Примечания

1

В переводе с англ. электронный адрес звучит: «Мой лучший друг — гей». — Здесь и далее примеч. ред.

2

Демоническая злодейка из фильма «Сто один далматинец», задумавшая похитить щенков, чтобы сшить из шкурок себе шубку.

3

«Он всегда дома».

4

«Грандиоз Продакшнз» — в качестве электронного адреса Никки взяла название студии.

5

«Чудная мамуля».

6

Английские футбольные клубы, из которых «Манчестер Юнайтед» значительно сильнее «Манчестер Сити».

7

«Бет — душевная мамочка».

8

«Нет места лучше родного дома».

9

«Сара незаменима».

10

«Лучший свекор на свете».

11

Роман классика английской литературы Томаса Гарди (1840–1928).

12

Алистер Кэмпбелл — советник британского премьера Тони Блэра по связям с общественностью.

13

BAFTAs — Британская Академия кино и телевидения.

14

Поттер, Деннис (1935–1994) — британский драматург и сценарист.

15

Силла Блэк (р. 1943) — певица, впоследствии ведущая телепередачи «Свидание вслепую».

16

Это трепет (франц.).

17

«Сага» — британский журнал для людей пенсионного возраста.

18

Имя Филипп созвучно слову fillip — стимул.

19

Очень дорогая лондонская клиника для психологической реабилитации, особенно популярна в богемных кругах.

20

Легендарный клуб, пик популярности которого пришелся на 80-е годы.

21

Бродвейская пьеса Мэри Чейз, адаптированная автором для экрана, где Джеймс Стюарт сыграл роль Элвуда, достающего всех своей добротой. Однажды Элвуд увидел гигантского кролика Харви, подпирающего фонарный столб, и с тех пор, невидимый для остальных, тот стал его лучшим другом.

22

«Пиф-паф, ой-ой-ой» («Chitty Chitty Bang Bang») — детский фильм и мюзикл по одноименной книге о летающем автомобиле.

23

Джипси Роуз Ли (1914–1970) — американская актриса стриптиза, которая пробилась на сцену с помощью матери.

24

Современная английская писательница, дебютный роман которой «Белые зубы» стал бестселлером и получил престижную литературную премию.

25

Пьеса Сэмюэла Беккета (1959).

Загрузка...