Глава 4

После того как Энгус Стюарт ушел, в пабе началось настоящее столпотворение. Мак послал мальчишку на берег моря к рыбакам и в поля к фермерам, чтобы оповестить тех, кто не был на этой импровизированной встрече, что надвигается беда. Через несколько минут в небольшом помещении собралась целая толпа желавших знать, что происходит.

Вождь клана Роберт Макрей, отойдя в угол паба, вложил в рот два пальца и оглушительно свистнул, привлекая всеобщее внимание. Когда шум утих, он вкратце пересказал слова Стюарта.

— Неужели это правда? — воскликнула какая-то женщина, и Мередит уловила в ее голосе истеричные нотки.

— Конечно же, нет. У парня плохо с головой, — отозвался кто-то, но не очень уверенно.

— Проклятие сбывается… — Это заявление вызвало еще больший шум.

Роберт Макрей снова свистнул.

— Тихо! Замолчите все! Эта земля принадлежит нам. Поколение за поколением мы жили здесь, и никогда не возникало сомнений в том, что земля наша. Этот проныра-поверенный просто решил на нас заработать.

— Возможно, и так, — недоверчиво протянул Мак, — но может быть, он и не соврал. Может быть, Синклер и вправду задумал отобрать у нас землю.

— Если он захочет отнять мою землю, — поклялся Сэнди Макрей, — ему придется прежде убить меня.

— Нет, лучше сначала я убью его! — сказал кто-то, и все одобрительно зашумели.

Мередит чуть не стало дурно. Не такой она представляла Шотландию в своих мечтах. Все это было похоже на кошмар. Ее родственники по крови из мирных, работящих горцев внезапно превратились в мстительную толпу, и все из-за какого-то чужака. Зачем они его слушали и как могли хотя бы на минуту усомниться в том, что являются законными владельцами своей земли? Неужели они верят, что Йен Синклер может на самом деле попытаться отнять у них землю? Или ими движет лишь врожденная слепая ненависть к клану Синклеров?

Протолкавшись через толпу, Мередит вышла на улицу. Прислонившись к прохладной каменной стене, она вдохнула свежий горный воздух, стараясь успокоиться и собраться с мыслями. Тысячи вопросов одолевали ее. Где находятся документы — ее и всех остальных, — подтверждающие их право на землю? Неужели кланы могут пойти войной друг на друга из-за этой земли? И что имела в виду женщина, вспомнившая о проклятии?

Но самый главный вопрос, который ее мучил, — кто нанял Энгуса Стюарта? На самом ли деле он представляет некоего альтруиста-застройщика из Абердина? В этом Мередит сомневалась больше всего. Похоже, Стюарта нанял человек, решивший завладеть их землей задаром. Может, это Йен Синклер — он уже владеет замком, а теперь ему нужна деревня. Она слышала, что ремонт замка почти разорил его, так что вполне логично построить курорт, чтобы получить деньги на реставрацию крепости. Если прищуриться, то с того места, где она стояла, замок был хорошо виден, и так же хорошо видно то, что он требует реставрации.

Но почему Йен Синклер не обратился прямо к жителям деревни с предложением купить у них землю? Ответ на этот вопрос пришел почти сразу после того, как она его себе задала, — Макрей никогда не продадут Синклерам ни пяди своей земли.

Значит, по логике вещей Стюарт лишь промежуточное звено в этой сделке.

Но почему, снова и снова спрашивала она себя, Макрей боятся того, что земля им не принадлежит? Если только…

Так где же все-таки официальные документы?


Йен Синклер с недоумением вертел в руках визитную карточку, которую дала ему секретарша. Зачем его хочет видеть какой-то агент из Абердина? Даже в лучшие дни он не любил общаться с такого сорта людьми, а сегодня день был явно не из лучших. Из Данигана позвонил инженер и сообщил, во что ему обойдется ремонт водопровода в замке, — сумма была внушительной. В довершение всего большой поддон с бутылками его лучшего виски сорвался с автопогрузчика при перегрузке в контейнер для транспортировки, и все бутылки разбились вдребезги. Страховка, конечно, покроет убытки, но мысль о том, что великолепное шотландское виски восемнадцатилетней выдержки просочилось через щели покрытого креозотом пола, могла расстроить кого угодно, а его тем более.

— Попросите этого человека войти, но позвоните мне через десять минут, — предупредил он секретаршу, и та в ответ понимающе улыбнулась.

Вид Энгуса Стюарта мало о чем говорил — невысокий, некрасивый и… какой-то скользкий.

— Чем могу служить, мистер Стюарт? — вежливо спросил Йен, жестом приглашая посетителя сесть.

Энгус поставил на пол рядом с собой портфель и улыбнулся Йену.

— Вопрос в том, мистер Синклер, чем я могу служить вам?

— Простите, не понял.

— Я знаю, что вы занятой человек, так что перейду прямо к делу. Я страстный поклонник истории Шотландии и особенно заинтересован в сохранении архитектурных памятников старины, таких, например, как замок Даниган. Вы, сэр, прилагаете похвальные усилия, не говоря уже о вложении значительных денежных сумм, чтобы реставрировать это строение…

Заискивающий тон Стюарта не понравился Йену, равно как и то, что он сует свой нос в его дела.

— Позвольте спросить, как вы об этом узнали?

Гость посмотрел на Йена оценивающим взглядом.

— Вам еще предстоит узнать, что расследование — моя самая сильная сторона. Извините, если я случайно вторгся на запретную территорию, но прошу вас меня выслушать. Я здесь как представитель группы инвесторов, заинтересованных в приобретении замка Даниган с целью его полной реставрации в прежнем виде.

Йену показалось, что он ослышался.

— Вы хотите купить замок Даниган?

— Этого хотят мои клиенты. Может быть, у вас есть на этот счет какие-либо другие предложения?

После истории с ремонтом водопровода, который обойдется ему в кругленькую сумму, Йен был почти готов избавиться от этого чертова замка, но что-то его все же остановило.

— Как вы, очевидно, выяснили в ходе вашего… э… расследования, для реставрации замка понадобятся очень большие деньги. Что ваши клиенты намерены сделать с замком после?

Стюарт потер руки и угодливо улыбнулся.

— Ах, чувствую в вас родственную душу преданного шотландца, которому небезразлично, что станет с нашими историческими памятниками. Хотя для моих клиентов это не главное, но думаю, что после того, как укрепят стены и декор будет восстановлен в первозданном виде, замок будет открыт для публики.

Эта мысль застала Йена врасплох. Ему никогда не приходило в голову, что кто-то захочет заплатить за то, чтобы посмотреть Даниган, — ведь он так далеко и почти недоступен. Но таким же труднодоступным был и Даннотар на восточном побережье, а он стал центром притяжения туристов, хотя от него остались почти одни руины.

— Им придется брать высокую входную плату, чтобы окупить расходы на реставрацию.

— Придется, — согласился гость.

Йен откинулся на спинку стула и провел ладонью по волосам.

— Не знаю, мистер Стюарт. Этот замок — часть наследства Синклеров. Я считаюсь графом Синклером; хотя титул меня совершенно не волнует, мне не по душе продавать наследство моего клана, пусть и разрушающееся, ни за какие деньги.

Стюарт тяжело вздохнул.

— Очень жаль, мистер Синклер. Если бы мы пришли к соглашению, не надо было бы рассказывать об остальном.

Угроза в голосе агента заставила Йена насторожиться.

— И что же это такое?

— Изучая архивы прошедших двух веков, — медленно начал Стюарт, — я обнаружил нечто очень интересное. Это произошло в начале восемнадцатого века. — Он остановился, как бы для того, чтобы усилить эффект. — Если быть точным, то в 1811 году. До этого времени замок Даниган и все прилегающие к нему земли принадлежали… клану Макреев.

Йен подался вперед, не веря тому, что услышал.

— Что? О чем это вы говорите?

— Ваши предки украли его, — мягко улыбаясь, заявил Стюарт. — Замок никогда не принадлежал Синклерам и не принадлежит до сегодняшнего дня. Замком Даниган по закону должны владеть Макреи. Поскольку это так, я мог — и, вероятно, должен был — сделать свое предложение главе клана Макреев в Корридане. Но иногда легче не вдаваться в историю, а следовать существующему положению вещей. О некоторых вещах лучше не вспоминать, вы согласны со мной, мистер Синклер?

— Вы с ума сошли.

— Я предполагал, что вам будет трудно поверить в результаты моего расследования, поэтому взял на себя смелость привезти вам в подтверждение фотокопии соответствующих документов. — Наклонившись, он открыл портфель и, достав из него тонкую пачку листков, скрепленных металлическим зажимом, бросил их на письменный стол.

— После того как вы найдете время изучить эти документы, я снова свяжусь с вами. — Энгус встал. — Мои клиенты готовы сделать вам разумное предложение, мистер Синклер, и надеются, что вы, в свою очередь, назначите разумную цену. В конце концов им придется вложить в своей проект реставрации Данигана гораздо больше средств, чем первоначальная цена покупки. — Он направился к выходу, но в дверях оглянулся. — Взгляните на все с точки зрения здравого смысла, мистер Синклер. Кое-что лучше, чем ничего.

Загрузка...