Примечания

1

«Цветные» соединения в Вооруженных силах юга России: марковцы, корниловцы, дроздовцы, алексеевцы, отличавшиеся ото всех прочих соединений особыми цветами фуражек и погон. (Здесь и далее прим. авт.)

2

С весны 1920 года корниловские ударные части, как и другие воинские формирования Добровольческой армии, входят в состав Русской армии Врангеля.

3

Да здравствует Цезарь! Идущие на смерть приветствуют тебя (лат.).

4

Ergo — следовательно (лат.).

5

Lebensraum — жизненное пространство (нем.).

6

Марка английских истребителей. В данном произведении обыгрывается название много истребители, переводящееся как «извергающий ПЛАМЯ», весьма подходящее для боевых драконов. (Здесь и далее прим. перев.)

7

Пренебрежительое название немцами англичан, аналогично Фрица военных времен.

8

Конец восемнадцатого — начало девятнадцатого века.

9

Special Operations Executive — название особой секретной службы, учрежденной в Великобритании во время войти.

10

Office of Strategic Services — федеральное разведывательное ведомство, занимавшееся в 1942–1945 годах сбором cmpатегической разведывательной информации.

11

Английская авиастроительная компания.

12

Одна из детских английских привилегированных школ, где учатся дети из высшего слоя общества.

13

Имеется в виду улица Виктории.

14

В этом перечне смешаны подлинные и вымышленные книги.

15

Документы.

16

…пойдет с тобой?.. Отлично. Арнольд завел себе новую девку. (нем.)

17

Один, два, три… (польск.)

18

Как известно, микроскоп Левенгука состоял лишь из одной двояковыпуклой линзы и по сути представлял собой лишь очень сильное увеличительное стекло. Оптическая система, позволяющая регулировать степень увеличения, должна иметь не менее двух линз. (Здесь и далее прим. перев.)

19

Мишель спела детскую песенку «У Мэри была овечка», которую записал Эдисон, проверяя изобретенный им фонограф. Правда, она не вполне согласуется с той версией для детей, которая изложена в знаменитом сборнике «Сказки Матушки Гусыни».

20

Британское военно-морское звание, примерно соответствует капитану третьего ранга или старшему помощнику капитана.

21

Хотим напомнить, что описания Пандоры у братьев Стругацких нет, равно как нет описания и других качественно освоенных планет — только упоминания. (Прим. ред.)

22

Это утверждение неверно. В Полинезии, например, есть племя, члены которого общаются при помощи свиста. В их языке около трехсот понятий. (Прим. ред.)

23

Если не считать вышедшего в 1954 году пронзительного рассказа «Пропавшие псы», герой которого — последний представитель собачьего племени на Земле, поскольку всех остальных скосил неведомый вирус. (Здесь и далее прим. авт.)

24

Роман имеет мало общего с известным фильмом «Хроники Хеллстрёма».

Загрузка...