Примечания

1

Horfkucuck (нем.) – «глухая кукушка». В разговорах сотрудников Отдела употребляется сокращенное «Норфик».

2

Подробнее о Horfkucuck и ее деятельности упоминается в романах «Карельский десант» и «Болотный десант».

3

АЧА – Агентство чрезвычайной аналитики.

4

Отражение, отсвет (нем.).

5

Конрад Аденауэр – федеральный канцлер ФРГ (1949–1963).

6

СДПГ – Социал-демократическая партия Германии.

7

На монетах ФРГ номиналом в две марки был изображен Макс Планк – немецкий физик, основоположник квантовой физики.

8

«Закон об освобождении от национал-социализма и милитаризма» был принят в 1946 году в американской зоне оккупации. На основании «Закона № 104» создавались судебные палаты, принимающие решение о вине нацистов: 1-я категория – главные виновные, 2-я – виновные, 3-я – незначительно виновные, 4-я – попутчики, 5-я – невиновные.

9

Гауптшарфюрер (булавний) – одно из младших унтер-офицерских званий галицийской дивизии СС. Поскольку геройские дивизионники откликались на эсэсовские звания, но шепотом и за спиной у немецких хозяев именовали себя «стрiлецами» и «хорунжими», в тексте встречаются любые варианты.

10

Рядовой ваффен-СС. Самоназвание рядовых в дивизии «Галиция» – «стрiлець».

11

«Я присягаю перед Богом цією святою клятвою, що в боротьбі проти большевизму буду беззастережно слухатись найвищого воєначальника німецького вермахту Адольфа Гітлера і хочу як відважний солдат посвятити своє життя постійному виконанню цієї клятви.» (Приводится вариант текста присяги и украинский перевод, взятый с официального сайта поклонников 14-й добровольческой гренадерской дивизии СС. Поскольку задокументированного текста присяги не сохранилось, автор полагает, что наследникам галицийских эсэсовцев лучше знать, как именно клялись их кумиры вождю Третьего рейха).

12

Цветок мальвы (укр.).

13

Дід – дед (укр.).

14

Дефензива – в данном случае широко бытовавшее, но не совсем корректное название польской разведки.

15

Марафет – кокаин.

16

В 1918 году в Житомире временно располагалось беглое правительство УНР (Украинской Народной Республики).

17

Жайворонок (укр.) – жаворонок.

18

Макитра – здесь: башка, голова.

19

«Шума» – местная вспомогательная полиция, получила название «шуц-маншафт», или «шума» (Schutzmannschaft, Schuma). Подразделялась на несколько структур, в данном случае речь идет о «шуцманшафт» индивидуальной службы (района)» (Schutzmannschaft-einzeldienst).

20

Шуцбатальоны – «закрытые части шума» (Schutzmannschaft-bataillonen, или Geschlosenen Einheiten der Schutzmannschaft), территориальные охранные части из местных добровольцев под немецким командованием. Основу батальона составляли три стрелковые роты с легким оружием.

21

Гад (укр.).

22

Представители СД, гестапо и криминальной полиции составляли единую службу под названием «полиция безопасности и СД» (Sicherheitspolizei und SD) и из-за нехватки кадров задействовали в операциях охранную полицию.

23

Нищие (укр.).

24

201-й батальон охранной полиции (нем. Schutzmannschaft Bataillon 201) сформирован из легионеров специальных подразделений «Нахтигаль» и «Роланд», созданных абвером в начале 1941 года. Костяк батальона составляли сторонники и члены ОУН (б). В 1942 году батальон действовал на территории Белоруссии, был расформирован в начале 1943 года.

25

Круг, компания (укр.).

26

Задница, жопа (нем.).

27

Мюнхенский университет, назван в честь основателя герцога Баварско-Ландсхутского Людовика IX.

28

Национал-социалистическая немецкая рабочая партия.

29

IKL (Inspektion der Konzentrationslager) – Инспекция концентрационных лагерей – центральное ведомство СС, управлявшее системой концентрационных лагерей Третьего рейха.

30

Равенсбрюк – концентрационный лагерь, располагавшийся на северо-востоке Германии, в 90 км к северу от Берлина.

31

Гауптштурмфюрер СС Вальтер Зоннтаг в 1940–1943 гг. руководил группой врачей СС, проводивших медицинские эксперименты над заключенными.

32

Изменения биохимических процессов в тканях неврогенного характера.

33

Мышечные волокна (нем.).

34

Солевое содержание (нем.).

35

«Белжец», «Собибор» – лагеря смерти на юго-востоке Люблинского воеводства в Польше.

36

Львовский международный аэропорт имени Даниила Галицкого («Скнилов»).

37

Имеется в виду камуфляж флектарн (нем. Flecktarn), весьма популярный у националистов Западной Украины.

38

Горсовета (укр.).

39

Журнал боевых действий.

40

Вы местный? (нем.)

41

Мы попадем к Городецкой улице? (нем.)

42

Быстрее! Быстрее! (нем.)

43

В районе Суходол располагался крайний правый, выдвинутый вперед фланг дивизии – разведывательный батальон и 1-й дивизион артполка. Остальные части «Галичины» располагались севернее – до района Турья.

44

29-й полк СС занимал позиции в четырех километрах от «пацифицированного» польского села Гута-Пеняцка. Ранее (23–24 февраля 1944 г.) 1-й батальон 4-го полицейского полка СС проводил зачистку: сожжено 172 дома, убито около тысячи жителей. 9 июня рядовой состав 4-го галицийского полицейского полка СС был распределен по частям дивизии «Галичина».

45

Учебно-тренировочный лагерь Нойхаммер в Силезии, где формировалась дивизия «Галичина».

46

Командир батальона связи гауптштурмфюрер СС Вольфганг Вуттиг.

47

Eihandgranate M39 – ручная граната образца 1939 года.

48

Командир запасного батальона гауптштурмфюрер СС Иоханнес Кляйнов.

49

Имеются в виду нем. «Panzerjägerkanone» – противотанковое орудие.

50

В составе советских танковых бригад, действовавших против «Галичины», было достаточно много легких танков Т-70.

51

Командир дивизии «Галичина» оберфюрер Фриц Фрайтаг (Фрейтаг).

52

Подсолнечник (укр.).

53

От немецкого Sturmgewehr 44 – штурмовая винтовка образца 1944 года.

54

Хиви (нем. Hilfswilliger, «желающий помочь») – добровольные помощники вермахта, набиравшиеся из местного населения на оккупированных территориях СССР и советских военнопленных.

55

Офенрор (нем. Ofenrohr – «печная труба») – немецкий ручной противотанковый гранатомет калибра 8,8cm R.Pz. B.54.

56

Вперед! (нем.)

57

Легкий бронеавтомобиль советского производства на базе легкового автомобили ГАЗ-67. Вооружение – один пулемет ДТ.

58

ЗСУ-М17 американского производства, поставлялась по ленд-лизу. Создана на базе полугусеничного бронетранспортера М2, вооружена счетверенной установкой Browning калибра 12,7 мм.

59

Scout Car M3 – легкий бронетранспортер производства США, штатно вооружался одним 12,7-миллиметровым пулеметом и одним-двумя 7,62-миллиметровыми.

60

«Север» – советская переносная коротковолновая радиостанция.

Загрузка...