3


— Фелисия, объясни наконец, что случилось?

Нэнси с бокалом травяного чая в руках стояла возле софы, на которой калачиком свернулась Фелисия. Несмотря на то что стояло лето, да и в гостиной было довольно тепло, Фелисию колотила дрожь. По просьбе Нэнси горничная принесла мягкий пушистый плед из верблюжьей шерсти, и Фелисия закуталась в него, словно в бежевый кокон. Она по-прежнему не отвечала на встревоженные расспросы подруги, издавая лишь невнятные восклицания и судорожно всхлипывая. Прошло уже больше часа с тех пор, как они внезапно покинули клуб, но Фелисия до сих пор так и не дала хоть сколько-нибудь внятного объяснения своему странному поступку.

Нэнси сокрушенно покачала головой и присела на краешек обитого светлым шелком кресла. Она рассеянно оглядела просторную элегантную гостиную, обставленную дорого и изысканно. Диван, два кресла, возле дивана изящный столик красного дерева. Почти такая же гостиная была и в ее номере, но отделка стен, цвет обивки и штор были совершенно иными. В отеле такого уровня и не могло быть типовых номеров.

Нэнси вновь сделала попытку вывести подругу из странного состояния, в котором та пребывала. Она подошла к дивану и осторожно коснулась плеча Фелисии.

— Вот, выпей немного чаю с мятой, это поможет успокоиться, — умоляюще произнесла Нэнси, не особенно надеясь на успех.

К ее удивлению, Фелисия, откинув плед, села и послушно взяла из рук Нэнси бокал тонкого фарфора. Она молча отпила несколько глотков и, поставив бокал на столик, со вздохом откинулась на спинку дивана. Нэнси встревоженно наблюдала за ней. Фелисия перехватила ее взгляд и улыбнулась.

— Все в порядке, — произнесла она почти нормальным голосом. — Извини, что испортила тебе вечер.

Нэнси возмущенно всплеснула руками. Ох уж это аристократическое воспитание!

— У тебя была форменная истерика, а ты говоришь о каком-то испорченном вечере! Немедленно объясни, что все это значит!

Фелисия встала и начала аккуратно складывать плед. Она явно не спешила выполнить требование подруги.

— Я собираюсь завтра же, первым утренним рейсом вернуться домой, — сказала наконец Фелисия, отодвинув сложенный плед в угол дивана.

— Но почему?! Что случилось? — допытывалась Нэнси. — У вас с Ройсом что-то произошло?

— С Ройсом? — переспросила Фелисия. Это имя показалось ей чужим и ничего не значащим. — Нет, Ройс тут совершенно ни при чем.

— Тогда в чем дело? — продолжала допытываться Нэнси. — Ты ведь прыгала от радости, как ненормальная, когда мы собирались в Лондон! А теперь вся в слезах рвешься домой!

Фелисия принялась с усиленным вниманием изучать свой маникюр.

— Скажи, — произнесла она наконец безразличным тоном, — а ты действительно пересекаешься по делам с Гербертом Фэйрфаксом?

— С Фэйрфаксом? — недоуменно переспросила сбитая с толку Нэнси. — Ну да… — Нэнси вдруг замолчала и внезапно округлившимися глазами уставилась на Фелисию. — Ах вот оно что, — тихо, словно для себя самой проговорила она.

Фелисия, не поднимая глаз, продолжала молча рассматривать свои руки.

— Послушай, это же невозможно, — тихо произнесла Нэнси.

— Что невозможно? — спокойно уточнила Фелисия.

— Выбрось это из головы, — решительно заявила Нэнси. — Во-первых, он женат.

— Ну и что? — перебила ее Фелисия. — Я ведь не рвусь замуж.

Нэнси с протяжным вздохом уселась на диван рядом с Фелисией.

— Понимаешь, — заговорила вдруг Фелисия, — как только я его увидела, меня словно оглушило. Моя жизнь разделилась на две половинки — до этой встречи и после.

Нэнси слушала с непроницаемым лицом.

— Я понимаю, что говорю банальные вещи, — виновато продолжила Фелисия, — но я ничего не могу с собой поделать. Мне важно быть рядом с ним, смотреть на него, говорить с ним. Мне ведь больше ничего не надо! Ты мне поможешь? — спросила она, внезапно повернувшись всем корпусом и схватив Нэнси за руку.

— Я?! — В этом коротком возгласе Нэнси смешались изумление и возмущение.

Фелисия умоляюще смотрела на нее.

— Ну чем же я могу помочь? — Нэнси недоуменно развела руками.

— Но ведь ты сама говорила, что общаешься с ним по поручению хозяйки галереи. Что, если я буду это делать вместо тебя? — воодушевленно фантазировала Фелисия. — Конечно, ты дашь мне подробные инструкции…

Нэнси возвела глаза к потолку.

— Ты сама не понимаешь, что говоришь, — терпеливо возразила она. — Если это раскроется, а именно так и будет, мне не поздоровится. Я не могу позволить себе потерять работу, да еще и вылететь с самыми нелестными рекомендациями. У меня ведь нет папы — потомственного аристократа.

Фелисия закусила от обиды губу, но упрек был справедливым. Нэнси действительно не могла рисковать своей карьерой ради ее, Фелисии, капризов.

— И потом, а как же Ройс? — спросила вдруг Нэнси.

Фелисия нахмурилась. Она хорошо относилась к Ройсу, но при воспоминании о нем испытала чувство, очень похожее на равнодушие. Вместе с тем ей было немного неловко, ведь Ройс действительно замечательный парень. Фелисия была по-своему к нему привязана, но…

Она беспомощно посмотрела на подругу и виновато улыбнулась.

— Понятно, — саркастически констатировала Нэнси. Она рассеянно прошлась по гостиной и вдруг резко остановилась напротив Фелисии, в упор глядя на нее. — Хорошо, — решительно сказала Нэнси. — Я помогу тебе, вернее попытаюсь, — поспешно добавила она, увидев, что Фелисия вскочила с дивана и принялась радостно прыгать по комнате. — Вот поведение, достойное принцессы крови, — пробормотала себе под нос Нэнси, наблюдая за безумными плясками подруги.

Она вовсе не сердилась. Напротив, Нэнси была довольна, что Фелисия вышла наконец из того жуткого состояния равнодушия к окружающему миру.

— Ты что-то придумала? — осведомилась Фелисия, внезапно прекратив прыжки по гостиной и с размаху плюхнувшись в кресло.

— В конце концов это ведь я виновата, что ты попала на выставку и увидела предмет своей безумной страсти, — философски произнесла Нэнси.

В ее словах была доля истины, и все же Фелисию больше интересовала практическая сторона вопроса. Как именно подруга собирается ей помочь? Она выжидательно посмотрела на Нэнси, но та не спешила делиться своими планами.

— Да и перед собой я тоже виновата, — продолжала Нэнси, словно не замечая устремленного на нее нетерпеливого взгляда. — Подумать только, я могла бы еще целую неделю провести в одном из лучших отелей мира и спокойно наслаждаться жизнью. А вместо этого мне завтра предстоит возвращение в мою тесную съемную квартирку. Она, конечно, очень милая, но… — Нэнси задумчиво посмотрела в окно, на ее лице появилось выражение смирения с неизбежным. — Эх, — Нэнси со вздохом махнула рукой, — сама себе все испортила. Чего уж теперь…

Фелисия уже разгадала коварный маневр подруги и мудро решила не прерывать ее излияний. Она превосходно понимала, что чем явственнее будет ее нетерпение, тем дольше продлится этот спектакль. Нэнси, конечно, не откажет себе в удовольствии ее помучить. Что ж, это развлечение подруга заслужила.

Фелисия сцепила руки на коленях и, опустив глаза в пол, принялась изучать узор на ковре.

Хитрость удалась — Нэнси быстро наскучила эта забава, и она уселась на диван рядом с Фелисией.

— Скажи, а что, собственно, ты в нем нашла?

Этого вопроса Фелисия ожидала меньше всего. На секунду ей показалось, что она попросту ослышалась или речь идет вовсе не о Герберте Фэйрфаксе. Может, Нэнси спрашивает о Ройсе?

Перед мысленным взором Фелисии вновь появилось лицо Герберта, его необыкновенные темные бархатные глаза, ласковые и непостижимо манящие. В своем нынешнем состоянии Фелисия не допускала даже мысли, что, увидев однажды Герберта Фэйрфакса, можно остаться равнодушной, да еще наивно спрашивать, что, мол, в нем такого особенного.

— Нет, я, конечно, понимаю, Герберт очень привлекателен, даже красив, — как ни в чем не бывало развивала свою мысль Нэнси. — А ведь ты почти два дня убивалась, но по своему аристократическому обыкновению держала все в себе. И только сейчас тебя прорвало.

Нэнси смерила подругу долгим проницательным взглядом, в котором помимо сочувствия сквозило любопытство. Фелисия лишь опустила голову. От Нэнси невозможно ничего скрыть. Действительно, с того самого момента, как они вышли из здания галереи, ее не покидали мысли о Герберте. А какую жуткую ночь она провела в лихорадочных метаниях на просторной кровати роскошного номера!

В своих мучительных снах она видела улыбавшегося Герберта в объятиях незнакомой прекрасной женщины. Герберт с нежностью смотрел на нее и улыбался своей непостижимо чудесной улыбкой. Однако стоило Фелисии попасть в его поле зрения, как взгляд Герберта немедленно становился холодным и равнодушным. Очнувшись от своих невеселых грез, Фелисия внезапно почувствовала себя необыкновенно измученной.

— Нэнси, — пробормотала она, с трудом сдерживая зевок, — ты действительно можешь что-то для меня сделать?

Нэнси прищурилась и слегка кивнула. Ох уж эта Нэнси!

— Даже не надейся сейчас что-нибудь из меня вытянуть, — торжествующе заявила мучительница. — Ты все узнаешь, но не раньше чем мы вернемся в Эксетер. Поэтому лучшее, что ты сейчас можешь сделать, это принять теплый душ и улечься спать.

Нэнси, с важным видом скрестив руки на груди, хотела еще что-то добавить, но, повернувшись к Фелисии, поняла, что ее последний совет несколько запоздал. Подложив под голову все тот же шерстяной плед, Фелисия спала сладким сном.

Нэнси с насмешливой улыбкой пожала плечами и, выключив свет, тихонько выскользнула из номера.

Загрузка...