на груди зияющую рану... — Он взглянул на брата. — Мы оба видели, как в дыре билось сердце.

— Господи помилуй, — прошептала Джиа.

— Всего на секунду, но если нас кто-то хотел напугать, то ошибся. После этого мы с трудом засыпаем, но все-таки держимся. Правда, брат?

Чарли кивнул — по мнению Джека, без особого энтузиазма.

— Думаешь, вас хотели напугать? — спросил он.

— А что еще? Не подружиться же. И похоже, вреда причинить не хотели...

— Час назад ты чуть не утонул, — рассмеялся Джек.

— И все-таки не утонул. Может быть, и не должен был утонуть. Если бы меня кто-то хотел убить, то легко бы управился ночью в субботу. Размозжил бы мне голову вместо зеркала в ванной.

— В том-то и дело, — заметил Джек. — Возможно, ты ему не нужен. Остается вопрос: почему все это происходит сейчас? По твоим словам, вы поселились в доме почти год назад. Зачем надо было дожидаться моего прихода в пятницу вечером?

— Не только твоего, — заметил Лайл. — Вместе с тобой пришла Джиа.

Джек взглянул на него:

— Никак не откажешься от этой идеи?

— Ничего не поделаешь, — пожал тот плечами. — Я по-прежнему думаю, что дело связано с ней.

— Перестаньте говорить о «деле»! — воскликнула Джиа. — Дело в маленькой девочке.

— Что нам точно известно? — продолжал Лайл. — Возможно, враждебная сила способна принимать любую форму. Возможно, приняла вид девочки, зная, что тебя это особенно тронет.

Джиа заморгала, обдумывая предположение, Джек тоже призадумался с беспокойством в душе. В конце концов, вполне вероятно...

Секунду помолчав, она тряхнула головой:

— Не верю. По-моему, она почти ничего не может сделать и пытается что-то сказать.

— Что?

— Где-то в шестьдесят седьмом году ее убили в вашем доме и закопали в подвале.

Все сидевшие за столом молча уставились на нее.

— Давайте посмотрим, что мы имеем. — Она принялась загибать пальцы. — Девочка с дырой в груди поет песню шестьдесят седьмого года, прокладывает кровавый след в подвал, залитый кровью, которая уходит в трещину. Протрите глаза, ребята. Истина перед вами.

Лайл медленно кивнул, покосившись на Чарли:

— По-моему, надо кое-что выяснить насчет дома.

— Как? — спросил младший брат.

— Может, у старика грека, который нам его продал? Я в свое время не обратил внимания, а он все рассказывал, как перепродавал его всякий раз. Как его зовут? Язык сломаешь.

— Константин Кристадулу, — усмехнулся Чарли. — Такого не позабудешь.

— Точно! Завтра первым делом позвоню, договорюсь о встрече. Может, прольет какой-нибудь свет на наше привидение.

— Мне бы тоже хотелось присутствовать при беседе, — вставил Джек. — У меня свой интерес.

Вы даже не представляете.

— Хорошо, — кивнул Лайл.

— Где вы сегодня переночуете? — спросила Джиа.

— У себя.

— Неужели не боитесь?

Он улыбнулся:

— Немножко. Хотя, думаю, оно...

Она.

— Ладно, она попытается что-то сказать. Может, попросит нас что-нибудь сделать, а потом уйдет. Поэтому нам надо быть дома.

Джек счел рассуждения Лайла довольно логичными, хотя заметил что-то странное в его взгляде. Может быть, разрабатывает другой план? Интересно какой.

Потом разберемся. Сейчас надо препроводить Джиа в Манхэттен, чтобы она там и сидела. И так плохо, что Иное целится ему в спину, а при мысли, что она тоже станет мишенью, сердце замирает.

Сначала сестра, дальше Джиа с будущим ребенком... таков план? Убить его душу, отняв самых любимых, потом сокрушить самого?

Послушайте-ка настоящего параноика.

Эй! Я играю столь важную роль, что на меня и на всех моих близких обрушилась космическая сила!

Впрочем, вполне возможно, если он действительно втянут в предполагаемую теневую войну.

Джек вдруг задохнулся. Надо как-нибудь откосить от военной службы, пусть даже с позором.

А первым делом увести Джиа от греха подальше.

12

— Я тебе говорил, — почти прошептал Фред Стросс, — что это привидение, настоящее привидение, мать твою!

Илай Беллито лежал на койке в темной больничной палате, глядя на мерцающий цветной маяк телеэкрана.

— Какое привидение? — спросил Адриан.

Стросс сидел в ногах кровати справа, Адриан слева. Великан въехал в палату на инвалидной коляске с вытянутой левой ногой в шине, на бритой голове даже в слабом свете видна пара жутких лиловых шишек. Длинные руки висели по сторонам, почти доставая до пола.

— Парень, который тебя оглоушил и пырнул Илая ножом, — нетерпеливо объяснил Стросс. — Не слыхал?

К Адриану пока не вернулась память о последних событиях, он с трудом следил за объяснениями детектива, который явился с пустыми руками, не сумев разыскать нападавшего. Без конца переспрашивал, разозлив даже Илая. И теперь покачал головой.

Ничего не помню. Последнее, что помню, — как вчера обедал, а дальше... полный провал. Если бы не колено и не адская головная боль, думал бы, что вы меня дурачите.

Он кое-что вспомнил — хотя бы признал, что на дворе не июль, а август, — но повторял одно и то же в десятый, как минимум, раз. Хорошо бы швырнуть в него чем-нибудь. По-настоящему пострадал только я, мысленно крикнул Илай. Тебя только огрели по голове! Он стиснул зубы, чувствуя в паху новый прилив раскаленной болезненной магмы. Протянул левую руку к кнопке капельницы с морфином, нажал, моля Бога, чтоб там еще что-то осталось.

Ну и денек! Чистый ад. Сестра — трехсотфунтовый носорог в белом по имени Хорган — явилась и приказала пройтись. Илай отказался, но она слушать ничего не хотела. Чернокожая фашистка таскала его туда-сюда по коридору вместе с внутривенной капельницей на колесиках, болтавшимся под коленями катетером, мешком с кровавой мочой на всеобщем обозрении... Не просто больно, но и унизительно.

Потом пришел доктор Садык, посоветовав чаще ходить, обещав завтра вынуть катетер — ягодицы сжались при мысли о том, как сестра Хорган выдернет трубку, опять причинив ему боль. Завтра утром доктор Садык собирается его выписать.

Лучше бы поскорее. И разрешили бы захватить с собой капельницу с морфином.

— Иначе говоря, — взглянул он на Стросса, когда морфин подействовал, — отбросив суесловие, остается единственный факт: у тебя для нас нет ничего.

Детектив развел руками:

— Я сделал все возможное. Не очень-то много вы мне рассказали — с чем работать?

Плохо, что нападавший еще не опознан.

Он меня знает, заключил Илай, а я его — нет.

Может даже сейчас явиться в больницу, прикинувшись посетителем, навещающим кого-то другого, дождаться ухода Стросса с Адрианом и завершить свое дело.

Если бы только узнать его имя... Тогда Круг начал бы действовать и быстро управился, благодаря своим связям.

— Номер телефона достал? — спросил Илай.

— Угу. — Детектив выудил из кармана бумажку.

— Набери.

— Шутишь? Он же не прослеживается и...

— Сейчас же набирай!

Стросс, пожав плечами, настучал номер на висевшей у кровати трубке, протянул ее Илаю. После четырех гудков безличный голос ответил: «Абонент недоступен».

— Оставь номер на тумбочке.

— Говорю тебе, пустая трата времени. Он этот телефон не включает.

— Попробую. Кто знает, вдруг повезет.

Илай сам не знал, что говорит, но номер телефона оставался единственной ниточкой к напавшему на него человеку.

— Смотри-ка, — охнул Стросс, кивая на телеэкран. — Да это же...

Илай шикнул на него и прибавил громкость, узнав лицо вьетнамского мальчика. Он пропустил начало репортажа темнокожей женщины в толпе на тротуаре, явно сегодня днем снятого. Звали ее Филиппа Вилья, она брала на улице интервью у прохожих, задавая вопросы насчет недавнего похищения маленького Дук Нго и насильников над детьми.

Насильников над детьми! Почему все уверены, будто ребенку грозило сексуальное насилие?

На экране мелькали размытые физиономии манхэттенского люмпен-пролетариата, слышались предсказуемые заявления о чрезмерной мягкости наказаний за такие дела. Илай все сильней злился. Ничтожные невежды понятия не имеют об истинной цели Круга. Эта самая репортерша, Филиппа Вилья, их раскручивает. Круг имеет могучие связи в средствах массовой информации. Следует заняться ее дальнейшей карьерой.

Он уже собрался переключить канал, когда на экране всплыло крупным планом лицо репортерши.

«Если вы считаете опрошенных нами людей слишком жестокими, послушайте женщину, которая не пожелала предстать перед камерой. Мы записали ее слова».

Похитителя мальчика надо кастрировать...

Илай сдержал стон, вспомнив, как в сокровенную плоть вонзился его собственный нож.

Потом руки отрезать, чтоб он никогда не касался другого ребенка, потом ноги, чтобы не гонялся...

Стросс сделал шаг назад, как бы стараясь физически и эмоционально отстраниться от телевизора.

Потом язык, чтобы не заманил в машину, потом глаза выколоть, чтоб больше не заглядывался на детей...

Адриан сморщился, вытер лицо трясущейся рукой.

Нос оставим, пусть нюхает свою гнилую вонь...

Кнопка капельницы треснула в пальцах. Илай даже не понял, что нажал так сильно.

Забудем журналистку. Уничтожить надо кое-кого другого. Если удастся найти.

— Слышали? — обратился он к Адриану и Строссу. — Слышали, что говорит о нас эта женщина?

— Не о нас, — поправил его детектив. — Ей ничего не известно о Круге. Кроме того...

— Она думает иначе. Думает, будто знает о наших намерениях. Фактически ничего не знает, но считает себя вправе выступать публично и обвинять нас в насилии над детьми. Неужели мы это стерпим?

— Что тут можно сделать? — буркнул Стросс.

— Всегда можно что-нибудь сделать.

— Да ну? Например?

Недоверие Фреда взбесило Илая.

— Найти эту болтливую женщину и преподать урок.

— По-моему, ты хватил через край, Илай, — заметил Стросс.

— Думай, что говоришь! — прошипел тот. Хотел крикнуть, однако сдержался. — Не в тебя нож всадили...

— Если мы ее найдем, тебе легче не станет.

— Станет! Это я вам обещаю.

Илай хорошо понимал, что хватил через край, но он был чересчур уязвлен и испытывал острую боль, а Стросс лишал его возможности отомстить, не обещая найти обидчицу в обозримом будущем. Только это дало бы желанный выход накопившейся злости.

— Как я ее найду? Она ж не преступница.

— Свяжись с Грегсоном.

— Грегсон работает в Эн-би-си.

— Он знает, как надо действовать. — Ярость кипела, переполняя Илая. Надо водить Фреда за ручку? Илай сам должен все делать? — Если не можешь выяснить имя агрессора, узнай, кто эта женщина! Сделай хоть что-нибудь, черт побери!

13

Чарли закрыл Библию. Хотел прочитать в книге Иезекииля про крест тау, да ничего не вышло — слова в голове не укладывались.

Может быть, из-за гремевшей в наушниках музыки, веселой тараторки ансамбля «Блаженство» под названием «Начнем». Песня точно лирическая, да сегодня игривая аранжировка и натужные голоса раздражают. Он вытащил лазерный диск из портативного проигрывателя сунул в щелку «Дух века» в исполнении «Алабамских слепцов». Традиционная гармония облегчила головную боль, Чарли растянулся в постели, закрыл глаза, помолился об умиротворении души.

Какое сегодня умиротворение? Перед глазами до сих пор стоит брат, барахтающийся, словно тонущий кот, в море крови, голос Джека в ушах талдычит про Иное...

Где же тут Иисус? Почему это все происходит?

Может, ему — Чарли — послано испытание? Чего? Веры?

Вера его однозначно сильна и могуча, до того крепка, что не верится, как он жил без нее до второго рождения. Теперь она вроде кислорода. Без нее он на месте откинет копыта.

Хотя кто сказал, что испытание послано мне? Может, испытывается вера Лайла... в ничто?

Так же крепко, как Чарли верит в спасительную любовь Иисуса, Лайл не верит ничему, кроме своих пяти чувств. Может быть, Бог дает ему шанс увидеть, что в жизни есть не только ощущения, существует не только тело, в каждом человеческом теле живет бессмертная душа, которая предстанет перед судом по окончании земной жизни. Может, Лайл получает возможность изменить свою жизнь, принять от Иисуса спасение, увидеть свое имя, записанное в Книгу Жизни...

Но если это дело Господне, почему Он прячет Свою руку?

Потому что так хочет.

Не старайся угадать волю Господа, напомнил себе Чарли.

А при чем тут Джек и Джиа? Оба явно не получат спасения. Джиа верит в Джека, а еще во что?

Джек — загадка. Здорово тогда сказал, что надо отвечать делом на дело. Правильно, так и надо... А что они с Лайлом делают, чем на хлеб зарабатывают?

Джек не такой записной реалист, как Лайл, однако его рассказ про Иное, Союзника, вечный конфликт двух космических сил... колотун нагоняет. Где тут Бог? Библейский Бог даже не отрицается, просто не упоминается. Он отброшен, забыт, словно старая лавка на обочине скоростного шоссе.

А когда Чарли попробовал намекнуть, что под маской Иного прячется Сатана, Джек перевернул идею с ног на голову, высказав предположение, будто само Иное и породило понятие о Сатане.

Чарли протер глаза, не найдя ответа на вопрос, кому послано испытание, и опять открыл Библию. Тут все ответы. Верь — и Иисус приведет тебя к ним.

Что касается ухода от Лайла, развала команды — отложим. Да, он дал обещание преподобному Спарксу, но, если Бог испытывает его веру, нельзя просто взять и удрать. А если Он испытывает Лайла, надо привести к Нему брата, помочь ему спастись. Иначе для чего нужны братья?

14

Лайл сунул голову в комнату, как всегда, видя Чарли лежащим в кровати с Библией в руках, в наушниках с псалмами, махнул ему рукой.

— Я ложусь, — объявил он, когда младший брат сдернул наушники.

— Чего так рано?

— Надоело старье смотреть по телевизору.

Чарли взмахнул Библией:

— У меня есть кое-что поинтересней. Классно утешет а ты, брат, по-моему, очень даже нуждаешься в утешении.

Лайл грубовато отмел его прочь:

— Спасибо, обойдусь как-нибудь.

— Ладно, только попомни о предложении. — Он сел на край кровати. — Чудеса с нашим теликом. Если малышку кокнули в шестидесятых, чего он зациклился на восьмидесятых?

Лайл тоже об этом думал.

— Не знаю. И в данный момент знать не желаю, — зевнул он. — Завтра будешь готов к работе?

Чарли пристально посмотрел на него:

— А ты будешь готов отвечать делом на дело?

— Это еще что такое? Начал вместо Писания цитировать Джека?

Лайл собрался уходить, но брат схватил его за руку, глядя прямо в глаза:

— После того, что творится в последние дни, ты не думаешь, что есть что-то сильнее тебя?

Он отвел глаза. Старый довод, только теперь параметры изменились.

— Признаю, я столкнулся с событиями, не имеющими рационального объяснения. — Он заторопился, видя сверкнувшие глаза Чарли. — Хотя это не означает, что рационального объяснения не имеется. Просто информации не хватает.

У Чарли вытянулась физиономия.

— Никогда не сдаешься?

— Перед иррациональностью? Никогда. — Лайл улыбнулся, стараясь смягчить ответ. — Правда, начал темноты бояться. Надеюсь, не возражаешь, если оставлю свет?

— Валяй, — буркнул Чарли, надевая наушники и беря в руки Библию. — Мне другого света не надо.

Лайл махнул рукой и пошел, думая, как хорошо было б найти все ответы в единственной книге.

Завидуя спокойствию брата, он шел по коридору в полном смятении. В горле стоял тугой комок. Дом стал непредсказуемым минным полем, полным смертельной опасности. Дневные события взволновали его, испугали и полностью вымотали. Тем не менее нечего даже думать лечь в постель и закрыть глаза.

По крайней мере, в этом доме. Ночевка в мотеле обеспечила бы безопасный восьмичасовой сон, после которого можно утром вернуться ко всему готовым, набравшимся сил.

Только он не оставит своп дом.

Войдя в спальню, взглянул на будильник. 15.22. Ничего подобного. Сейчас около половины одиннадцатого. Лайл признал, что не просто измотан, а плохо себя чувствует. Будем надеяться, не наглотался зараженной крови, в которой сейчас чего только нет. Впрочем, это не настоящая кровь, а какая-то воображаемая эктоплазма...

Что это я несу? — удивился он. Слушаю свои бредни и начинаю им верить.

Но случившееся сегодня — не бредни, а истинный бред, по выражению Чарли.

Лайл почесался. Снова принял душ после обеда, и все равно кажется, что не смыл с себя следы кровавой бани. Кровь как бы впиталась в кожу — проникла под кожу, влилась в его кровь. Это чувствуется.

За последние несколько дней перспективы переменились. Рядом со светлыми надеждами глубже зияют темные пятна. Надо их обходить. Проблема в том, что они без конца умножаются и приходится чаще петлять. Пустишь дело на самотек — скоро целый день будешь плясать на цыпочках.

Ежеминутно ожидая смерти, сам меняешься. Он наверняка утонул бы сегодня в кровавом водовороте. Однако не утонул, вынырнул из ужасной купели, переосмыслив жизнь и решившись извлечь из нее все возможное.

В данный момент займемся привидением.

Смешно, если подумать: убежденному скептику, зарабатывающему на жизнь враньем насчет духов, достался дом с привидениями. Кино, да и только.

С другой стороны, дом выбран из-за мрачного прошлого... Если где-то должны завестись привидения, то именно в Менелай-Мэнор.

Итак, что можно сделать в такой ситуации? Как приготовить лимонад из призрачного лимончика?

Очевидный ответ неожиданно пришел на ум в ресторане. Если в доме действительно безобразничает убитый и погребенный в подвале ребенок, стараясь привлечь внимание, указать на убийцу или на место захоронения, чтобы негодяя выявили эксперты-криминалисты, Лайл не просто, а очень охотно поможет светловолосой девочке.

Не только потому, что она, удовлетворив жажду мести, скорее всего вернется восвояси, оставив дом в покое...

...но и ради неслыханного паблисити!

Медиум Ифасен предал суду убийцу с помощью духа мертвого ребенка!

Ему никогда в жизни не предлагали выступить в новостях или в ток-шоу. А после этого даже оперный канал позовет, черт возьми! Хотя он будет придирчиво выбирать популярнейшие программы с самым высоким рейтингом.

И клиенты валом повалят. Они с Чарли будут обеспечены до конца жизни. Откроют десять, двадцать пять кабинетов для индивидуальных сеансов, пока лопухи топчутся в очереди вокруг всего квартала до самого моста Трайборо.

Все равно что выиграть в лотерею пятьдесят миллионов долларов.

Опьяненный головокружительными фантазиями Лайл остановился посреди своей спальни и тихонько окликнул:

— Эй! Тут есть кто-нибудь?

Не то чтобы ждал ответа, просто хотел разрядить напряженную атмосферу.

По коже мороз прохватил. Кажется или действительно в комнате похолодало? Температура падает. Ничего страшного, если бы вентилятор работал. Тогда как он выключен. И холод необычный... пронизывает до костей. Чувствуется, что он здесь уже не один.

Что-то отвечает на вопрос. Лайл призывно взмахнул руками:

— Если хочешь что-то сказать, я готов...

Дверца платяного шкафа хлопнула.

Он вздрогнул и попятился. На глазах у него открылась и захлопнулась другая дверца, выехал и со стуком закрылся ящик комода, другой, третий, быстрее, быстрее и крепче, грозя брызнуть щепками.

Лайл краем глаза видел прибежавшего Чарли с Библией в руках, видел, как брат шевелит губами, но за стуком ни слова не мог разобрать.

Все прекратилось столь же внезапно, как началось.

— В чем дело? — шепнул Чарли в гулкой тишине.

Замерзший Лайл растер голые руки.

— Понятия не имею...

И замолчал, глядя на темную полосу на пыльной крышке комода. Вполне можно было позволить себе уборщицу, но не хотелось, чтобы чужие видели в доме то, что не следует видеть. Сами делают уборку, хоть и нечасто.

Может быть, к лучшему.

Лайл шагнул вперед, поманив за собой Чарли, указывая на медленно возникавшие в пыли слова.

Где...

— Смотри, — шепнул он, — как в субботу на зеркале. ...та самая милая...

Чарли ткнул пальцем в надпись.

— Если она поет, почему сказать не может?

Хороший вопрос. Безответный.

— Пишет прямо как наши липовые духи, — заметил Чарли, — только в сто раз лучше.

— Потому что не липовая.

Изображая пишущего духа, надо лишь прикрепить графит к кончику пальца, но сейчас перед ними не фокус.

В конце фразы встал вопросительный знак.

Где та самая милая леди?

Чарли охнул.

— Джиа. Ты не ошибся. Это из-за нее.

— Домой ушла, — сказал Лайл громче, чем нужно.

Почему?

— Она здесь не живет.

Когда снова придет?

— Я не знаю. Хочешь, чтоб она снова пришла?

Наверняка придет, если попросим.

Она добрая.

— Да, мы ее тоже любим. — Лайл взглянул на Чарли. — Ты кто?

Тара.

Он перевел дух. Имя для начала известно, надо разузнать больше.

— Тара... а фамилия?

Портмен.

Тара Портмен... Лайл зажмурился, потряс в воздухе кулаками. Есть!

— Тара, как ты сюда попала? Что тебе надо?

Маму.

— Ты маму ищешь?

Ответа не последовало. Холод ушел, напряжение разрядилось.

— Тара! — воскликнул Лайл. — Тара!

— Исчезла, — пробормотал Чарли. — Не чуешь?

Он кивнул:

— Что ж, мы хотя бы узнали, кто она такая. Более или менее.

Лайл зажмурился, снова напрягшись. Теперь перед ними не безымянное и безликое нечто. Когда у проникшего в дом привидения есть имя, оно не так страшно. Это когда-то жившая на свете девочка, от которой что-то осталось. С оставшимся можно работать.

Ей надо помочь. И она им может помочь.

— Точно, — кивнул Чарли. — Знаем, как ее зовут. Дальше чего будем делать?

— Во-первых, спросим у Джиа, говорит ли ей что-нибудь имя Тара Портмен.

15

— Тара Портмен? — повторяла Джиа, в десятый раз роясь в памяти. — Знаю нескольких Тар, пару Портменов, а Тару Портмен не припоминаю.

Они только вернулись из ресторана в Астории, не заходя в Менелай-Мэнор по настоянию Джека, и уселись смотреть кино. Джиа отыскала «Мачеху» на кабельном канале, объявив, что нынче ее черед выбирать. Он ворчал и бурчал, требуя что угодно, кроме «Мачехи», но в конце концов сдался, искупая горечь поражения фырканьем и отрыжкой в лучших эпизодах.

Прежде чем лечь в постель, проверил автоответчик, услыхав срочное сообщение Лайла Кентона — привидение назвало свое имя.

Джек записал продиктованные Лайлом по буквам имя и фамилию, написанные в пыли. Джиа смотрела на запись, трясясь от озноба. Ею интересуется нечто бесплотное, призрак мертвой маленькой девочки. Она содрогнулась.

— Как бы там ни было, — заключил Джек, — ты ей нравишься. По крайней мере, так она утверждает.

Джиа сидела за кухонным столом, склонившись над листком с именем и фамилией, он стоял рядом.

— Сомневаешься, что я милая?

Точно знаю, что милая. А ты точно знаешь, что для меня важнее всего. Нам ничего не известно об этом явлении.

— Ее зовут Тара.

— По ее словам.

Джиа вздохнула. До чего ж он иногда упрямый!

— Собираешься шум поднять из-за этого?

— Если ради твоей безопасности придется поднять шум, то да. Я досконально должен разобраться. Не доверяю ей.

— Кажется, она хочет, чтоб я вернулась.

— Нет, — отрезал Джек. — Не может быть даже речи.

— Да что ты?

Понятно, что он за нее беспокоится, только все равно неприятно, когда тебе диктуют, что делать и чего не делать.

— Слушай, Джи, перестань. Мы тут снова столкнулись с Иным, которое прислало ракшас, помнишь?

— Конечно помню. Хотя насчет Иного ты точно не знаешь.

— Правда, — признал Джек. — Но по-моему, лучше ждать худшего, пока не убедишься в обратном.

Она откинулась на спинку стула.

— Как разузнать об этой Таре Портмен?

— Заглянуть в газеты. Завтра просмотрим архивы «Таймс» и так далее. Начнем с шестьдесят седьмого и порыщем туда-сюда.

— В Интернет можно прямо сейчас заглянуть.

— В шестьдесят седьмом не было Интернета.

— Знаю. Все равно не мешает попробовать.

Джиа повела Джека в библиотеку особняка к семейному компьютеру. Они с Вики все чаще им пользовались — дочка делала уроки, мать наводила справки для работы. Сайт выдал тысяч десять имен Тара Портмен. После первого десятка выяснилось, что дело гиблое.

— Попробуй поискать пропавших детей, — подсказал Джек.

Она застучала по клавишам и застонала, когда на экран выплыл чуть ли не миллионный список. Однако в его верхней части перечислялись организации, занимающиеся розысками пропавших детей. Джиа вызвала один файл, прочитала о целях организации, с огорчением видя, что ее создали в 1995 году.

— Ничего не получится. К тому времени она давно умерла.

— Может быть, — промычал Джек. — Но все-таки попробуй ткнуть поисковую клавишу слева.

Она ткнула. Поиск можно вести по регионам, по возрасту и описанию, по имени и фамилии. Выбрав последнее, написала в окошечках «Тара Портмен», нажала на ввод. Экран мигнул, на нем появилось цветное изображение, сначала размытое, потом набравшее резкость.

Волосы... При виде белокурых волос пересохло во рту.

Глаза... При виде голубых глаз перехватило дыхание.

Нос... губы... подбородок...

Джиа с криком шарахнулась от монитора, чуть не упав, если в Джек не поймал.

— Ты что?

— Это... она. — Слова не сходили с окаменевшего языка. Она ткнула пальцем в экран. — Я ее видела в доме...

Он упал на колени, держа ее за руку, вглядываясь в экран.

— В самом деле? Точно?

— Точно, — шепнула Джиа.

Джек потянулся к забытой мышке.

ТАРА ЭНН ПОРТМЕН

Похищена неизвестными

Дата рождения: 17 февраля 1979 г.

Рост: 5 футов 4 дюйма = 135 см.

Вес: 60 унций = 28 кг.

Глаза: голубые.

Волосы: светлые.

Родители: Джозеф и Дороти Портмен.

Обстоятельства: в последний раз Тару видели в районе Кенсингтонских конюшен в Бруклине у Проспект-парка после занятий верховой ездой.

Дата исчезновения: 16 августа 1988 г.

Район: Бруклин.

Город: Нью-Йорк.

Страна: США.

Выше фото Тары во время исчезновения. Ниже реконструкция в восемнадцатилетнем возрасте, сделанная в 1997 г.

Ниже изображалась потрясающая красавица, классическая королева.

Тара Портмен не исполнила обещаний. У Джиа перехватило горло. Девочка даже не перешла в среднюю школу.

— Все это мне совершенно не нравится, — объявил Джек.

Разумеется. Что же тут может нравиться? Хотя его никогда нельзя понимать буквально.

— Что именно?

— Похищенные дети. Сперва я с одним сталкиваюсь, потом ты... Нехорошо. Слишком близкое...

— Совпадение?

— Да. Помнишь, что мне было сказано?

— Совпадений в твоей жизни больше не будет, — кивнула Джиа.

От одной этой мысли ей делалось плохо.

— Думаешь, Тара связана с Дуком?

— Не знаю. То есть между этими случаями прошло много лет, а с другой стороны... совпадений не будет. — Джек передернул плечами. — Посмотрим, что можно еще раскопать.

На страничке значился номер электронной почты и три телефонных: бесплатной сети розыска пропавших детей, местного бруклинского участка и домашний.

— Исчезла в восемьдесят восьмом году, — пробормотал Джек. — Написанная в шестидесятых песня не вяжется, но, если ты видела эту самую девочку, с песней потом разберемся.

— Эту самую.

Джиа всмотрелась в лицо девятилетней девочки, гадая, что за бездушное чудовище погубило такое прекрасное невинное создание.

— Посмотри, — указал Джек на экран. — Сообщение девяносто седьмого года, когда ей стукнуло бы восемнадцать. Родные продолжали ее разыскивать через девять лет после исчезновения.

— Или хотели отвести от себя подозрения, — заметила она. — Джек, мы должны что-то сделать.

— Мы? Запомни, ты с ребенком будешь держаться подальше от дома в Астории!

— Ну ладно, тогда ты или кто-то еще должен найти останки, чтобы родные их похоронили...

— Хорошо. Только пообещай, что ты близко не сунешься.

— Посмотри на нее. Посмотри ей в лицо. Неужели, по-твоему, этот ребенок кому-нибудь повредит?

— С этим ребенком произошло что-то страшное. Похищения и убийства достаточно, а откуда ты знаешь, что произошло между тем? Это уже не невинное дитя. Даже не человек. Вдобавок мне не нравится что, кроме тебя, ее никто не видел.

— Вспомни, она написала, что ищет маму — меня, мать одного ребенка и будущую мать другого. Ей нужна мать, а в том доме на нее похожа одна я.

— Может быть, — протянул Джек. — И все же мне это не нравится.

— Если в она отца искала, выбрала бы тебя.

— Почему ж она не ищет отца?

— Может, он умер, или родители развелись, или ее растила мать-одиночка...

— Или отец виноват в происшедшем.

Мысль омерзительная, но приходится допустить и такую возможность.

— Самое главное — найти ее. Об остальном пусть полиция позаботится.

— Я все сделаю, — заверил Джек. — Поговорю завтра с Лайлом, посмотрим, на что он решится. Может, уговорю его раскопать подвал.

— А я?

— А ты пиши картины, занимайся делами, назначенными на среду.

— Слушаюсь, папочка.

Он чмокнул ее в щеку.

— Пожалуйста, Джиа, сиди на месте, веди себя тихо.

— Ладно, — кивнула она.

Но не сводила глаз с номера домашнего телефона в нижнем углу экрана... Районный код 212, здесь рядом, в Манхэттене...

Загрузка...