Рецензии

Тимоти ЗАН

ДАР ЮПИТЕРА

Москва — СПб.: ЭКСМО — Домино, 2004. — 464 с.

Перевод с англ. Б. Жужунавы.

(Серия «Зарубежная фантастика»).

5100 экз.

________________________________________________________________________

Роман Тимоти Зана служит примером того, как фантастика, взрастив «идеи для будущего», совершенствует их, создает идеи второго, третьего порядка… А сюжетная основа этой книги — как раз научная идея. Хотя и не слишком новая. Допустим, космическая колонизация давно превратилась из идеи в тему. Допустим, биоинженерные трансформации человеческого тела с целью сделать его неприступной крепостью для высоких температур, резких перепадов давления, ядовитых атмосфер, хищной биосферы и т. п. давно вошли в арсенал фантастов. Но Зан «решает» ввести сознание человека-разведчика в тело негуманоида, в данном случае — существа, способного обитать в атмосфере Юпитера (вспоминаете Саймака?). Ситуация в общем и целом соответствует давнему пожеланию фантастов и некоторых философов превратить человека разумного в «человека космического». Логика романа с неизбежностью приводит к выводу: человек, «надев» чужое тело, постепенно испытывает ряд метаморфоз, не оставляющих камня на камне от человеческого сознания. Что ж, любая новая возможность должна быть так или иначе оплачена… Остается открытым вопрос: а стоило ли оно того? Не слишком ли велика цена? Автор романа смотрит на эту проблему с оптимизмом, читатель, однако, может прийти к иной оценке.

Книга будет приятным подарком прежде всего для любителей традиционной НФ — с мощной социальной и естественнонаучной составляющей. Зан написал «Дар Юпитера» в духе «Золотого века» НФ. Тем не менее ощущения литературного анахронизма нет, идеи автора воспринимаются легко, текст нигде не стопорит читателя «академщиной». Более того, прочитав книгу и отложив ее в сторону, поневоле задумываешься: а не была ли «Новая волна» большим литературным тупиком? Не сулило ли движение по пути «Золотого века» больших творческих дивидендов?

У издания, кажется, есть лишь один серьезный недостаток: составитель аннотации выболтал читателям слишком многое…

Дмитрий Володихин

Сергей БУЛЫГА

ЧУЖАЯ КОРОНА

Москва: ЭКСМО, 2004. — 512 с.

(Серия «Фэнтези Ника Перумова»).

7100 экз.

________________________________________________________________________

Мир, описанный в новом романе С. Булыги, внешне вполне узнаваем: князья и поважные паны воюют, холопы бунтуют, и все пьют горилку. Меж тем истинная власть над этим краем принадлежит некоему существу по имени Цмок. Столетиями существовал на этой земле закон, запрещающий охоту на Цмока, поскольку люди верили: если погибнет он, то провалится весь их край в топкую дрыгву, то есть болото. Но нарушил сей закон пан Михал, задумал убить существо — и всколыхнулся тогда весь край, потому как стали происходить события странные и загадочные. Однако кто такой Цмок, никто толком сказать не может, потому что является он людям то в обличье трехглавого змея, то как хлопец, играющий на дудке-сопелке и помогающий заблудившимся в лесной пуще выбраться к жилью. В романе заявлено несколько версий происхождения Цмока — от естественнонаучной (чудом выживший древний зверь динозаврус) до религиозной (посланник Божий на земле).

Роман С. Булыги — явление весьма любопытное на отечественном фантастическом рынке. Жанр фэнтези достаточно консервативен, западноевропейская мифология с ее эльфами и гоблинами раз и навсегда заняла здесь лидирующую позицию. Произведений, авторы которых отходят от устоявшегося канона, не так уж много. К их числу относится Булыга: в основу романа положены мифы и фольклорные традиции белорусов. По большому счету, «Чужую корону» можно было бы причислить к так называемой славянской фэнтези, если бы не одно «но». Роман лишен суровой серьезности, которая отличает, например, «Волкодава». В книге, скорее, прослеживаются гоголевские мотивы — сочетание реальности и чуда, комического и трагического, смешного и страшного.

Язык повествования стилизован под некое древнее сказание, что, однако, несколько затрудняет чтение. Возможно, поэтому создается впечатление, что роман затянут, хотя в этом тоже есть свой плюс — неторопливое чтение позволяет по достоинству оценить литературный талант автора, наделившего каждого персонажа своим языком.


Екатерина Кузнецова

Кэролайн Дж. ЧЕРРИ

ГОРДОСТЬ ШАНУР

СПб: Азбука — классика, 2004. — 512 с.

Пер с aнгл. И. Посредниковой.

(Серия «Science Fiction»).

5000 экз.

________________________________________________________________________

Утверждают, что женщины-кошки должны быть очень чувственными, раз в них сильно развито звериное начало. Кроме того, многих особей отличают благоразумие и доброжелательность — качества, необходимые для межзвездной торговли. Поэтому, пока коты-мужчины меряются амбициями в борьбе за руководящие посты в семейных кланах, женщины-кошки надевают атласные шаровары и втыкают в уши золотые кольца. Они поднимаются на борт утлых суденышек и отправляются вперед, на поиски прибыли и славы.

Кто ищет, тот находит. Выигрыш неожиданно сваливается на голову Пианфар Шанур, царапается и кусается. Зашив и вылизав рану, женщина-кошка изучает плененного зверя. И с удивлением обнаруживает, что существо с гладкой кожей и тупыми когтями — разумный самец неизвестной расы. Появление которой может изменить баланс между расами Соглашения. А кто первым войдет с ней в контакт, сможет рассчитывать на большую прибыль и политический капитал. С этого начинаются опасные приключения…

Тетралогия К. Дж. Черри (в книгу вошли первые два романа) рассказывает о мире Соглашения, в котором несколько рас вынуждены сосуществовать на небольшом пространстве. У каждой расы свои странности, связанные прежде всего с физиологией (бытие определяет сознание). Злые кифы всех ненавидят, метанодышащие кненны ведут себя как слабоумные аутисты, кошки-хейни ослаблены межклановой борьбой. Ксенологические характеристики рас, приведенные в приложении, увлекательны не менее самих романов.

Возможно, составлять портрет «желтых светящихся палкообразных существ» гораздо интереснее, чем придумывать про них истории. Ведь сюжеты романов «Гордость Шанур» не отличаются изысканностью. А технологические — в широком смысле — детали повествования наивны. Но в целом книга интересная, легко читается. В метро, в электричке. Всюду, где тебя окружают чувственные женщины-кошки и амбициозные мужчины-коты. Раса людей с этими существами психологически наиболее совместима.


Игорь Пушкин

Андрэ НОРТОН, Саша МИЛЛЕР

РЫЦАРЬ ИЛИ ТРУС (КНИГА ДУБА)

Москва — СПб.: ЭКСМО — Домино, 2004. — 416 с.

Пер. с англ. Н. Некрасовой. (Серия «Меч и магия»).

10 100 экз.

________________________________________________________________________

Мы вновь встречаемся с весьма плодовитой в последнее десятилетие «школой» американских писательниц под руководством классика фэнтези Андрэ Нортон. Вниманию читателей представлен «Рыцарь или трус», второй роман цикла «Книга Дуба» (рецензию на первую книгу сериала см. в «Если» № 7 за 2004 г.). Авторы цикла — А. Нортон и С. Миллер, но при этом уже не удивляет, что на обложке представлено только одно имя и только об А. Нортон идет речь в нескольких аннотациях.

Ознакомившись со второй книгой цикла, нельзя не сказать, что некая банальность ходов превращает сюжет в своеобразную сводку часто используемых мотивов американской фэнтези. Иногда кажется, что авторы создавали путеводитель по солидной энциклопедии жанра. Вот, к примеру, dinastic fantasy — увлеченное описание придворных интриг, в которых никто не способен остаться до конца положительным. А вот «спящий злодей» (какая же эпическая фэнтези без него!) — Великая Мерзость, которая в романе наконец просыпается. А вот и затерянный город Галинф — былая, неведомо почему заброшенная столица в болотах, занятых опасной расой… Сюжет богат, хотя присутствуют определенные минусы. Действие не слишком объемного второго романа растянуто на годы, и в его рамках происходит, по сути, смена поколений героев. Переход от персонажа к персонажу, от эпизода к эпизоду иногда создает впечатление калейдоскопичности и неоправданной недосказанности. Возможно, это плата за богатство и пестроту мотивов.

Нельзя не отметить хорошего оформления издания и высоких достоинств перевода. Не часто в последние годы переводчикам удается добиться ощущения, что читатель имеет дело с литературным произведением родного языка. Рецензируемый роман — приятное исключение. И при этом ощущение «английскости» отнюдь не теряется, сохраняясь во многом — от титула «лорд» до не русифицированной конской клички Айронфут.


Сергей Алексеев

Андрей САЛОМАТОВ

КЛОНДАЙК

Москва: РИПОЛ-классик, 2004. — 320 с.

(Серия «Русская фантастика»).

7000 экз.

________________________________________________________________________

Андрей Саломатов приготовил нам мрачное будущее. Не столь уж отдаленное — действие «Клондайка», заглавной повести его новой книги, происходит в России, лет через двадцать — тридцать. Как в молочном сепараторе, общество разделилось на сливки и… другую жидкость. В Москве — приличная, благоустроенная, респектабельная жизнь. В пригородах-трущобах она иная — грязная, жестокая. Туда, на обочину, вытесняются всяческие аутсайдеры. И, конечно, бал там правит преступность. Особенно преступность, сращенная с новейшими научными изысканиями…

И вот хорошего парня Сашу Фабера, подполковника ФСБ, отправляют с тайной миссией в Медведки, жуткий пригород на северо-востоке Москвы. Саше необходимо вычислить злодея, организовавшего подпольную фабрику по производству человеческих клонов. Этих клонов выращивают для удовлетворения сексуальных нужд всяческих извращенцев. И начинаются интриги, острые ходы, экшн, драйв… И хотя действия подполковника Фабера выглядят весьма и весьма дилетантскими — подозреваю, настоящий профессионал вел бы себя намного скучнее. Очевидно, и автор подозревал то же самое…

Конец повести весьма далек от хэппи-энда. Просто потому, что иных финалов не допускает сама описываемая реальность. Правда, есть в последних строках намек на продолжение — но вряд ли это продолжение окажется веселее. В общем-то, фантастики в «Клондайке» не так уж и много. Ну клоны, ну электронные деньги… Это очень ближний прицел. Тут и оптика не нужна — достаточно обычной мушки. Оттого и страшно.

Помимо «Клондайка» в сборник вошли несколько рассказов и повести: «Г» и «Время Божьего гнева». Последняя публиковалась в «Если» под названием «Время великого затишья», а «Г» — это мрачная фантазия то ли об Апокалипсисе, то ли об одной отдельно взятой шизофрении. Что именно происходит с миром и с главным героем Игорем Лупцовым? Автор не отдает явного предпочтения ни одной из версий. Но какую ни избери — будет грустно и одиноко…


Виталий Каплан

Чарлз ШЕФФИЛД

НЕПОДРАЖАЕМЫЙ ДОКТОР ДАРВИН

Москва: ACT — Люкс, 2004. — 352 с.

Пер. с англ. М. Виноградовой.

(Серия «Bestseller»).

5000 экз.

________________________________________________________________________

Наши времена иногда называют емким словосочетанием «сумерки просвещения». Культ разума, науки и техники, вспыхнувший огненным столпом в XVIII столетии, угасает. Иные приоритеты определяют этику и эстетику нашей эпохи. Однако многих интеллигентов — как российских, так и европейских — охватывает ностальгия: ужели золотой век человеческого интеллекта сдает свои позиции?

Подобная ностальгия стала стержнем, пронизывающим сборник новелл Чарлза Шеффилда. Автор живописует прелести благословенного XVIII — го — энтузиасты науки и инженерной мысли, люди энциклопедических знаний действуют в обстановке, знакомой отечественному читателю по «Запискам Пиквикского клуба». Главный герой, Эразм Дарвин, представляет собой Шерлока Холмса № 2. Сельский доктор, известный изобретатель, ненавистник всяческих мистических тайн, он проливает свет на темные и ужасные преступления, используя блестящую способность к наблюдениям, а также изощренный разум. Порой он сталкивается с фантастическими явлениями, например, реликтовым гигантом животного мира, обосновавшимся в заливчике на побережье Шотландии, или, скажем, с крайне необычной формой наследственной эпилепсии, или техническим приспособлением, немыслимым в условиях середины XVIII века. Но все это в конце концов получает рациональное объяснение. Каждое новое «дело» начинается с намеков на сверхъестественные явления: бессмертное чудовище выходит на охоту, маг исчезает из запертого помещения, вампир изводит прекрасную леди… Эразм Дарвин приходит в состояние священного энтузиазма и после череды детективных приключений разоблачает мистический феномен, действуя с энергией и уверенностью записного советского атеиста 20-х годов. По пути к разгадке он ни за что не забудет произнести монолог о пользе рационализма или о семимильных шагах науки. У них была великая эпоха…

Любители шедевров Конан Дойла получат удовольствие от изящной стилизации Шеффилда.


Дмитрий Володихин

Роман ЗЛОТНИКОВ

НЕЧАЯННАЯ ВСТРЕЧА


В. РАЙДО

СВЕТЛАЯ СТОРОНА АПОКАЛИПСИСА

Москва: РИПОЛ-классик, 2004. — 320 с.

(Серия «Русская фантастика»).

7000 экз.

________________________________________________________________________

В первую книгу новой серии вошло два произведения — небольшая повесть Р. Злотникова «Нечаянная встреча» и роман-дебют В. Райдо «Светлая сторона Апокалипсиса». Поскольку повесть уже публиковалась, обратим внимание на вторую составляющую книги.

На первый взгляда, сюжет романа стандартен и представляет собой историю о том, как простой российский бизнесмен угодил в фэнтезийный мир. Автор насытил текст целой галереей на редкость живых персонажей. В. Райдо с одинаковой легкостью описывает придворных интриганов и простолюдинов, подробно (временами — слишком) копается в биографии и психологии сексуальных маньяков и препарирует душу заурядного гражданина, угодившего в нестандартную историю.

Оказавшись в другой реальности, предприниматель Олег узнает, что ему уже уготовили участь Героя, которому предстоит спасти мир. Сметливый коммерсант не владеет мечом и не знает даже приблизительных азов магии, правда, умеет слышать голоса давно умерших людей, но подаваемые ими советы — единственное, что он способен противопоставить несправедливости этого мира. Оказывается, совсем непросто быть Героем, и на финальную битву, которая, естественно, может привести к гибели всей Вселенной, новоиспеченный спаситель опоздал, потому что сломался будильник.

В романе вообще много забавных «маргиналий»: одна история политического коллапса, случившегося в соседней с нашей вселенной, чего стоит! Присутствует и сатирический момент. Намеки на современную ситуацию в мире столь прозрачны, что, преврати В. Райдо свой мир из античной империи в современное индустриальное общество, второстепенная история правителя Фарраха составила бы серьезную конкуренцию прохановскому «Господину Гексогену». Но автор не злоупотребляет выявлением политических изъянов нашего общества. Его куда больше волнуют философские вопросы, что, впрочем, не лишает текст динамики.


Алексей Соколов

Терри ПРАТЧЕТТ

ТОЛЬКО ТЫ МОЖЕШЬ СПАСТИ ЧЕЛОВЕЧЕСТВО

Москва — СПб.: ЭКСМО — Домино, 2004. — 240 с.

Пep. с англ. Е. Александровой.

10 000 экз.

________________________________________________________________________

Идея компьютерной игры, которая становится реальностью, не блещет новизной. Но Пратчетт способен вывернуть наизнанку самый расхожий сюжет.

Джонни даже не тинейджер — ему всего двенадцать. И он очень любит компьютерные стрелялки. Для него — неглупого, спокойного и толерантного парня, попавшего под маховик родительского развода — это единственный способ безболезненно «выпустить пар». Но в один прекрасный миг чудовища-алиенсы прекратили сопротивление и капитулировали. Ведь они в своей реальности под виртуальными выстрелами умирают навсегда.

И единственный, кто слышит их призыв — Джонни. Посредник между реальным и виртуальным миром, он берет на себя ответственность за судьбу целой расы, транспортируя своих добровольных военнопленных к загадочной Границе и отстреливаясь от таких же азартных игроков, как и он сам. И постепенно Джонни начинает понимать, что выстрелить в любое существо — даже в компьютерного монстра — на деле вовсе не просто.

Тем более, что грань между реальностью и компьютерным экраном не так уж заметна: вот и по телевизору все время транслируют боевые действия из «горячих точек» — разве кто-то осознает, что им показывают «настоящую войну»?

На более высоком уровне Пратчетт интеллигентно обстебывает молодежный жаргон (на котором, сами герои несколько побаиваются разговаривать, поскольку не знают, что теперь модно, а что уже устарело), натужную политкорректность и бодрую агрессивность масскультурных поделок.

Еще на более высоком — это разговор о долге и ответственности, о ксенофобии и той самой пресловутой политкорректности, но всерьез. Страшно? — спрашивает Пратчетт. А ты попробуй взглянуть на этих монстров, на это воплощение зла непредвзято. Возможно, за непривычным обликом ты увидишь людей. И напротив — монстров порождает твой страх.

И, возможно, там, где ты видишь стену, на самом деле просто крутая лестница…


Мария Галина

Загрузка...