1

Любезна дама от Шампан… — става дума за Мари дьо Шампан, съпруга на фландърския граф Филип и покровителка на Кретиен дьо Троа. Нейната майка — Алиенор д’Акитен (от Аквитания — област в Южна Франция) — френска и английска кралица, също е била покровителка на литературата и изкуствата. Дядото на Алиенор, Гийом IX д’Акитен, е първият голям френски трубадур.

2

… освен усърдие и бдение… — Това е краят на въведението. Прологът е многозначна структурна съставка на всички романи на Кретиен дьо Троа, важен (и почти единствен) „документ“ за живота и творческата му дейност.

3

… И казва, че на Възнесение… — Възнесение господне, четиридесетият ден след Великден.

4

… бе двора крал Артур събрал… — крал Артур — митичен крал на Британия, син на Утер Пендрагон (Утер Драконовата глава). Като реална историческа личност Артур е бил келтски племенен вожд, водил борба с англо-саксонските нашественици през VI век. С течение на вековете от обикновен военачалник Артур се превръща според легендата в предводител на всички келтски племена, а по-късно и във владетел на целия западен свят, нуждаещ се от свой мит, както древният Рим — от Еней. За поета Артур е крал на британците, но кралството му няма реални граници, защото е измислено — то се разпростира върху цяла Европа. Държавата на Артур е недостижим идеал за разпокъсана феодална Европа, добродетелта, доблестта и благородството на поданиците му — далеч от средновековните нрави.

5

… с богата и красива свита… — свитата на крал Артур включва рицарите на Кръглата маса. Пръв споменава за нея нормандският поет Вас в книгата си „Роман за Брут“ (1155 г.). Смисълът на този символ е търсен и в келтския култ към слънцето, И в космогоническите възгледи на Платон. А значението му може би е в идеала за равноправие — на Кръглата маса не е имало почетни места, всеки е сядал на нея независимо от своя ранг. По-известни рицари на Кръглата маса са: Говен, Ерек, Ланселот дел Лак (Езерний), Горнеман дьо Гор, Мелиан дьо Лис, Модюи льо Саж (Мъдрия), Доден льо Соваж (Дивия), Ганделю, Ивен льо Прьо Храбрия), Тристан, Блиоберис, Карадек, Идиер, Гаериет, Жирфлет, Толас, Лоолт, Сагремор, Лот, Галегантен льо Галоа, Лефевр д’Арм, Каверн дьо Робенсак, Грен, Горневен, Тор, Калогренан, Люкан, Кардиолан.

6

… Кралицата стоеше в зала… — кралица Гениевра, съпруга на крал Артур.

7

… А след шетнята Ке седеше… — Ке е главен дворцов управител на крал Артур, негов млечен брат.

8

… до конетаблите ядеше… — конетабъл през XII в. е дворцов офицер. От XIII до XVII век това е титла на върховния главнокомандуващ на френските кралски войски.

9

… до кралските сержанти седна… — сержанти — стражници, въоръжени лица от охраната, от неблагороднически произход. Сержанти са били и полицейските чинове в градовете.

10

…Недейте, драги сенешале… — сенешал — отначало лице, което поднася ястията на господарската трапеза; от XI-ХП век — главен дворцов управител.

11

… Сир — каза Ке, — ще си замина… — сир — почтително обръщение към благородник или крал: господарю. В повечето рицарски романи Ке е представен като самонадеян, но побеждаван рицар.

12

… но граф Гинобъл чу това… — граф от двора на крал Артур.

13

… Единствен бе месир Говен… — Говен е един от най видните рицари на Кръглата маса, племенник на крал Артур. Месир, монсеньор — обръщение-титла към знатен благородник. Говен и Ивен са единствените от известните рицари, които в средновековните текстове носят титлата „монсеньор“. В ранните рицарски романи Говен е сочен за образец на рицарско съвършенство.

14

… да идва рицар с кон, потънал… — този рицар е Ланселот, но поетът ще го назове по име чак в средата на романа.

15

… със щит на шия, с меч по мярка… — освен двата къси ремъка за ръката рицарският щит е имал и един дълъг ремък за носене през рамо.

16

… за тез, двубой които губят… — става дума не за турнир, а за двубой в оградено пространство, чрез който в някои случаи се е доказвала нечия невиновност. Победеният бил виновен.

17

… затвори в кралство Гор и нея… — кралство Гор — владение на крал Бадмагю и сина му Мелеаган. Не съществува конкретно исторически и географски. В известна степен то символизира злото, дори смъртта, задгробните владения, защото от него никой не се завръща.

18

… Към залез слънцето клонеше… — за обозначаване на времето в средновековието се е използвало църковното разделение на денонощието на четири части — прим, тиерс, нон и веир. В случая „нон бас“ е късният следобед преди заника на слънцето.

19

… път зърна днес: „Васал такъв…“ — васал — дребен благородник, феодал, намиращ се в подчинено положение спрямо друг (сюзерен), от когото е получил земите си.

20

… освен за този — пукнат грош… — в оригинала е мизано „дори една трета от анжерски денарий“. Денарий — стара френска монета. Дванадесет денария се равняват на едно су, двадесет су — на една ливра.

21

… във кралство Логър отпреди… — кралство Логър са владенията на крал Артур.

22

… на великана Изоре… — легендарен великан, крал на Коимбра (в Португалия). Според героичния епос от XII век обсадил Париж по времето на Луи I (син на Карл Велики).

23

… Презря сега рецепти древни, срещу плеврит мехлема благ… — в оригинала е казано „диамаргаретон, плеврит, Тириаск“ — средновековни „вселекуващи“ лекарства.

24

… светиите Мартин и Жак… — свети Мартин — един от покровителите на Галия, прочут с милосърдието си; свети Жак (Яков) — един от дванадесетте апостоли.

25

… на панаира във Ланди… — Ланди — ливада под хълма Сен Дени (днес в очертанията на Париж), където се е провеждал няколко пъти годишно известен в средновековието панаир.

26

… на коня си испански, алест… — през средните векове в Испания били отглеждани породисти, високи и силни коне, които можели да носят тежко въоръжените рицари. Всички страни, притежаващи тежка конница, купували тези испански коне.

27

… А на коне ирландски само… — за разлика от испанските коне ирландските били дребни, с малка глава. Явно противопоставяне, което изразява авторовото отношение.

28

… до Донб и до Памплона даже… — Донб — област в Бургундия, стара френска провинция; Памплона — столица на провинция Навара в Испания. За средновековния човек Испания е била нещо безкрайно отдалечено.

29

…„Тук ще почива сир Говен, тук Леонес, а тук Ивен“… — рицари на Кръглата маса, едни от най-прочутите.

30

… И дами дават Амиен… — Амиен — град близо до Париж, голям и богат през средновековието.

31

… И този дребен благородник… — в оригинала е казано „вавасьор“ — васал на васала.

32

… оръженосците са трима… — в оригинала е казано „вале“-та. Думата е означавала млад, непосветен в рицарско звание благородник. Тази дума се е употребявала и със значение на паж, оръженосец, щитоносец.

33

… Мелеаган, синът на краля… — Малеаган е син на Бадмагю, краля на Гор.

34

… по-лоши и от сарацини… — сарацини са били наричани испанските маври, а и изобщо всички мюсюлмани.

35

… Но вместо да ми плащаш бач… — бач е такса за преминаване по мост или път.

36

… Мехлема най-добър на трите Марии ще потърся сам… — трите Марии са Мария Магдалена, Марта и Мария, майката на Яков, дошли да помажат с благовонни масла тялото Христово, преди да бъде положено в гроба.

37

… от всеки врач в Монпелие… — град в Южна Франция със стар университет и прочут медицински факултет.

38

… със шлем, в Поатие направен… — град в Централна, Франция (център на древната провинция Поату), известен с леярни и оръжейни работилници.

39

… или по други обичай… — в оригинала „Панте-кот“ — Петдесетница, чествана петдесет дни след Великден.

40

… Наречен Ланселот дел Лак… — тук за пръв път поетът назовава главния герой на романа — Ланселот Езерний. Според преданията той е син на крал Бан дьо Беноек и е бил отгледан от една фея на дъното на езеро. През XIII век Ланселот ще стане един от най-популярните герои на рицарските романи.

41

… с повече обич от Пирам… — от мита за Пирам и Тизбея. Повярвал, че годеницата му е разкъсана от лъвица, Пирам се самоубива от любов.

42

… крал на Бретан и Корнуел… — Бретан е означавало както островна Британия (днешна Великобритания), така и полуостров Бретан в Западна Франция; Корнуел — полуостров в Югозападна Англия.

43

… реликвите да донесат… — реликви — останки от светия, мощи.

44

… да има битка и турнир… — турнирите съществуват от XI век. В началото, като истински битки, са се провеждали с бойни оръжия. Впоследствие се използват боздугани без шипове, мечове без остриета, копия с тъп връх. Победените загубвали не живота, а оръжията и конете си.

45

… Срещу Помльоглоа подир застана тази от Ноаз… — неустановени географски имена. „Ноаз“ на старофренски значи „най-зле, най-лошо“. Този смисъл е свързан с по-нататъшното поведение на Ланселот.

46

… Един херолд, по риза само… — херолд — глашатай, вестител, познавач на науката за гербовете — хералдиката. Гербовете са се появили през XII в. като отличителни рицарски знаци.

47

…най-зле не иска друг, но аз… — Ланселот ще се бие „о ноаз“, по най-лошия възможен начин, за да изпълни волята на Гениевра. В поетическия превод — опит за привнасяне на нов вътрешен смисъл.

48

… и кръстоносци, и пленени… — кръстоносците са се въоръжавали само по време на походите.

49

… за Говернал дьо Робердик… — участник в турнира в Ноаз. Второстепенен герой и в други рицарски романи.

50

… На краля арагонски син е… — Арагон е средновековно кралство в Североизточна Испания.

51

… Ами че Игнорес това е… — участник в турнира в Ноаз. Името му не се среща в други рицарски романи.

52

… е Когианс дьо Мотирек… — участник в турнира в Ноаз. Среща се и в други рицарски романи.

53

… Да, този е Семирамис… — участник в турнира в. Ноаз. Среща се и в други рицарски романи.

54

… Това е крал Идер, за бога… — участник в турнира в Ноаз. Второстепенен герой в романа „Ерек и Енида“.

55

…донесъл го е Пиладес… — участник в турнира в Ноаз.

56

… донесъл го е граф Д’Естрал… — героят се среща в романа „Ерек и Енида“.

57

… е на Толас дьо ла Дезерт… — участник в турнира в Ноаз, един от рицарите на Кръглата маса.

58

… Държи го младия Тоас… — участник в турнира, второстепенен герой и в други рицарски романи.

59

… по-зле от злия великан… — според някои изследователи става дума за великана Динабюк, срещан в произведението на Вас „Роман за Брут“ (1155 г.), тероризирал населението на Монт Сен Мишел.

60

… Ах, от свети Силвестър нека… — Силвестър I, папа от 314 до 335 година.

61

… И за хиляда ливри даже… — ливрата е мярка за тежина — около половин килограм. Монетата е имала стойността на около половин килограм сребро.

62

… от Вавилон, та чак до Ганд… — Вавилон по онова време се нарича Кайро; Ганд — град в Източна Фландрия (днес в Белгия).

63

…по-бързо и от Буцефал на Александър Македонски.

64

…е библейски времена садена, но „от времето на Авел“.

65

… Да, Годфроа дьо Лейни, писар… — за него се знае само това, че е завършил романа „Ланселот, Рицаря на каруцата“ със съгласието на Кретиен дьо Троа. Писар — в оригинала е казано „клерк“ — така през средновековието са наричали и духовно лице, приело тонзурата, и обикновения писар при нотариус, и накрая — всеки грамотен човек.

Загрузка...